Jaani & B Praak (Live)

by Jaanift B Praak

ਯੇ ਕੈਸਾ ਸਲੂਕ ਹੈ ਤੇਰਾ ਸਾਂਵਰੇ
ye kaisA salUka hai terA sAMvare
What kind of treatment is this of yours, my dark-complexioned beloved?
ਯੇ ਕੈਸਾ ਸਲੂਕ ਹੈ ਤੇਰਾ ਸਾਂਵਰੇ
ye kaisA salUka hai terA sAMvare
What kind of treatment is this of yours, my dark-complexioned beloved?
ਗੁਲਾਬ ਕੇ ਫ਼ੂਲੋਂ ਕੋ ਪੱਥਰ ਕਿਉਂ ਜਾਨੇ
gulAba ke pha਼UloM ko patthara kiuM jAne
Why do you perceive these rose blossoms as mere stones?
ਇੱਕ ਹਮ ਹੈਂ ਜੋ ਤੁਝਕੋ ਖ਼ੁਦਾ ਮਾਨਤੇ ਹੈਂ
ikka hama haiM jo tujhako kha਼udA mAnate haiM
On one hand, there is me, who worships you as the Almighty
ਇੱਕ ਤੂੰ ਹੈ ਜੋ ਹਮਕੋ ਬੰਦਾ ਭੀ ਨਾ ਮਾਨੇ
ikka tUM hai jo hamako baMdA bhI nA mAne
On the other hand, there is you, who doesn't even consider me a human being
ਇੱਕ ਹਮ ਹੈਂ ਜੋ ਤੁਝਕੋ ਖ਼ੁਦਾ ਮਾਨਤੇ ਹੈਂ
ikka hama haiM jo tujhako kha਼udA mAnate haiM
On one hand, there is me, who worships you as the Almighty
ਇੱਕ ਤੂੰ ਹੈ ਜੋ ਹਮਕੋ ਬੰਦਾ ਭੀ ਨਾ ਮਾਨੇ
ikka tUM hai jo hamako baMdA bhI nA mAne
On the other hand, there is you, who doesn't even consider me a human being
ਇਸ਼ਕ ਮਨਹੂਸ ਇਸ਼ਕ-ਏ-ਪਾਕ
isa਼ka manahUsa isa਼ka-e-pAka
Love is a curse, yet Love is pure [Ishq-e-paak: Holy/pure devotion]
ਇਸ਼ਕ ਦੇ ਵਰਗਾ ਨੀ ਕੋਈ ਜਵਾਬ
isa਼ka de varagA nI koI javAba
Nothing in this world holds an answer quite like Love
ਇਸ਼ਕ ਜਦੋਂ ਆ ਜਾਏ ਉੱਤੇ
isa਼ka jadoM A jAe utte
When Love decides to assert its dominance
ਫਿਰ ਤੇ ਲੈਲਾ ਮਜਨੂੰ ਖ਼ਾਕ
phira te lailA majanUM kha਼Aka
Then even the legends of Laila and Majnu turn to dust
ਇਸ਼ਕ ਦੀ ਉਹੀ ਰੀਤ ਪੁਰਾਣੀ
isa਼ka dI uhI rIta purANI
Love follows that same ancient tradition
ਰਾਜਾ ਮਰ ਜੇ ਮਰ ਜੇ ਰਾਣੀ
rAjA mara je mara je rANI
The King perishes, and the Queen perishes along with him
ਇਸ਼ਕ ਕਿਸੇ ਪੀਰ ਦੇ ਪੈਰ ਦਾ ਕੰਡਾ
isa਼ka kise pIra de paira dA kaMDA
Love is like a thorn in the foot of a [Pir: a Sufi master or spiritual saint]
ਸਮਝ ਨਾ ਆਏ ਬੁਰਾ ਜਾਂ ਚੰਗਾ
samajha nA Ae burA jAM chaMgA
One cannot fathom if it is a blessing or a bane
ਇਸ਼ਕ ਜਦੋਂ ਮਾਰੇ ਐਸਾ ਮਾਰੇ
isa਼ka jadoM mAre aisA mAre
When Love strikes, it strikes with such ferocity
ਸਿਰ ਤੇ ਆ ਕੇ ਡਿਗਦੇ ਤਾਰੇ
sira te A ke Digade tAre
That even the stars come crashing down upon one's head
ਇਸ਼ਕ ਤੇ ਚੱਲਦੀ ਫਿਰਦੀ ਮੌਤ
isa਼ka te challadI phiradI mauta
Love is nothing but death walking among us
ਇਸ਼ਕ ਨੇ ਸ਼ਾਇਰ ਮਾਰੇ ਬਹੁਤ
isa਼ka ne sa਼Aira mAre bahuta
