Pyaro Vrindavan
by Indresh Upadhyayft B Praak
ਸ਼ਿਆਮਾ ਹਿਰਦੈ ਕਮਲ ਸੋਂ ਪ੍ਰਗਟਿਓ
sa਼iAmA hiradai kamala soM pragaTio
From the lotus of Shyama’s heart, the divine light emerged
ਸ਼ਿਆਮਾ ਹਿਰਦੈ ਕਮਲ ਸੋਂ ਪ੍ਰਗਟਿਓ
sa਼iAmA hiradai kamala soM pragaTio
From the lotus of Shyama’s heart, the divine light emerged
ਔਰ ਸ਼ਿਆਮ ਹਿਰਦੈ ਕੂ ਭਾਏ
aura sa਼iAma hiradai kU bhAe
And Shyam found His dwelling within that heart’s love
ਬ੍ਰਿੰਦਾਵਨ ਪਿਆਰੋ ਬ੍ਰਿੰਦਾਵਨ
briMdAvana piAro briMdAvana
Beloved Vrindavan, my dear Vrindavan
ਬ੍ਰਿੰਦਾਵਨ ਪਿਆਰੋ ਬ੍ਰਿੰਦਾਵਨ
briMdAvana piAro briMdAvana
Beloved Vrindavan, my dear Vrindavan
ਬ੍ਰਿੰਦਾਵਨ ਪਿਆਰੋ ਬ੍ਰਿੰਦਾਵਨ
briMdAvana piAro briMdAvana
Beloved Vrindavan, my dear Vrindavan
ਹੇ ਬ੍ਰਿੰਦਾਵਨ ਪਿਆਰੋ ਬ੍ਰਿੰਦਾਵਨ
he briMdAvana piAro briMdAvana
O beloved Vrindavan, my dear Vrindavan
ਓ ਬ੍ਰਿੰਦਾਵਨ ਪਿਆਰੋ ਬ੍ਰਿੰਦਾਵਨ
o briMdAvana piAro briMdAvana
Oh beloved Vrindavan, my dear Vrindavan
ਸ਼ਿਆਮਾ ਹਿਰਦੈ ਕਮਲ ਸੋਂ ਪ੍ਰਗਟਿਓ
sa਼iAmA hiradai kamala soM pragaTio
From the lotus of Shyama’s heart, the divine light emerged
ਸ਼ਿਆਮਾ ਹਿਰਦੈ ਕਮਲ ਸੋਂ ਪ੍ਰਗਟਿਓ
sa਼iAmA hiradai kamala soM pragaTio
From the lotus of Shyama’s heart, the divine light emerged
ਔਰ ਸ਼ਿਆਮ ਹਿਰਦੈ ਕੂ ਭਾਏ
aura sa਼iAma hiradai kU bhAe
And Shyam found His dwelling within that heart’s love
ਬ੍ਰਿੰਦਾਵਨ ਪਿਆਰੋ ਬ੍ਰਿੰਦਾਵਨ
briMdAvana piAro briMdAvana
Beloved Vrindavan, my dear Vrindavan
ਬ੍ਰਿੰਦਾਵਨ ਪਿਆਰੋ ਬ੍ਰਿੰਦਾਵਨ
briMdAvana piAro briMdAvana
Beloved Vrindavan, my dear Vrindavan
ਹੇ ਬ੍ਰਿੰਦਾਵਨ ਮੇਰੋ ਬ੍ਰਿੰਦਾਵਨ
he briMdAvana mero briMdAvana
O Vrindavan, my very own Vrindavan
ਬ੍ਰਿੰਦਾਵਨ ਮੇਰੋ ਬ੍ਰਿੰਦਾਵਨ
briMdAvana mero briMdAvana
Vrindavan, my very own Vrindavan
ਸਭ ਸੁਖ ਸਾਗਰ ਰੂਪ ਉਜਾਗਰ ਰਹੇ ਬ੍ਰਿੰਦਾਵਨ ਧਾਮ
sabha sukha sAgara rUpa ujAgara rahe briMdAvana dhAma
An ocean of all joys, the manifestation of beauty, dwells in the [Dham: sacred abode] of Vrindavan
ਸਭ ਸੁਖ ਸਾਗਰ ਰੂਪ ਉਜਾਗਰ ਰਹੇ ਬ੍ਰਿੰਦਾਵਨ ਧਾਮ
sabha sukha sAgara rUpa ujAgara rahe briMdAvana dhAma
An ocean of all joys, the manifestation of beauty, dwells in the [Dham: sacred abode] of Vrindavan
