Soch
by Harrdy Sandhuft B Praak, Jaani
ਮੈਂ ਪਿਆਰ ਤੋਂ ਵੱਧ ਤੈਨੂੰ ਪਿਆਰ ਕਰਾਂ
maiM piAra toM vaddha tainUM piAra karAM
I love you even more than love itself
ਤੈਨੂੰ ਸਜਦਾ ਸੋਹਣੇ ਲੱਖ ਵਾਰ ਕਰਾਂ
tainUM sajadA sohaNe lakkha vAra karAM
I offer [Sajda: devotional prostration] to you a million times, my beautiful one
ਮੈਂ ਪਿਆਰ ਤੋਂ ਵੱਧ ਤੈਨੂੰ ਪਿਆਰ ਕਰਾਂ
maiM piAra toM vaddha tainUM piAra karAM
I love you even more than love itself
ਤੈਨੂੰ ਸਜਦਾ ਸੋਹਣੇ ਲੱਖ ਵਾਰ ਕਰਾਂ
tainUM sajadA sohaNe lakkha vAra karAM
I offer [Sajda: devotional prostration] to you a million times, my beautiful one
ਜੇ ਦਿਨ ਨੂੰ ਕਹਿ ਦੇ ਤੂੰ ਰਾਤ ਸੋਹਣੇ
je dina nUM kahi de tUM rAta sohaNe
If you were to call the day the night, my handsome one
ਵੇ ਮੈਂ ਰਾਤ ਸਮਝ ਇਤਬਾਰ ਕਰਾਂ
ve maiM rAta samajha itabAra karAM
Then I would trust you and believe it to be the night
ਮੈਂ ਪਿਆਰ ਤੋਂ ਵੱਧ ਤੈਨੂੰ ਪਿਆਰ ਕਰਾਂ
maiM piAra toM vaddha tainUM piAra karAM
I love you even more than love itself
ਤੈਨੂੰ ਸਜਦਾ ਸੋਹਣੇ ਲੱਖ ਵਾਰ ਕਰਾਂ
tainUM sajadA sohaNe lakkha vAra karAM
I offer [Sajda: devotional prostration] to you a million times, my beautiful one
ਮੈਂ ਤੇਰੇ ਲਈ ਦੁਨੀਆਂ ਨੂੰ ਛੱਡਿਆ
maiM tere laI dunIAM nUM ChaDDiA
For your sake, I have forsaken the entire world
ਤੇਰੇ ਲਈ ਦੂਰ ਆਪਣੇ ਕਰੇ
tere laI dUra ApaNe kare
For your sake, I have distanced my own kin
ਵੇ ਮੈਂ ਤੈਨੂੰ ਕਿੰਨਾ ਚਾਹੁੰਨੀ ਆਂ
ve maiM tainUM kiMnA chAhuMnI AM
Oh, how much I truly adore you
ਇਹ ਗੱਲ ਤੇਰੀ ਸੋਚ ਤੋਂ ਪਰ੍ਹੇ
iha galla terI socha toM parhe
It is a matter far beyond your imagination
ਮੈਂ ਸਾਹ ਬਿਨ ਸਾਰ ਨਾ ਸਕਦੀ
maiM sAha bina sAra nA sakadI
I cannot manage to draw a breath without you
ਤੇਰੇ ਬਿਨ ਪਲ ਵੀ ਨਾ ਸਰੇ
tere bina pala vI nA sare
I cannot survive even for a moment without you
ਵੇ ਮੈਂ ਤੈਨੂੰ ਕਿੰਨਾ ਚਾਹੁੰਨੀ ਆਂ
ve maiM tainUM kiMnA chAhuMnI AM
Oh, how much I truly adore you
ਇਹ ਗੱਲ ਤੇਰੀ ਸੋਚ ਤੋਂ ਪਰ੍ਹੇ
iha galla terI socha toM parhe
It is a matter far beyond your imagination
ਅੱਖੀਆਂ 'ਚ ਹਰ ਵੇਲੇ ਤੇਰਾ ਮੁੱਖ ਵੇ
akkhIAM 'cha hara vele terA mukkha ve
Your face dwells in my eyes at every waking moment
ਤੱਕ ਤੈਨੂੰ ਟੁੱਟਦੇ ਨੇ ਸਾਰੇ ਦੁੱਖ ਵੇ
takka tainUM TuTTade ne sAre dukkha ve
Just by looking at you, all my sorrows are shattered
ਦੀਦ ਤੇਰੀ ਦਾ ਇਹ ਨਜ਼ਾਰਾ
dIda terI dA iha naja਼ArA
This vision of your presence is such a sight
ਨਾ ਪਿਆਸ ਲੱਗੇ ਤੇ ਨਾ ਲੱਗੇ ਭੁੱਖ ਵੇ
nA piAsa lagge te nA lagge bhukkha ve
That I feel neither thirst nor any hunger
ਅੱਖੀਆਂ 'ਚ ਹਰ ਵੇਲੇ ਤੇਰਾ ਮੁੱਖ ਵੇ
akkhIAM 'cha hara vele terA mukkha ve
Your face dwells in my eyes at every waking moment
ਤੱਕ ਤੈਨੂੰ ਟੁੱਟਦੇ ਨੇ ਸਾਰੇ ਦੁੱਖ ਵੇ
takka tainUM TuTTade ne sAre dukkha ve
Just by looking at you, all my sorrows are shattered
ਦੀਦ ਤੇਰੀ ਦਾ ਇਹ ਨਜ਼ਾਰਾ
dIda terI dA iha naja਼ArA
This vision of your presence is such a sight
