Din Shagna Da
by Jasleen Royalft Neeraj Rajawat
ਦਿਨ ਸ਼ਗਨਾਂ ਦਾ ਚੜ੍ਹਿਆ ਆਓ ਸਖੀਓ ਨੀ ਵੇਹੜਾ ਸੱਜਿਆ
dina sa਼ganAM dA cha.DhiA Ao sakhIo nI veha.DA sajjiA
The day of auspicious omens has dawned, come my friends [Ni/Nee: a gender-specific vocative used to address women], the courtyard is adorned
ਹਾ...
hA...
Ha...
ਮੇਰਾ ਸੱਜਣਾ ਮਿਲਿਆ ਸੱਜਣਾ ਮਿਲਣ ਵਧਾਈਆਂ ਨੀ ਸੱਜਣ ਡੋਲੀ ਲੈ ਕੇ ਆਉਣਾ ਨੀ ਵੇਹੜਾ ਸੱਜਿਆ
merA sajjaNA miliA sajjaNA milaNa vadhAIAM nI sajjaNa DolI lai ke AuNA nI veha.DA sajjiA
I have found my soulmate, found my darling, receive my congratulations; my beloved comes with the [Doli: a traditional palanquin used to carry the bride to her new home], the courtyard is adorned
ਮੇਰਾ ਸੱਜਣਾ ਮਿਲਿਆ ਸੱਜਣਾ ਮਿਲਣ ਵਧਾਈਆਂ ਨੀ ਸੱਜਣ ਡੋਲੀ ਲੈ ਕੇ ਆਉਣਾ ਨੀ ਵੇਹੜਾ ਸੱਜਿਆ
merA sajjaNA miliA sajjaNA milaNa vadhAIAM nI sajjaNa DolI lai ke AuNA nI veha.DA sajjiA
I have found my soulmate, found my darling, receive my congratulations; my beloved comes with the [Doli: a traditional palanquin used to carry the bride to her new home], the courtyard is adorned
ਮੇਰਾ ਸੱਜਣਾ ਮਿਲਿਆ ਸੱਜਣਾ ਮਿਲਿਆ ਸੱਜਣਾ ਮਿਲਿਆ
merA sajjaNA miliA sajjaNA miliA sajjaNA miliA
I have found my soulmate, found my darling, found my soulmate, found my soulmate
ਓ...
o...
Oh...
ਦਿਨ ਸ਼ਗਨਾਂ ਦਾ ਚੜ੍ਹਿਆ ਆਓ ਸਖੀਓ ਨੀ ਵੇਹੜਾ ਸੱਜਿਆ
dina sa਼ganAM dA cha.DhiA Ao sakhIo nI veha.DA sajjiA
The day of auspicious omens has dawned, come my friends [Ni/Nee: a gender-specific vocative used to address women], the courtyard is adorned
ਹਾ...
hA...
Ha...
ਮੇਰਾ ਸੱਜਣਾ ਮਿਲਿਆ ਸੱਜਣਾ ਮਿਲਣ ਵਧਾਈਆਂ ਨੀ ਸੱਜਣ ਡੋਲੀ ਲੈ ਕੇ ਆਉਣਾ ਨੀ ਵੇਹੜਾ ਸੱਜਿਆ
merA sajjaNA miliA sajjaNA milaNa vadhAIAM nI sajjaNa DolI lai ke AuNA nI veha.DA sajjiA
I have found my soulmate, found my darling, receive my congratulations; my beloved comes with the [Doli: a traditional palanquin used to carry the bride to her new home], the courtyard is adorned
ਢੋਲਣਾ ਵੇ ਢੋਲਣਾ ਵੇ ਰਾਂਝਣ ਮਾਹੀ ਢੋਲਣਾ
DholaNA ve DholaNA ve rAMjhaNa mAhI DholaNA
Oh beloved, oh darling, my [Ranjhan: the legendary folk hero and ultimate lover], my beloved
ਢੋਲਣਾ ਵੇ ਢੋਲਣਾ ਵੇ ਹੀਰ ਜੋਗਣੀ ਢੋਲਣਾ
DholaNA ve DholaNA ve hIra jogaNI DholaNA
Oh beloved, oh darling, I am your [Heer: the legendary folk heroine], a devotee for you, my beloved
ਢੋਲਣਾ ਵੇ ਢੋਲਣਾ ਵੇ ਤੂੰ ਮੇਰਾ ਨਸੀਬਾ ਢੋਲਣਾ
DholaNA ve DholaNA ve tUM merA nasIbA DholaNA
Oh beloved, oh darling, you are my destiny, my beloved
ਢੋਲਣਾ ਵੇ ਢੋਲਣਾ ਵੇ ਮੈਂ ਜੁਗਨੀ ਤੇਰੀ ਢੋਲਣਾ
DholaNA ve DholaNA ve maiM juganI terI DholaNA
Oh beloved, oh darling, I am your [Jugni: a poetic spirit/firefly representing the soul’s journey], my beloved
ਜਾਵਾਂ ਨਾ ਮੈਂ ਬਿਨ ਸ਼ਹਿਨਾਈਆਂ ਸਤਰੰਗੀ ਰੁਬਾਈਆਂ ਸੁਣਾ ਜਾ ਤੂੰ ਅਰਜ਼ਾਈਆਂ
jAvAM nA maiM bina sa਼hinAIAM sataraMgI rubAIAM suNA jA tUM araja਼AIAM
I won't depart without the [Shehnai: a traditional oboe-like instrument played at weddings], let the seven-colored verses play, hear my humble prayers
ਜਾਵਾਂ ਨਾ ਮੈਂ ਬਿਨ ਸ਼ਹਿਨਾਈਆਂ ਸਤਰੰਗੀ ਰੁਬਾਈਆਂ ਸੁਣਾ ਜਾ ਤੂੰ ਅਰਜ਼ਾਈਆਂ
jAvAM nA maiM bina sa਼hinAIAM sataraMgI rubAIAM suNA jA tUM araja਼AIAM
I won't depart without the [Shehnai: a traditional oboe-like instrument played at weddings], let the seven-colored verses play, hear my humble prayers
ਸ਼ਾਮਿਆਣਾ ਸਜਾਵਾਂ ਡੋਲੀ ਲੈ ਕੇ ਮੈਂ ਆਵਾਂ ਆਤਿਸ਼ਬਾਜ਼ੀ ਕਰਾ ਕੇ ਤੈਨੂੰ ਲੈ ਕੇ ਮੈਂ ਜਾਵਾਂ
sa਼AmiANA sajAvAM DolI lai ke maiM AvAM Atisa਼bAja਼I karA ke tainUM lai ke maiM jAvAM
I shall decorate the [Shamiana: a traditional ceremonial tent canopy], I shall come with the palanquin, with a display of fireworks I shall take you away