ਰੂਪ ਗੋਸਵਾਮੀ ਪ੍ਰਗਟ ਕੀਓ ਜਹਾਂ
rUpa gosavAmI pragaTa kIo jahAM
Where Roop Goswami revealed the divine presence
ਰੂਪ ਗੋਸਵਾਮੀ ਪ੍ਰਗਟ ਕੀਓ ਜਹਾਂ
rUpa gosavAmI pragaTa kIo jahAM
Where Roop Goswami revealed the divine presence
ਜਹਾਂ ਗੋਵਿੰਦ ਰੂਪ ਨਿਧਾਨ
jahAM goviMda rUpa nidhAna
Where Govind resides, the treasure-house of beauty
ਬ੍ਰਿੰਦਾਵਨ ਪਿਆਰੋ ਬ੍ਰਿੰਦਾਵਨ
briMdAvana piAro briMdAvana
Beloved Vrindavan, my dear Vrindavan
ਬ੍ਰਿੰਦਾਵਨ ਪਿਆਰੋ ਬ੍ਰਿੰਦਾਵਨ
briMdAvana piAro briMdAvana
Beloved Vrindavan, my dear Vrindavan
ਹੇ ਬ੍ਰਿੰਦਾਵਨ ਮੇਰੋ ਬ੍ਰਿੰਦਾਵਨ
he briMdAvana mero briMdAvana
O Vrindavan, my very own Vrindavan
ਬ੍ਰਿੰਦਾਵਨ ਮੇਰੋ ਬ੍ਰਿੰਦਾਵਨ
briMdAvana mero briMdAvana
Vrindavan, my very own Vrindavan
ਰੂਪ ਗੋਸਵਾਮੀ ਪ੍ਰਗਟ ਕੀਓ ਜਹਾਂ
rUpa gosavAmI pragaTa kIo jahAM
Where Roop Goswami revealed the divine presence
ਜਹਾਂ ਗੋਵਿੰਦ ਰੂਪ ਨਿਧਾਨ
jahAM goviMda rUpa nidhAna
Where Govind resides, the treasure-house of beauty
ਬ੍ਰਿੰਦਾਵਨ ਪਿਆਰੋ ਬ੍ਰਿੰਦਾਵਨ
briMdAvana piAro briMdAvana
Beloved Vrindavan, my dear Vrindavan
ਬ੍ਰਿੰਦਾਵਨ ਪਿਆਰੋ ਬ੍ਰਿੰਦਾਵਨ
briMdAvana piAro briMdAvana
Beloved Vrindavan, my dear Vrindavan
ਬਿਹਰਤ ਨਿਸ ਦਿਨ ਕੁੰਜ ਗਲਿਨ ਮੇਂ ਬ੍ਰਿਜ ਜਨ ਮਨ ਸੁਖ ਧਾਮ
biharata nisa dina kuMja galina meM brija jana mana sukha dhAma
Wandering day and night in the [Kunj: narrow lush alleyways], bringing joy to the hearts of [Brij-jan: people of the Braj region]
ਬਿਹਰਤ ਨਿਸ ਦਿਨ ਕੁੰਜ ਗਲਿਨ ਮੇਂ ਬ੍ਰਿਜ ਜਨ ਮਨ ਸੁਖ ਧਾਮ
biharata nisa dina kuMja galina meM brija jana mana sukha dhAma
Wandering day and night in the [Kunj: narrow lush alleyways], bringing joy to the hearts of [Brij-jan: people of the Braj region]
ਮਦਨ ਮੋਹਨ ਕੋ ਰੂਪ ਨਿਰਖ ਕੇ
madana mohana ko rUpa nirakha ke
Upon beholding the enchanting form of Madan Mohan
ਮਦਨ ਮੋਹਨ ਕੋ ਰੂਪ ਨਿਰਖ ਕੇ
madana mohana ko rUpa nirakha ke
Upon beholding the enchanting form of Madan Mohan
ਹੇ ਮਦਨ ਮੋਹਨ ਕੋ ਰੂਪ ਨਿਰਖ ਕੇ
he madana mohana ko rUpa nirakha ke
O, upon beholding the enchanting form of Madan Mohan
ਸਨਾਤਨ ਬਲਿ ਬਲਿ ਜਾਏ
sanAtana bali bali jAe
Sanatan Goswami surrenders his life in total devotion