ਨਾ ਪਿਆਸ ਲੱਗੇ ਤੇ ਨਾ ਲੱਗੇ ਭੁੱਖ ਵੇ
nA piAsa lagge te nA lagge bhukkha ve
That I feel neither thirst nor any hunger
ਤੇਰੇ ਬਿਨ ਆਉਣ ਨਾ ਸੁਪਨੇ
tere bina AuNa nA supane
Without you, even my dreams refuse to come
ਸੁਪਨੇ ਵਿਛੜ ਕੇ ਮੈਂ ਧਰੇ
supane viCha.Da ke maiM dhare
I have set my dreams aside since we parted
ਵੇ ਮੈਂ ਤੈਨੂੰ ਕਿੰਨਾ ਚਾਹੁੰਨੀ ਆਂ
ve maiM tainUM kiMnA chAhuMnI AM
Oh, how much I truly adore you
ਇਹ ਗੱਲ ਤੇਰੀ ਸੋਚ ਤੋਂ ਪਰ੍ਹੇ
iha galla terI socha toM parhe
It is a matter far beyond your imagination
ਮੈਂ ਤੇਰੇ ਬਿਨ ਰਾਹ ਮੇਰੇ ਯਾਰਾ
maiM tere bina rAha mere yArA
Without you, my paths, O [Yaar: beloved friend/soulmate]
ਮੰਜ਼ਿਲਾਂ ਨੂੰ ਜਾਣ ਤੋਂ ਨੇ ਡਰੇ
maMja਼ilAM nUM jANa toM ne Dare
Are terrified of reaching their destinations
ਵੇ ਮੈਂ ਤੈਨੂੰ ਕਿੰਨਾ ਚਾਹੁੰਨੀ ਆਂ
ve maiM tainUM kiMnA chAhuMnI AM
Oh, how much I truly adore you
ਇਹ ਗੱਲ ਤੇਰੀ ਸੋਚ ਤੋਂ ਪਰ੍ਹੇ
iha galla terI socha toM parhe
It is a matter far beyond your imagination
ਜ਼ਿੰਦਗੀ ਦੇ ਦਿੱਤੇ ਤੈਨੂੰ ਸਾਰੇ ਹੱਕ ਵੇ
ja਼iMdagI de ditte tainUM sAre hakka ve
I have granted you all the rights over my life
ਗ਼ੈਰਾਂ ਵੱਲ ਤੱਕਿਆ ਨਾ ਅੱਖ ਚੱਕ ਵੇ
ga਼airAM valla takkiA nA akkha chakka ve
I haven't even lifted my eyes to look at a stranger
ਕੱਚ ਉੱਤੇ ਵੀ ਨੱਚ ਜਾਵਾਂਗੀ
kachcha utte vI nachcha jAvAMgI
I would even dance upon broken glass for you
ਵਫ਼ਾ ਮੇਰੀ 'ਤੇ ਨਾ ਕਰੀਂ ਸ਼ੱਕ ਵੇ
vapha਼A merI 'te nA karIM sa਼kka ve
Never cast a shadow of doubt upon my loyalty
ਜ਼ਿੰਦਗੀ ਦੇ ਦਿੱਤੇ ਤੈਨੂੰ ਸਾਰੇ ਹੱਕ ਵੇ
ja਼iMdagI de ditte tainUM sAre hakka ve
I have granted you all the rights over my life
ਗ਼ੈਰਾਂ ਵੱਲ ਤੱਕਿਆ ਨਾ ਅੱਖ ਚੱਕ ਵੇ
ga਼airAM valla takkiA nA akkha chakka ve
I haven't even lifted my eyes to look at a stranger
ਕੱਚ ਉੱਤੇ ਵੀ ਨੱਚ ਜਾਵਾਂਗੀ
kachcha utte vI nachcha jAvAMgI
I would even dance upon broken glass for you
ਵਫ਼ਾ ਮੇਰੀ 'ਤੇ ਨਾ ਕਰੀਂ ਸ਼ੱਕ ਵੇ
vapha਼A merI 'te nA karIM sa਼kka ve
Never cast a shadow of doubt upon my loyalty
ਇੱਕ ਤੈਨੂੰ ਪਾਉਣ ਦੇ ਕਰਕੇ
ikka tainUM pAuNa de karake
Just for the sake of winning you over
ਗਿਣਤੀ ਨਾ ਕਿੰਨੇ ਜ਼ਖ਼ਮ ਜਰੇ
giNatI nA kiMne ja਼kha਼ma jare
I have endured countless wounds beyond reckoning
ਵੇ ਮੈਂ ਤੈਨੂੰ ਕਿੰਨਾ ਚਾਹੁੰਨੀ ਆਂ
ve maiM tainUM kiMnA chAhuMnI AM
Oh, how much I truly adore you
ਇਹ ਗੱਲ ਤੇਰੀ ਸੋਚ ਤੋਂ ਪਰ੍ਹੇ
iha galla terI socha toM parhe
It is a matter far beyond your imagination
ਤੇਰੇ ਲਈ ਜੋ ਜਜ਼ਬਾਤ ਜਾਣੇ
tere laI jo jaja਼bAta jANe
The emotions I harbor for you, [Jaani: self-reference to the lyricist]
ਉਹ ਸੋਨੇ ਚਾਂਦੀਆਂ ਤੋਂ ਵੀ ਖਰੇ
uha sone chAMdIAM toM vI khare
Are purer and more genuine than gold or silver
ਵੇ ਮੈਂ ਤੈਨੂੰ ਕਿੰਨਾ ਚਾਹੁੰਨੀ ਆਂ
ve maiM tainUM kiMnA chAhuMnI AM
Oh, how much I truly adore you
ਇਹ ਗੱਲ ਤੇਰੀ ਸੋਚ ਤੋਂ ਪਰ੍ਹੇ
iha galla terI socha toM parhe
It is a matter far beyond your imagination