Sara Pind Mittran Da

by HUSTINDERft Simar Kaur, Ricky Khan

ਕੀ ਹਾਲ ਨੇ ਤੇਰੇ ਵੇ?
kI hAla ne tere ve?
How are you doing these days?
ਨੀ ਪਹਿਲਾਂ ਨਾਲੋਂ ਫ਼ਰਕ ਬੜਾ
nI pahilAM nAloM pha਼raka ba.DA
[Nee: a gender-specific vocative used to address a woman directly], there is a massive difference compared to before
ਦੱਸ ਜ਼ਿੰਦਗੀ ਕਿੱਦਾਂ ਚੱਲਦੀ ਐ?
dassa ja਼iMdagI kiddAM challadI ai?
Tell me, how is your life going on?
ਨੀ ਉਸੇ ਮੋੜ 'ਤੇ ਜੱਟ ਖੜ੍ਹਾ
nI use mo.Da 'te jaTTa kha.DhA
[Nee: a gender-specific vocative used to address a woman directly], this [Jatt: a member of the land-owning agricultural community known for pride and lifestyle] is still standing at that same crossroad
ਕਿਉਂ ਡੂੰਘੀਆਂ ਚੋਟਾਂ ਕਰਦਾ ਐਂ?
kiuM DUMghIAM choTAM karadA aiM?
Why do you speak such deep, piercing words?
ਨੀ ਤੇਰਾ ਦਿੱਤਾ ਫੱਟ ਹਰਾ
nI terA dittA phaTTa harA
[Nee: a gender-specific vocative used to address a woman directly], the wound you gave me is still fresh and green
ਬੱਸ ਖ਼ਿਆਲ ਆਇਆ ਸੀ ਤੇਰਾ ਵੇ
bassa kha਼iAla AiA sI terA ve
I just happened to think of you, yours truly
ਪੁੱਛਾਂ ਕਿੱਥੇ ਅੱਜ-ਕੱਲ੍ਹ ਡੇਰਾ ਵੇ
puchChAM kitthe ajja-kallha DerA ve
To ask where your home-base is these days
ਨਾ-ਨਾ ਹੁਣ ਨਾ ਸੋਚੀਂ ਮਿਲਜਾਂਗੇ
nA-nA huNa nA sochIM milajAMge
No, no, don't you think for a second that we'll ever meet again
ਨੀ ਅਸੀਂ ਗੋਲ ਚੌਂਕਾਂ ਦੇ ਸ਼ਹਿਰ ਦੇ ਵਿਚ ਤੈਨੂੰ ਟਾਇਰ ਫੂਕਦੇ ਮਿਲਜਾਂਗੇ
nI asIM gola chauMkAM de sa਼hira de vicha tainUM TAira phUkade milajAMge
[Nee: a gender-specific vocative used to address a woman directly], in the city of roundabouts, you’ll find me burning tires in a frenzy
ਨੀ ਅਸੀਂ ਗੋਲ ਚੌਂਕਾਂ ਦੇ ਸ਼ਹਿਰ ਦੇ ਵਿਚ ਤੈਨੂੰ ਟਾਇਰ ਫੂਕਦੇ ਮਿਲਜਾਂਗੇ
nI asIM gola chauMkAM de sa਼hira de vicha tainUM TAira phUkade milajAMge
[Nee: a gender-specific vocative used to address a woman directly], in the city of roundabouts, you’ll find me burning tires in a frenzy
ਹੁਣ ਦਾਰੂ ਦੱਪੇ ਦੀ ਕਿੰਨੀ ਡੋਜ਼ ਐ?
huNa dArU dappe dI kiMnI Doja਼ ai?
How high is your dosage of alcohol these days?
ਨੀ ਪਹਿਲਾਂ ਵਾਂਗੂੰ ਚੜ੍ਹਦੀ ਹੈਣੀ
nI pahilAM vAMgUM cha.DhadI haiNI
[Nee: a gender-specific vocative used to address a woman directly], it doesn't give me a high like it used to
ਹੋਰ ਵੀ ਤਾਂ ਕੁਝ ਛਕਦਾ ਹੋਣਾ?
hora vI tAM kujha ChakadA hoNA?
You must be indulging in other intoxicants too?
ਹਾਏ ਅੱਖ ਵੀ ਉਵੇਂ ਖੜਦੀ ਹੈਣੀ
hAe akkha vI uveM kha.DadI haiNI