ਬ੍ਰਿੰਦਾਵਨ ਪਿਆਰੋ ਬ੍ਰਿੰਦਾਵਨ
briMdAvana piAro briMdAvana
Beloved Vrindavan, my dear Vrindavan
ਬ੍ਰਿੰਦਾਵਨ ਪਿਆਰੋ ਬ੍ਰਿੰਦਾਵਨ
briMdAvana piAro briMdAvana
Beloved Vrindavan, my dear Vrindavan
ਬ੍ਰਿੰਦਾਵਨ ਮੇਰੋ ਬ੍ਰਿੰਦਾਵਨ
briMdAvana mero briMdAvana
Vrindavan, my very own Vrindavan
ਬ੍ਰਿੰਦਾਵਨ ਮੇਰੋ ਬ੍ਰਿੰਦਾਵਨ
briMdAvana mero briMdAvana
Vrindavan, my very own Vrindavan
ਮਦਨ ਮੋਹਨ ਕੋ ਰੂਪ ਨਿਰਖ ਕੇ
madana mohana ko rUpa nirakha ke
Upon beholding the enchanting form of Madan Mohan
ਸਨਾਤਨ ਬਲਿ ਬਲਿ ਜਾਏ
sanAtana bali bali jAe
Sanatan Goswami surrenders his life in total devotion
ਬ੍ਰਿੰਦਾਵਨ ਪਿਆਰੋ ਬ੍ਰਿੰਦਾਵਨ
briMdAvana piAro briMdAvana
Beloved Vrindavan, my dear Vrindavan
ਬ੍ਰਿੰਦਾਵਨ ਪਿਆਰੋ ਬ੍ਰਿੰਦਾਵਨ
briMdAvana piAro briMdAvana
Beloved Vrindavan, my dear Vrindavan
ਬ੍ਰਿੰਦਾਵਨ ਮੇਰੋ ਬ੍ਰਿੰਦਾਵਨ
briMdAvana mero briMdAvana
Vrindavan, my very own Vrindavan
ਬ੍ਰਿੰਦਾਵਨ ਮੇਰੋ ਬ੍ਰਿੰਦਾਵਨ
briMdAvana mero briMdAvana
Vrindavan, my very own Vrindavan
ਗੋਪੀ ਗਵਾਲ ਸਭ ਹੀਏ ਉਰ ਧਾਰੇ ਪਿਆਰੋ ਗੋਪੀ ਨਾਥ
gopI gavAla sabha hIe ura dhAre piAro gopI nAtha
The milkmaids and cowherds hold the beloved Gopinath close to their hearts
ਗੋਪੀ ਗਵਾਲ ਸਭ ਹੀਏ ਉਰ ਧਾਰੇ ਪਿਆਰੋ ਗੋਪੀ ਨਾਥ
gopI gavAla sabha hIe ura dhAre piAro gopI nAtha
The milkmaids and cowherds hold the beloved Gopinath close to their hearts
ਮਧੂਸੂਦਨ ਜਿਨ ਕੰਠ ਲਗਾਯੋ
madhUsUdana jina kaMTha lagAyo
Madhusudan, whom they have embraced so dearly
ਮਧੂਸੂਦਨ ਜਿਨ ਕੰਠ ਲਗਾਯੋ
madhUsUdana jina kaMTha lagAyo
Madhusudan, whom they have embraced so dearly
ਹਾਂ ਮਧੂਸੂਦਨ ਜਿਨ ਕੰਠ ਲਗਾਯੋ
hAM madhUsUdana jina kaMTha lagAyo
Yes, Madhusudan, whom they have embraced so dearly
ਜਹਾਂ ਹੋ ਰਹੀ ਜੈ ਜੈ ਕਾਰ
jahAM ho rahI jai jai kAra
Where the echoes of victory and glory resound everywhere
ਬ੍ਰਿੰਦਾਵਨ ਪਿਆਰੋ ਬ੍ਰਿੰਦਾਵਨ
briMdAvana piAro briMdAvana
Beloved Vrindavan, my dear Vrindavan
ਬ੍ਰਿੰਦਾਵਨ ਪਿਆਰੋ ਬ੍ਰਿੰਦਾਵਨ
briMdAvana piAro briMdAvana
Beloved Vrindavan, my dear Vrindavan
ਬ੍ਰਿੰਦਾਵਨ ਮੇਰੋ ਬ੍ਰਿੰਦਾਵਨ
briMdAvana mero briMdAvana
Vrindavan, my very own Vrindavan
ਬ੍ਰਿੰਦਾਵਨ ਮੇਰੋ ਬ੍ਰਿੰਦਾਵਨ
briMdAvana mero briMdAvana
Vrindavan, my very own Vrindavan
