Maa Kehndi Hundi Si

by HUSTINDER

ਜਿਸ ਖਿੱਤੇ ਵਿਚ ਬਾਪੂ ਰੁਲ਼ ਗਏ
jisa khitte vicha bApU rula਼ gae
In the very lands where my father was worn down to dust
ਆਖ਼ਿਰ ਉਹ ਪੁੱਤਰਾ ਵੀ ਢੋਇਆ
Akha਼ira uha puttarA vI DhoiA
That same burden has finally fallen upon his son as well
ਜਿਵੇਂ ਜਿਵੇਂ ਤੂੰ ਕਹਿੰਦੀ ਹੁੰਦੀ ਸੀ
jiveM jiveM tUM kahiMdI huMdI sI
The way you used to tell me it would be
ਓਵੇਂ ਤਾਂ ਮਾਂ ਕੁਝ ਨਹੀਂ ਹੋਇਆ
oveM tAM mAM kujha nahIM hoiA
Nothing like that has happened, Mother
ਜਿਵੇਂ ਜਿਵੇਂ ਤੂੰ ਕਹਿੰਦੀ ਹੁੰਦੀ ਸੀ
jiveM jiveM tUM kahiMdI huMdI sI
The way you used to tell me it would be
ਓਵੇਂ ਤਾਂ ਮਾਂ ਕੁਝ ਨਹੀਂ ਹੋਇਆ
oveM tAM mAM kujha nahIM hoiA
Nothing like that has happened, Mother
ਹਾਏ ਅੰਬਰਾਂ ਤੋਂ ਕੋਈ ਪਰੀ ਨਹੀਂ ਉਤਰੀ
hAe aMbarAM toM koI parI nahIM utarI
Alas, no fairy has descended from the heavens
ਨਾ ਸੋਨੇ ਦੀ ਗਾਗਰ ਲੱਭੀ
nA sone dI gAgara labbhI
Nor have I found any pitcher filled with gold
ਨਾ ਉੱਡਣ ਵਾਲੇ ਘੋੜੇ ਦਿਸਦੇ
nA uDDaNa vAle gho.De disade
Those flying horses are nowhere to be seen
ਕਿੱਥੇ ਆ ਤਾਰਿਆਂ ਦੀ ਡੱਬੀ
kitthe A tAriAM dI DabbI
Where is that small box filled with stars?
ਕਿੱਥੇ ਆ ਤਾਰਿਆਂ ਦੀ ਡੱਬੀ
kitthe A tAriAM dI DabbI
Where is that small box filled with stars?
ਆਇਆ ਨਹੀਂ ਹੁਣ ਸੁਪਨਾ ਕੋਈ
AiA nahIM huNa supanA koI
No beautiful dream has visited me lately
ਜਾਂ ਚੱਜ ਨਾਲ ਮੈਂ ਹੀ ਨਹੀਂ ਸੋਇਆ
jAM chajja nAla maiM hI nahIM soiA
Or perhaps I haven't slept peacefully enough to see one
ਜਿਵੇਂ ਜਿਵੇਂ ਤੂੰ ਕਹਿੰਦੀ ਹੁੰਦੀ ਸੀ
jiveM jiveM tUM kahiMdI huMdI sI
The way you used to tell me it would be
ਓਵੇਂ ਤਾਂ ਮਾਂ ਕੁਝ ਨਹੀਂ ਹੋਇਆ
oveM tAM mAM kujha nahIM hoiA
Nothing like that has happened, Mother
ਜਿਵੇਂ ਜਿਵੇਂ ਤੂੰ ਕਹਿੰਦੀ ਹੁੰਦੀ ਸੀ
jiveM jiveM tUM kahiMdI huMdI sI
The way you used to tell me it would be
ਓਵੇਂ ਤਾਂ ਮਾਂ ਕੁਝ ਨਹੀਂ ਹੋਇਆ
oveM tAM mAM kujha nahIM hoiA
Nothing like that has happened, Mother
ਓਵੇਂ ਤਾਂ ਮਾਂ ਕੁਝ ਨਹੀਂ ਹੋਇਆ
oveM tAM mAM kujha nahIM hoiA
Nothing like that has happened, Mother
ਜਿਹੜੀ ਪਿੰਡੋਂ ਸ਼ਹਿਰ ਲਿਆਈ
jiha.DI piMDoM sa਼hira liAI
The education that brought me from the village to the city
ਪੜ੍ਹੀ ਪੜ੍ਹਾਈ ਕੰਮ ਨਹੀਂ ਆਈ
pa.DhI pa.DhAI kaMma nahIM AI
That book-learning has proven to be of no use here
ਯਾਰਾਂ ਨੇ ਹੱਥ ਤਲੀਏ ਦਿੱਤੇ
yArAM ne hattha talIe ditte
My brothers/friends [Yaar: close friends/brothers; carries significant cultural weight regarding loyalty] offered their lives on their palms