Alas, even my gaze doesn't stay fixed with that same intensity anymore
ਤੇ ਰੌਲਿਆਂ ਦੇ ਵਿਚ ਹਿੱਸਾ ਕਿੰਨਾ?
te rauliAM de vicha hissA kiMnA?
And how involved are you in local feuds and disputes?
ਨੀ ਗੱਡੀ ਇੱਕ ਥਾਂ ਖੜਦੀ ਹੈਣੀ
nI gaDDI ikka thAM kha.DadI haiNI
[Nee: a gender-specific vocative used to address a woman directly], my vehicle never stays parked in one place for long
ਯਾਰ ਤੇ ਵੈਰੀ ਉਹੀ ਨੇ
yAra te vairI uhI ne
My [Yaar: close friends/brothers; carries significant cultural weight regarding loyalty] and enemies remain the same
ਸਭ ਯਾਰ ਤੇ ਵੈਰੀ ਉਹੀ ਨੇ
sabha yAra te vairI uhI ne
All my [Yaar: close friends/brothers; carries significant cultural weight regarding loyalty] and enemies remain the same
ਨਾ ਸੋਚੀਂ ਗੱਲ ਤੋਂ ਹਿਲਜਾਂਗੇ
nA sochIM galla toM hilajAMge
Don't think I'll ever sway from my word
ਨੀ ਅਸੀਂ ਗੋਲ ਚੌਂਕਾਂ ਦੇ ਸ਼ਹਿਰ ਦੇ ਵਿਚ ਤੈਨੂੰ ਟਾਇਰ ਫੂਕਦੇ ਮਿਲਜਾਂਗੇ
nI asIM gola chauMkAM de sa਼hira de vicha tainUM TAira phUkade milajAMge
[Nee: a gender-specific vocative used to address a woman directly], in the city of roundabouts, you’ll find me burning tires in a frenzy
ਨੀ ਅਸੀਂ ਗੋਲ ਚੌਂਕਾਂ ਦੇ ਸ਼ਹਿਰ ਦੇ ਵਿਚ ਤੈਨੂੰ ਟਾਇਰ ਫੂਕਦੇ ਮਿਲਜਾਂਗੇ
nI asIM gola chauMkAM de sa਼hira de vicha tainUM TAira phUkade milajAMge
[Nee: a gender-specific vocative used to address a woman directly], in the city of roundabouts, you’ll find me burning tires in a frenzy
ਵੇ ਕੁੜੀਆਂ ਪਿੱਛੇ ਗੇੜਾ ਕਿੰਨਾ?
ve ku.DIAM pichChe ge.DA kiMnA?
How often do you go on drives chasing after girls?
ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਪਰ ਲਾਉਣੇ ਆਂ
unhAM ne para lAuNe AM
They are only meant to provide wings to my spirit
ਕੋਈ ਤਾਂ ਅੱਖ 'ਤੇ ਚੜ੍ਹਦੀ ਹੋਣੀ?
koI tAM akkha 'te cha.DhadI hoNI?
Surely someone must have caught your eye?
ਮੁੱਲ ਹੁਸਨਾਂ ਦਾ ਪਾਉਣੇ ਆਂ
mulla husanAM dA pAuNe AM
I make sure to appreciate the worth of beauty whenever I see it
ਵੇ ਕਿੰਨੀਆਂ ਉੱਤੇ ਗਾਣੇ ਲਿਖਤੇ?
ve kiMnIAM utte gANe likhate?
How many songs have you written about them?
ਹਾਏ ਇੱਕ ਦੋ ਬੋਲ ਸੁਣਾਉਣੇ ਆਂ
hAe ikka do bola suNAuNe AM
Come, let me recite a couple of verses for you
ਕਿਹੜੇ ਰੂਟ ਦੀਆਂ ਸੜਕਾਂ 'ਤੇ?
kiha.De rUTa dIAM sa.DakAM 'te?
On the roads of which route?
ਕਿਹੜੇ ਰੂਟ ਦੀਆਂ ਸੜਕਾਂ 'ਤੇ ਹਵਾ ਵਾਂਗੂ ਛੂਕਦੇ ਮਿਲਜਾਂਗੇ
kiha.De rUTa dIAM sa.DakAM 'te havA vAMgU ChUkade milajAMge
On the roads of which route will you find me whistling past like the wind