ਮਧੂਸੂਦਨ ਜਿਨ ਕੰਠ ਲਗਾਯੋ
madhUsUdana jina kaMTha lagAyo
Madhusudan, whom they have embraced so dearly
ਔਰ ਹੋ ਰਹੀ ਜੈ ਜੈ ਕਾਰ
aura ho rahI jai jai kAra
And where the echoes of victory and glory resound
ਬ੍ਰਿੰਦਾਵਨ ਪਿਆਰੋ ਬ੍ਰਿੰਦਾਵਨ
briMdAvana piAro briMdAvana
Beloved Vrindavan, my dear Vrindavan
ਬ੍ਰਿੰਦਾਵਨ ਪਿਆਰੋ ਬ੍ਰਿੰਦਾਵਨ
briMdAvana piAro briMdAvana
Beloved Vrindavan, my dear Vrindavan
ਬ੍ਰਿੰਦਾਵਨ ਮੇਰੋ ਬ੍ਰਿੰਦਾਵਨ
briMdAvana mero briMdAvana
Vrindavan, my very own Vrindavan
ਬ੍ਰਿੰਦਾਵਨ ਮੇਰੋ ਬ੍ਰਿੰਦਾਵਨ
briMdAvana mero briMdAvana
Vrindavan, my very own Vrindavan
ਗੋਪਾਲ ਭੱਟ ਕੀ ਹਿਰਦੈ ਵੇਦਨਾ ਪ੍ਰਗਟਿਓ ਸ਼ਾਲੀਗ੍ਰਾਮ
gopAla bhaTTa kI hiradai vedanA pragaTio sa਼AlIgrAma
From the deep longing of Gopal Bhatt's heart, the [Shaligram: sacred stone deity] manifested
ਗੋਪਾਲ ਭੱਟ ਕੀ ਹਿਰਦੈ ਵੇਦਨਾ ਪ੍ਰਗਟਿਓ ਸ਼ਾਲੀਗ੍ਰਾਮ
gopAla bhaTTa kI hiradai vedanA pragaTio sa਼AlIgrAma
From the deep longing of Gopal Bhatt's heart, the [Shaligram: sacred stone deity] manifested
ਰੂਪ ਸੁਧਾ ਕੋ ਖਾਨ ਹਮਾਰੋ
rUpa sudhA ko khAna hamAro
The mine of the nectar of beauty is our Lord
ਰੂਪ ਸੁਧਾ ਕੋ ਖਾਨ ਹਮਾਰੋ
rUpa sudhA ko khAna hamAro
The mine of the nectar of beauty is our Lord
ਰੂਪ ਸੁਧਾ ਕੋ ਖਾਨ ਹਮਾਰੋ
rUpa sudhA ko khAna hamAro
The mine of the nectar of beauty is our Lord
ਸ਼੍ਰੀ ਰਾਧਾ ਰਮਣ ਜੂ ਲਾਲ
sa਼rI rAdhA ramaNa jU lAla
The beloved Shri Radha Raman, the young darling
ਬ੍ਰਿੰਦਾਵਨ ਪਿਆਰੋ ਬ੍ਰਿੰਦਾਵਨ
briMdAvana piAro briMdAvana
Beloved Vrindavan, my dear Vrindavan
ਬ੍ਰਿੰਦਾਵਨ ਪਿਆਰੋ ਬ੍ਰਿੰਦਾਵਨ
briMdAvana piAro briMdAvana
Beloved Vrindavan, my dear Vrindavan
ਬ੍ਰਿੰਦਾਵਨ ਮੇਰੋ ਬ੍ਰਿੰਦਾਵਨ
briMdAvana mero briMdAvana
Vrindavan, my very own Vrindavan
ਬ੍ਰਿੰਦਾਵਨ ਮੇਰੋ ਬ੍ਰਿੰਦਾਵਨ
briMdAvana mero briMdAvana
Vrindavan, my very own Vrindavan
ਰੂਪ ਸੁਧਾ ਕੋ ਖਾਨ ਹਮਾਰੋ
rUpa sudhA ko khAna hamAro
The mine of the nectar of beauty is our Lord
ਪਿਆਰੋ ਰਮਣ ਜੂ ਲਾਲ
piAro ramaNa jU lAla
The beloved Raman, the young darling
ਬ੍ਰਿੰਦਾਵਨ ਪਿਆਰੋ ਬ੍ਰਿੰਦਾਵਨ
briMdAvana piAro briMdAvana
Beloved Vrindavan, my dear Vrindavan
ਬ੍ਰਿੰਦਾਵਨ ਪਿਆਰੋ ਬ੍ਰਿੰਦਾਵਨ
briMdAvana piAro briMdAvana