ਖੜ੍ਹ ਗਏ ਸੀ ਗਲ ਪਾ ਕੇ ਫ਼ਾਹੀ
kha.Dha gae sI gala pA ke pha਼AhI
Standing firm even with the noose tightening around their necks
ਖੜ੍ਹ ਗਏ ਸੀ ਗਲ ਪਾ ਕੇ ਫ਼ਾਹੀ
kha.Dha gae sI gala pA ke pha਼AhI
Standing firm even with the noose tightening around their necks
ਜਦ ਲਾਠੀਚਾਰਜਾਂ ਪੱਗ ਰੋਲ਼ਤੀ
jada lAThIchArajAM pagga rola਼tI
When the baton charges rolled my turban in the dirt [Pagg: a turban; the ultimate symbol of Sikh/Punjabi honor and dignity]
ਖੇਤ ਜਾਣ ਨੂੰ ਪਰਨਾ ਧੋਇਆ
kheta jANa nUM paranA dhoiA
I washed my [Parna: a short, casual turban/scarf] just to head back to the fields
ਜਿਵੇਂ ਜਿਵੇਂ ਤੂੰ ਕਹਿੰਦੀ ਹੁੰਦੀ ਸੀ
jiveM jiveM tUM kahiMdI huMdI sI
The way you used to tell me it would be
ਓਵੇਂ ਤਾਂ ਮਾਂ ਕੁਝ ਨਹੀਂ ਹੋਇਆ
oveM tAM mAM kujha nahIM hoiA
Nothing like that has happened, Mother
ਜਿਵੇਂ ਜਿਵੇਂ ਤੂੰ ਕਹਿੰਦੀ ਹੁੰਦੀ ਸੀ
jiveM jiveM tUM kahiMdI huMdI sI
The way you used to tell me it would be
ਓਵੇਂ ਤਾਂ ਮਾਂ ਕੁਝ ਨਹੀਂ ਹੋਇਆ
oveM tAM mAM kujha nahIM hoiA
Nothing like that has happened, Mother
ਹਾਏ ਜ਼ਿੰਦਗੀ ਦਾ ਏ ਨਾਮ ਬੇਬਸੀ
hAe ja਼iMdagI dA e nAma bebasI
O, this thing called life is just another name for helplessness
ਏ ਗੱਲ ਸਾਨੂੰ ਕਿਉਂ ਨਹੀਂ ਦੱਸੀ
e galla sAnUM kiuM nahIM dassI
Why was this truth never revealed to us?
ਦੁਨੀਆ ਦਾ ਏ ਵੇਖ ਤਮਾਸ਼ਾ
dunIA dA e vekha tamAsa਼A
Watching this spectacle of the world
ਰੱਬ ਵੀ ਸ਼ਾਇਦ ਜਾਵੇ ਹੱਸੀ
rabba vI sa਼Aida jAve hassI
Even God is likely laughing at our plight
ਰੱਬ ਵੀ ਸ਼ਾਇਦ ਜਾਵੇ ਹੱਸੀ
rabba vI sa਼Aida jAve hassI
Even God is likely laughing at our plight
ਸੁਪਨੇ ਟੁੱਟੇ ਤੇ ਸਾਹ ਚੱਲਦੇ
supane TuTTe te sAha challade
Dreams have shattered yet the breath keeps flowing
ਤੁਰਦਾ ਫਿਰਦਾ ਬੰਦਾ ਮੋਇਆ
turadA phiradA baMdA moiA
A person becomes a walking corpse while still alive
ਜਿਵੇਂ ਜਿਵੇਂ ਤੂੰ ਕਹਿੰਦੀ ਹੁੰਦੀ ਸੀ
jiveM jiveM tUM kahiMdI huMdI sI
The way you used to tell me it would be
ਓਵੇਂ ਤਾਂ ਮਾਂ ਕੁਝ ਨਹੀਂ ਹੋਇਆ
oveM tAM mAM kujha nahIM hoiA
Nothing like that has happened, Mother
ਜਿਸ ਖਿੱਤੇ ਵਿਚ ਬਾਪੂ ਰੁਲ਼ ਗਏ
jisa khitte vicha bApU rula਼ gae
In the very lands where my father [Bapu: an endearing term for father/elderly man] was worn down to dust
ਆਖ਼ਿਰ ਉਹ ਪੁੱਤਰਾ ਵੀ ਢੋਇਆ
Akha਼ira uha puttarA vI DhoiA
That same burden has finally fallen upon his son as well

Share

More by HUSTINDER

View all songs →