ਨੀ ਅਸੀਂ ਗੋਲ ਚੌਂਕਾਂ ਦੇ ਸ਼ਹਿਰ ਦੇ ਵਿਚ ਤੈਨੂੰ ਟਾਇਰ ਫੂਕਦੇ ਮਿਲਜਾਂਗੇ
nI asIM gola chauMkAM de sa਼hira de vicha tainUM TAira phUkade milajAMge
[Nee: a gender-specific vocative used to address a woman directly], in the city of roundabouts, you’ll find me burning tires in a frenzy
ਨੀ ਅਸੀਂ ਗੋਲ ਚੌਂਕਾਂ ਦੇ ਸ਼ਹਿਰ ਦੇ ਵਿਚ ਤੈਨੂੰ ਟਾਇਰ ਫੂਕਦੇ ਮਿਲਜਾਂਗੇ
nI asIM gola chauMkAM de sa਼hira de vicha tainUM TAira phUkade milajAMge
[Nee: a gender-specific vocative used to address a woman directly], in the city of roundabouts, you’ll find me burning tires in a frenzy
ਹਾਏ ਵਿਆਹ-ਸ਼ਾਦੀ ਦਾ ਕੀ ਐ ਇਰਾਦਾ?
hAe viAha-sa਼AdI dA kI ai irAdA?
Tell me, what are your intentions regarding marriage?
ਨੀ ਆਉਂਦੀ ਸੌਣੀ ਰਾਹੀਂ ਲੈਣਾ
nI AuMdI sauNI rAhIM laiNA
[Nee: a gender-specific vocative used to address a woman directly], I plan to settle down by the coming [Sauni: the autumn harvest season]
ਮੱਛੀ ਪੱਥਰ ਚੱਟ ਕੇ ਮੁੜ ਪਈ
machChI patthara chaTTa ke mu.Da paI
The fish has returned after licking the stone (learning its lesson)
ਹੱਥ ਕੰਢੇ ਨੂੰ ਪਾ ਹੀ ਲੈਣਾ
hattha kaMDhe nUM pA hI laiNA
I will finally hold the hand of my companion at the shore
ਮੇਰੇ ਵੱਲੋਂ ਐਡਵਾਂਸ ਵਧਾਈਆਂ
mere valloM aiDavAMsa vadhAIAM
Accept my congratulations in advance
ਟੀਕਾ ਤੈਨੂੰ ਵੀ ਪਾ ਹੀ ਲੈਣਾ
TIkA tainUM vI pA hI laiNA
I'll have to apply the [Tikka: a ceremonial mark or piece of jewelry given during weddings] to you as well
ਪਿੰਡ ਭਦੌੜ ਦੀ ਫਿਰਨੀ 'ਤੇ
piMDa bhadau.Da dI phiranI 'te
On the boundary road of village Bhadaur
ਪਿੰਡ ਭਦੌੜ ਦੀ ਫਿਰਨੀ 'ਤੇ ਨਵਾਂ ਮਹਿਲ ਰੀਝਾਂ ਦਾ ਸਿਰਜਾਂਗੇ
piMDa bhadau.Da dI phiranI 'te navAM mahila rIjhAM dA sirajAMge
On the boundary road of village Bhadaur [Self-reference to the lyricist Ricky Khan's village], I will build a new palace of my dreams
ਨੀ ਅਸੀਂ ਗੋਲ ਚੌਂਕਾਂ ਦੇ ਸ਼ਹਿਰ ਦੇ ਵਿਚ ਤੈਨੂੰ ਟਾਇਰ ਫੂਕਦੇ ਮਿਲਜਾਂਗੇ
nI asIM gola chauMkAM de sa਼hira de vicha tainUM TAira phUkade milajAMge
[Nee: a gender-specific vocative used to address a woman directly], in the city of roundabouts, you’ll find me burning tires in a frenzy
ਨੀ ਅਸੀਂ ਗੋਲ ਚੌਂਕਾਂ ਦੇ ਸ਼ਹਿਰ ਦੇ ਵਿਚ ਤੈਨੂੰ ਟਾਇਰ ਫੂਕਦੇ ਮਿਲਜਾਂਗੇ
nI asIM gola chauMkAM de sa਼hira de vicha tainUM TAira phUkade milajAMge
[Nee: a gender-specific vocative used to address a woman directly], in the city of roundabouts, you’ll find me burning tires in a frenzy

Share

More by HUSTINDER

View all songs →