Beloved Vrindavan, my dear Vrindavan
ਬ੍ਰਿੰਦਾਵਨ ਮੇਰੋ ਬ੍ਰਿੰਦਾਵਨ
briMdAvana mero briMdAvana
Vrindavan, my very own Vrindavan
ਬ੍ਰਿੰਦਾਵਨ ਮੇਰੋ ਬ੍ਰਿੰਦਾਵਨ
briMdAvana mero briMdAvana
Vrindavan, my very own Vrindavan
ਆਤੁਰ ਹੈ ਹਰਿਵੰਸ਼ ਪੁਕਾਰੋ ਸ਼੍ਰੀ ਰਾਧਾ ਰਾਧਾ ਨਾਮ
Atura hai harivaMsa਼ pukAro sa਼rI rAdhA rAdhA nAma
With restless yearning, Harivansh calls out the name of Shri Radha, Radha
ਆਤੁਰ ਹੈ ਹਰਿਵੰਸ਼ ਪੁਕਾਰੋ ਸ਼੍ਰੀ ਰਾਧਾ ਰਾਧਾ ਨਾਮ
Atura hai harivaMsa਼ pukAro sa਼rI rAdhA rAdhA nAma
With restless yearning, Harivansh calls out the name of Shri Radha, Radha
ਸਘਨ ਕੁੰਜ ਯਮੁਨਾ ਤਟ ਆਯੋ
saghana kuMja yamunA taTa Ayo
To the dense bowers by the banks of the Yamuna He came
ਸਘਨ ਕੁੰਜ ਯਮੁਨਾ ਤਟ ਆਯੋ
saghana kuMja yamunA taTa Ayo
To the dense bowers by the banks of the Yamuna He came
ਸਘਨ ਕੁੰਜ ਯਮੁਨਾ ਤਟ ਆਯੋ
saghana kuMja yamunA taTa Ayo
To the dense bowers by the banks of the Yamuna He came
ਸ਼੍ਰੀ ਰਾਧਾ ਵਲੱਭ ਲਾਲ
sa਼rI rAdhA valabbha lAla
Shri Radha Vallabh, the beloved darling
ਬ੍ਰਿੰਦਾਵਨ ਪਿਆਰੋ ਬ੍ਰਿੰਦਾਵਨ
briMdAvana piAro briMdAvana
Beloved Vrindavan, my dear Vrindavan
ਬ੍ਰਿੰਦਾਵਨ ਪਿਆਰੋ ਬ੍ਰਿੰਦਾਵਨ
briMdAvana piAro briMdAvana
Beloved Vrindavan, my dear Vrindavan
ਬ੍ਰਿੰਦਾਵਨ ਮੇਰੋ ਬ੍ਰਿੰਦਾਵਨ
briMdAvana mero briMdAvana
Vrindavan, my very own Vrindavan
ਬ੍ਰਿੰਦਾਵਨ ਮੇਰੋ ਬ੍ਰਿੰਦਾਵਨ
briMdAvana mero briMdAvana
Vrindavan, my very own Vrindavan
ਸਘਨ ਕੁੰਜ ਯਮੁਨਾ ਤਟ ਆਯੋ
saghana kuMja yamunA taTa Ayo
To the dense bowers by the banks of the Yamuna He came
ਸ਼੍ਰੀ ਰਾਧਾ ਵਲੱਭ ਲਾਲ
sa਼rI rAdhA valabbha lAla
Shri Radha Vallabh, the beloved darling
ਬ੍ਰਿੰਦਾਵਨ ਪਿਆਰੋ ਬ੍ਰਿੰਦਾਵਨ
briMdAvana piAro briMdAvana
Beloved Vrindavan, my dear Vrindavan
ਬ੍ਰਿੰਦਾਵਨ ਪਿਆਰੋ ਬ੍ਰਿੰਦਾਵਨ
briMdAvana piAro briMdAvana
Beloved Vrindavan, my dear Vrindavan
ਬ੍ਰਿੰਦਾਵਨ ਮੇਰੋ ਬ੍ਰਿੰਦਾਵਨ
briMdAvana mero briMdAvana
Vrindavan, my very own Vrindavan
ਬ੍ਰਿੰਦਾਵਨ ਮੇਰੋ ਬ੍ਰਿੰਦਾਵਨ
briMdAvana mero briMdAvana
Vrindavan, my very own Vrindavan
ਯੁਗਲ ਕਿਸ਼ੋਰ ਕੋ ਲਾਡ ਲੜਾਯੋ ਨਵਲ ਕੁੰਜ ਹੀਏ ਮਾਹਿ
yugala kisa਼ora ko lADa la.DAyo navala kuMja hIe mAhi