Love has claimed the lives of many a poet
ਹੈ ਇਸ਼ਕ ਨੇ ਮਾਰੀ ਇਹ ਕਿੰਨੀ ਦੁਨੀਆ
hai isa਼ka ne mArI iha kiMnI dunIA
Oh, Love has decimated so much of this world
ਨਾ ਛੱਡੇ ਨੇ ਵੱਡੇ ਨਾ ਛੱਡੇ ਨਿਆਣੇ
nA ChaDDe ne vaDDe nA ChaDDe niANe
It spared neither the elders nor the children
ਇੱਕ ਹਮ ਹੈਂ ਜੋ ਤੁਝਕੋ ਖ਼ੁਦਾ ਮਾਨਤੇ ਹੈਂ
ikka hama haiM jo tujhako kha਼udA mAnate haiM
On one hand, there is me, who worships you as the Almighty
ਇੱਕ ਤੂੰ ਹੈ ਜੋ ਹਮਕੋ ਬੰਦਾ ਭੀ ਨਾ ਮਾਨੇ
ikka tUM hai jo hamako baMdA bhI nA mAne
On the other hand, there is you, who doesn't even consider me a human being
ਇੱਕ ਹਮ ਹੈਂ ਜੋ ਤੁਝਕੋ ਖ਼ੁਦਾ ਮਾਨਤੇ ਹੈਂ
ikka hama haiM jo tujhako kha਼udA mAnate haiM
On one hand, there is me, who worships you as the Almighty
ਇੱਕ ਤੂੰ ਹੈ ਜੋ ਹਮਕੋ ਬੰਦਾ ਭੀ ਨਾ ਮਾਨੇ
ikka tUM hai jo hamako baMdA bhI nA mAne
On the other hand, there is you, who doesn't even consider me a human being
ਨੋਚ ਕੇ ਖਾ ਲਿਆ
nocha ke khA liA
You have clawed and devoured me
ਮਾਸ ਦਿਲੋਂ ਲਾ ਲਿਆ
mAsa diloM lA liA
You stripped the flesh right off my heart
ਖਾ ਕੇ ਥੋੜ੍ਹਾ ਖ਼ੁਦ ਬਾਕੀ ਕੁੱਤਿਆਂ ਨੂੰ ਪਾ ਲਿਆ
khA ke tho.DhA kha਼uda bAkI kuttiAM nUM pA liA
You ate your fill and threw the remains to the dogs
ਕੀ ਕਹਿਰ ਕਮਾ ਲਿਆ
kI kahira kamA liA
What a catastrophe you have unleashed upon me
ਮੈਂ ਹੋਸ਼ ਭੁਲਾ ਲਿਆ
maiM hosa਼ bhulA liA
I have lost all sense of my own consciousness
ਖਾ ਕੇ ਥੋੜ੍ਹਾ ਖ਼ੁਦ ਬਾਕੀ ਕੁੱਤਿਆਂ ਨੂੰ ਪਾ ਲਿਆ
khA ke tho.DhA kha਼uda bAkI kuttiAM nUM pA liA
You ate your fill and threw the remains to the dogs
ਹੋ ਸਾਡੇ ਸੀਨੇ ਮੇਂ ਖ਼ੰਜਰ
ho sADe sIne meM kha਼Mjara
Oh, there are daggers embedded in my chest
ਤੇ ਖ਼ੰਜਰ ਭੀ ਤਿੱਖੇ
te kha਼Mjara bhI tikkhe
And even those daggers are razor-sharp
ਅਸੀਂ ਸ਼ਾਮਾਂ ਨੂੰ ਰੋਏ
asIM sa਼AmAM nUM roe
I spent my evenings weeping in sorrow
ਤੇ ਰਾਤਾਂ ਨੂੰ ਚੀਖੇ
te rAtAM nUM chIkhe
And my nights screaming in agony
ਹੁਣ ਸਾਡੀ ਗਲੀ ਜੇ
huNa sADI galI je
Now, if by any chance into my street
ਤੂੰ ਆਏਂਗਾ ਕਦੇ
tUM AeMgA kade
You ever happen to wander again
ਤੈਨੂੰ ਦਰਦ ਖਿਲਾਣੇ
tainUM darada khilANe
I shall serve you a feast of my pain
ਤੇ ਹੰਝੂ ਪਿਲਾਣੇ
te haMjhU pilANe
And offer you my tears to drink
ਇੱਕ ਹਮ ਹੈਂ ਜੋ ਤੁਝਕੋ ਖ਼ੁਦਾ ਮਾਨਤੇ ਹੈਂ
ikka hama haiM jo tujhako kha਼udA mAnate haiM
On one hand, there is me, who worships you as the Almighty
ਇੱਕ ਤੂੰ ਹੈ ਜੋ ਹਮਕੋ ਬੰਦਾ ਭੀ ਨਾ ਮਾਨੇ