Nurturing the love of the Divine Couple within the heart in the new bowers
ਯੁਗਲ ਕਿਸ਼ੋਰ ਕੋ ਲਾਡ ਲੜਾਯੋ ਨਵਲ ਕੁੰਜ ਹੀਏ ਮਾਹਿ
yugala kisa਼ora ko lADa la.DAyo navala kuMja hIe mAhi
Nurturing the love of the Divine Couple within the heart in the new bowers
ਕੁੰਜ ਨਿਕੁੰਜਨ ਕੀ ਰਜ ਧਾਰੇ
kuMja nikuMjana kI raja dhAre
Adorning the [Raj: sacred dust] of the secret groves
ਕੁੰਜ ਨਿਕੁੰਜਨ ਕੀ ਰਜ ਧਾਰੇ
kuMja nikuMjana kI raja dhAre
Adorning the [Raj: sacred dust] of the secret groves
ਕੁੰਜ ਨਿਕੁੰਜਨ ਕੀ ਰਜ ਧਾਰੇ
kuMja nikuMjana kI raja dhAre
Adorning the [Raj: sacred dust] of the secret groves
ਜਹਾਂ ਵਿਆਸ ਯੁਗਲ ਯਸ਼ ਗਾਏ
jahAM viAsa yugala yasa਼ gAe
Where Sage Vyas sings the glories of the Divine Couple
ਬ੍ਰਿੰਦਾਵਨ ਪਿਆਰੋ ਬ੍ਰਿੰਦਾਵਨ
briMdAvana piAro briMdAvana
Beloved Vrindavan, my dear Vrindavan
ਬ੍ਰਿੰਦਾਵਨ ਪਿਆਰੋ ਬ੍ਰਿੰਦਾਵਨ
briMdAvana piAro briMdAvana
Beloved Vrindavan, my dear Vrindavan
ਬ੍ਰਿੰਦਾਵਨ ਮੇਰੋ ਬ੍ਰਿੰਦਾਵਨ
briMdAvana mero briMdAvana
Vrindavan, my very own Vrindavan
ਬ੍ਰਿੰਦਾਵਨ ਮੇਰੋ ਬ੍ਰਿੰਦਾਵਨ
briMdAvana mero briMdAvana
Vrindavan, my very own Vrindavan
ਕੁੰਜ ਨਿਕੁੰਜਨ ਕੀ ਰਜ ਧਾਰੇ
kuMja nikuMjana kI raja dhAre
Adorning the [Raj: sacred dust] of the secret groves
ਜਹਾਂ ਵਿਆਸ ਯੁਗਲ ਯਸ਼ ਗਾਏ
jahAM viAsa yugala yasa਼ gAe
Where Sage Vyas sings the glories of the Divine Couple
ਬ੍ਰਿੰਦਾਵਨ ਪਿਆਰੋ ਬ੍ਰਿੰਦਾਵਨ
briMdAvana piAro briMdAvana
Beloved Vrindavan, my dear Vrindavan
ਬ੍ਰਿੰਦਾਵਨ ਪਿਆਰੋ ਬ੍ਰਿੰਦਾਵਨ
briMdAvana piAro briMdAvana
Beloved Vrindavan, my dear Vrindavan
ਬ੍ਰਿੰਦਾਵਨ ਮੇਰੋ ਬ੍ਰਿੰਦਾਵਨ
briMdAvana mero briMdAvana
Vrindavan, my very own Vrindavan
ਬ੍ਰਿੰਦਾਵਨ ਮੇਰੋ ਬ੍ਰਿੰਦਾਵਨ
briMdAvana mero briMdAvana
Vrindavan, my very own Vrindavan
ਭਵਨ ਚਤੁਰ ਦਸ਼ ਕੀ ਸੁੰਦਰਤਾ ਨਿਧਿਵਨ ਕਰਤ ਵਿਹਾਰ
bhavana chatura dasa਼ kI suMdaratA nidhivana karata vihAra
The beauty of the fourteen realms wanders within the groves of Nidhivan
ਭਵਨ ਚਤੁਰ ਦਸ਼ ਕੀ ਸੁੰਦਰਤਾ ਨਿਧਿਵਨ ਕਰਤ ਵਿਹਾਰ
bhavana chatura dasa਼ kI suMdaratA nidhivana karata vihAra
The beauty of the fourteen realms wanders within the groves of Nidhivan
ਸ਼ਿਆਮਾ ਪਿਆਰੀ ਕੁੰਜ ਬਿਹਾਰੀ
sa਼iAmA piArI kuMja bihArI
The lovely Shyama and the dweller of the groves, Kunj Bihari
ਸ਼ਿਆਮਾ ਪਿਆਰੀ ਬਾਂਕੇ ਬਿਹਾਰੀ
sa਼iAmA piArI bAMke bihArI
The lovely Shyama and the charming Banke Bihari
ਸ਼ਿਆਮਾ ਪਿਆਰੀ ਬਾਂਕੇ ਬਿਹਾਰੀ
sa਼iAmA piArI bAMke bihArI
The lovely Shyama and the charming Banke Bihari
ਔਰ ਜੈ ਜੈ ਸ਼੍ਰੀ ਹਰਿਦਾਸ
aura jai jai sa਼rI haridAsa
And victory, victory to Shri Haridas
ਬ੍ਰਿੰਦਾਵਨ ਪਿਆਰੋ ਬ੍ਰਿੰਦਾਵਨ
briMdAvana piAro briMdAvana
Beloved Vrindavan, my dear Vrindavan
ਬ੍ਰਿੰਦਾਵਨ ਪਿਆਰੋ ਬ੍ਰਿੰਦਾਵਨ
briMdAvana piAro briMdAvana
Beloved Vrindavan, my dear Vrindavan
ਬ੍ਰਿੰਦਾਵਨ ਮੇਰੋ ਬ੍ਰਿੰਦਾਵਨ
briMdAvana mero briMdAvana
Vrindavan, my very own Vrindavan
ਬ੍ਰਿੰਦਾਵਨ ਮੇਰੋ ਬ੍ਰਿੰਦਾਵਨ
briMdAvana mero briMdAvana
Vrindavan, my very own Vrindavan
ਸ਼ਿਆਮਾ ਪਿਆਰੀ ਬਾਂਕੇ ਬਿਹਾਰੀ
sa਼iAmA piArI bAMke bihArI
The lovely Shyama and the charming Banke Bihari
ਔਰ ਸ਼ਿਆਮਾ ਪਿਆਰੀ ਕੁੰਜ ਬਿਹਾਰੀ
aura sa਼iAmA piArI kuMja bihArI
And the lovely Shyama, the dweller of the groves
ਔਰ ਜੈ ਜੈ ਸ਼੍ਰੀ ਹਰਿਦਾਸ
aura jai jai sa਼rI haridAsa
And victory, victory to Shri Haridas
ਬ੍ਰਿੰਦਾਵਨ ਪਿਆਰੋ ਬ੍ਰਿੰਦਾਵਨ
briMdAvana piAro briMdAvana
Beloved Vrindavan, my dear Vrindavan
ਬ੍ਰਿੰਦਾਵਨ ਪਿਆਰੋ ਬ੍ਰਿੰਦਾਵਨ
briMdAvana piAro briMdAvana
Beloved Vrindavan, my dear Vrindavan
ਬ੍ਰਿੰਦਾਵਨ ਮੇਰੋ ਬ੍ਰਿੰਦਾਵਨ
briMdAvana mero briMdAvana
Vrindavan, my very own Vrindavan
ਬ੍ਰਿੰਦਾਵਨ ਮੇਰੋ ਬ੍ਰਿੰਦਾਵਨ
briMdAvana mero briMdAvana
Vrindavan, my very own Vrindavan
ਜਿਨਕੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਸੇ ਇਹ ਰਸ ਪ੍ਰਗਟਿਓ ਬ੍ਰਿੰਦਾਵਨ ਅਭਿਰਾਮ
jinakI kripA se iha rasa pragaTio briMdAvana abhirAma
By whose grace this nectar has been revealed in beautiful Vrindavan
ਜਿਨਕੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਸੇ ਇਹ ਰਸ ਪ੍ਰਗਟਿਓ ਬ੍ਰਿੰਦਾਵਨ ਅਭਿਰਾਮ
jinakI kripA se iha rasa pragaTio briMdAvana abhirAma
By whose grace this nectar has been revealed in beautiful Vrindavan
ਸਪਤ ਨਿਧਿਨ ਕੋ ਹੀਏ ਉਜਿਆਰੋ
sapata nidhina ko hIe ujiAro
The light of the [Sapta Nidhis: seven sacred deities of Vrindavan] shines in the heart
ਸਪਤ ਨਿਧਿਨ ਕੋ ਹੀਏ ਉਜਿਆਰੋ
sapata nidhina ko hIe ujiAro