ikka tUM hai jo hamako baMdA bhI nA mAne
On the other hand, there is you, who doesn't even consider me a human being
ਇੱਕ ਹਮ ਹੈਂ ਜੋ ਤੁਝਕੋ ਖ਼ੁਦਾ ਮਾਨਤੇ ਹੈਂ
ikka hama haiM jo tujhako kha਼udA mAnate haiM
On one hand, there is me, who worships you as the Almighty
ਇੱਕ ਤੂੰ ਹੈ ਜੋ ਹਮਕੋ ਬੰਦਾ ਭੀ ਨਾ ਮਾਨੇ
ikka tUM hai jo hamako baMdA bhI nA mAne
On the other hand, there is you, who doesn't even consider me a human being
ਜ਼ਿਕਰ ਜੇ ਛੇੜਿਆ
ja਼ikara je Che.DiA
If the mention of our separation ever arises
ਜੁਦਾਈ ਤੇਰੇ ਤੋਂ
judAI tere toM
Separation from you feels like a death sentence
ਸਜ਼ਾ-ਏ-ਮੌਤ ਏ
saja਼A-e-mauta e
Why should I speak a lie?
ਜੁਦਾਈ ਤੇਰੇ ਤੋਂ
judAI tere toM
May even the water perish in its own heat
ਝੂਠ ਕੀ ਬੋਲਣਾ
jhUTha kI bolaNA
I, [Jaani: Self-reference to the song's lyricist], keep praying
ਪਾਣੀ ਨਾ ਸੜ ਜਾਏ
pANI nA sa.Da jAe
That you would simply pass away
ਦੁਆ ਮੈਂ ਮੰਗੀ ਜਾਨੀ
duA maiM maMgI jAnI
Oh, your love is a [Tawaif: a courtesan/dancing girl, used here as a bitter metaphor for infidelity]
ਕਿ ਤੂੰ ਮਰ ਜਾਏ
ki tUM mara jAe
And a courtesan of such a lowly kind
ਹੋ ਤੇਰਾ ਇਸ਼ਕ ਤਵਾਇਫ਼
ho terA isa਼ka tavAipha਼
The type who dances shamelessly upon the streets
ਤਵਾਇਫ਼ ਭੀ ਐਸੀ
tavAipha਼ bhI aisI
Yes, you are exactly like that
ਜਿਹੜੀ ਸੜਕਾਂ 'ਤੇ ਨੱਚਦੀ
jiha.DI sa.DakAM 'te nachchadI
Oh, when the day comes that your funeral procession
ਹੋ ਬਿਲਕੁਲ ਹੀ ਵੈਸੀ
ho bilakula hI vaisI
Departs from this world for the last time
ਹੋ ਜਦੋਂ ਤੇਰੀ ਇਹ ਦੁਨੀਆ
ho jadoM terI iha dunIA
Not a single person will come forward
ਤੋਂ ਜਾਊਗੀ ਅਰਥੀ
toM jAUgI arathI
To offer their shoulder to your casket
ਤੈਨੂੰ ਮੋਢਾ ਹਾਏ ਦੇਣ
tainUM moDhA hAe deNa
On one hand, there is me, who worships you as the Almighty
ਲਈ ਲੋਕ ਨੀ ਆਣੇ
laI loka nI ANe
On the other hand, there is you, who doesn't even consider me a human being
ਇੱਕ ਹਮ ਹੈਂ ਜੋ ਤੁਝਕੋ ਖ਼ੁਦਾ ਮਾਨਤੇ ਹੈਂ
ikka hama haiM jo tujhako kha਼udA mAnate haiM
On one hand, there is me, who worships you as the Almighty
ਇੱਕ ਤੂੰ ਹੈ ਜੋ ਹਮਕੋ ਬੰਦਾ ਭੀ ਨਾ ਮਾਨੇ
ikka tUM hai jo hamako baMdA bhI nA mAne
On the other hand, there is you, who doesn't even consider me a human being
ਇੱਕ ਹਮ ਹੈਂ ਜੋ ਤੁਝਕੋ ਖ਼ੁਦਾ ਮਾਨਤੇ ਹੈਂ
ikka hama haiM jo tujhako kha਼udA mAnate haiM
ਇੱਕ ਤੂੰ ਹੈ ਜੋ ਹਮਕੋ ਬੰਦਾ ਭੀ ਨਾ ਮਾਨੇ
ikka tUM hai jo hamako baMdA bhI nA mAne

Share

More by Jaani

View all songs →