The light of the [Sapta Nidhis: seven sacred deities of Vrindavan] shines in the heart
ਹਮ ਸਭ ਕੋ ਹੈਂ ਪ੍ਰਾਣ ਪਿਆਰੋ
hama sabha ko haiM prANa piAro
He is the beloved of our very lives
ਹਮ ਸਭ ਕੋ ਹੈਂ ਪ੍ਰਾਣ ਪਿਆਰੋ
hama sabha ko haiM prANa piAro
He is the beloved of our very lives
ਹਮਾਰੋ ਗਿਰਧਰ ਲਾਲ
hamAro giradhara lAla
Our dear Girdhar Gopal
ਬ੍ਰਿੰਦਾਵਨ ਪਿਆਰੋ ਬ੍ਰਿੰਦਾਵਨ
briMdAvana piAro briMdAvana
Beloved Vrindavan, my dear Vrindavan
ਬ੍ਰਿੰਦਾਵਨ ਪਿਆਰੋ ਬ੍ਰਿੰਦਾਵਨ
briMdAvana piAro briMdAvana
Beloved Vrindavan, my dear Vrindavan
ਬ੍ਰਿੰਦਾਵਨ ਮੇਰੋ ਬ੍ਰਿੰਦਾਵਨ
briMdAvana mero briMdAvana
Vrindavan, my very own Vrindavan
ਬ੍ਰਿੰਦਾਵਨ ਮੇਰੋ ਬ੍ਰਿੰਦਾਵਨ
briMdAvana mero briMdAvana
Vrindavan, my very own Vrindavan
ਹਮ ਸਭ ਕੋ ਹੈਂ ਪ੍ਰਾਣ ਪਿਆਰੋ
hama sabha ko haiM prANa piAro
He is the beloved of our very lives
ਹਮ ਸਭ ਕੋ ਹੈਂ ਪ੍ਰਾਣ ਪਿਆਰੋ
hama sabha ko haiM prANa piAro
He is the beloved of our very lives
ਹਮਾਰੋ ਗਿਰਧਰ ਲਾਲ
hamAro giradhara lAla
Our dear Girdhar Gopal
ਬ੍ਰਿੰਦਾਵਨ ਪਿਆਰੋ ਬ੍ਰਿੰਦਾਵਨ
briMdAvana piAro briMdAvana
Beloved Vrindavan, my dear Vrindavan
ਬ੍ਰਿੰਦਾਵਨ ਪਿਆਰੋ ਬ੍ਰਿੰਦਾਵਨ
briMdAvana piAro briMdAvana
Beloved Vrindavan, my dear Vrindavan
ਬ੍ਰਿੰਦਾਵਨ ਮੇਰੋ ਬ੍ਰਿੰਦਾਵਨ
briMdAvana mero briMdAvana
Vrindavan, my very own Vrindavan
ਬ੍ਰਿੰਦਾਵਨ ਮੇਰੋ ਬ੍ਰਿੰਦਾਵਨ
briMdAvana mero briMdAvana
Vrindavan, my very own Vrindavan
ਸ਼ਿਆਮਾ ਹਿਰਦੈ ਕਮਲ ਸੋਂ ਪ੍ਰਗਟਿਓ
sa਼iAmA hiradai kamala soM pragaTio
From the lotus of Shyama’s heart, the divine light emerged
ਸ਼ਿਆਮਾ ਹਿਰਦੈ ਕਮਲ ਸੋਂ ਪ੍ਰਗਟਿਓ
sa਼iAmA hiradai kamala soM pragaTio
From the lotus of Shyama’s heart, the divine light emerged
ਔਰ ਸ਼ਿਆਮ ਹਿਰਦੈ ਕੂ ਭਾਏ
aura sa਼iAma hiradai kU bhAe
And Shyam found His dwelling within that heart’s love
ਬ੍ਰਿੰਦਾਵਨ ਪਿਆਰੋ ਬ੍ਰਿੰਦਾਵਨ
briMdAvana piAro briMdAvana
Beloved Vrindavan, my dear Vrindavan
ਬ੍ਰਿੰਦਾਵਨ ਪਿਆਰੋ ਬ੍ਰਿੰਦਾਵਨ
briMdAvana piAro briMdAvana
Beloved Vrindavan, my dear Vrindavan
ਬ੍ਰਿੰਦਾਵਨ ਮੇਰੋ ਬ੍ਰਿੰਦਾਵਨ
briMdAvana mero briMdAvana
Vrindavan, my very own Vrindavan
ਬ੍ਰਿੰਦਾਵਨ ਮੇਰੋ ਬ੍ਰਿੰਦਾਵਨ
briMdAvana mero briMdAvana
Vrindavan, my very own Vrindavan