Ranjha - Reprise

by Jasleen Royalft B Praak, Romy, Anvita Dutt

ਨੀ ਮੈਂ ਰੱਜ-ਰੱਜ ਹਿਜਰ ਮਨਾਵਾਂ
nI maiM rajja-rajja hijara manAvAM
[Ni: a gender-specific vocative used to address a woman/self directly] I feast upon this separation to my heart's content
ਨੀ ਮੈਂ ਖ਼ੁਦ ਤੋਂ ਰੁੱਸ ਮੁੜ ਜਾਵਾਂ
nI maiM kha਼uda toM russa mu.Da jAvAM
[Ni: a gender-specific vocative used to address a woman/self directly] I've started [sulking: staying annoyed in a romantic pique] with my own soul and turning away
ਨੀ ਮੈਂ ਰੱਜ-ਰੱਜ ਹਿਜਰ ਮਨਾਵਾਂ
nI maiM rajja-rajja hijara manAvAM
[Ni: a gender-specific vocative used to address a woman/self directly] I feast upon this separation to my heart's content
ਨੀ ਮੈਂ ਖ਼ੁਦ ਤੋਂ ਰੁੱਸ ਮੁੜ ਜਾਵਾਂ
nI maiM kha਼uda toM russa mu.Da jAvAM
[Ni: a gender-specific vocative used to address a woman/self directly] I've started [sulking: staying annoyed in a romantic pique] with my own soul and turning away
ਰੁੱਠੀ ਹੈ ਸ਼ਬ ਤੇ ਰੱਬਾ
ruTThI hai sa਼ba te rabbA
The night has turned its back on me, oh Lord
ਰੱਬਾ ਦਿਲ ਵੀ ਹੈ ਰੁੱਠਾ
rabbA dila vI hai ruTThA
Oh Lord, even my heart has turned away in anger
ਸਭ ਕੁਝ ਹੈ ਬਿਖਰਾ-ਬਿਖਰਾ
sabha kujha hai bikharA-bikharA
Everything is scattered and shattered
ਬਿਖਰਾ ਸਾ ਰੁੱਠਾ-ਰੁੱਠਾ
bikharA sA ruTThA-ruTThA
Tangled up and staying annoyed
ਚੁੱਪ ਮਾਹੀ ਚੁੱਪ ਹੈ ਰਾਂਝਾ
chuppa mAhI chuppa hai rAMjhA
My [Mahi: beloved] is silent, my [Ranjha: the legendary archetype of the ultimate lover/soulmate] is silent
ਬੋਲੇ ਕੈਸੇ ਵੇ ਨਾ ਜਾ
bole kaise ve nA jA
How can my lips plead, "Oh, please don't go"
ਬੋਲੇ ਕੈਸੇ ਵੇ ਨਾ ਜਾ ਆ ਜਾ ਆ ਜਾ
bole kaise ve nA jA A jA A jA
How can my lips plead, "Oh, please don't go," come back, come back
ਬੋਲੇ ਕੈਸੇ ਵੇ ਨਾ ਜਾ
bole kaise ve nA jA
How can my lips plead, "Oh, please don't go"
ਬੋਲੇ ਕੈਸੇ ਵੇ ਨਾ ਜਾ ਆ ਜਾ
bole kaise ve nA jA A jA
How can my lips plead, "Oh, please don't go," come back
ਚੁੱਪ ਮਾਹੀ ਚੁੱਪ ਹੈ ਰਾਂਝਾ ਆ ਜਾ
chuppa mAhI chuppa hai rAMjhA A jA
My [Mahi: beloved] is silent, my [Ranjha: legendary soulmate] is silent, come back
ਵੇ ਮੇਰਾ ਢੋਲ ਨੀ ਆਇਆ ਢੋਲਾ
ve merA Dhola nI AiA DholA
Oh, my [Dhol: a term of endearment for a beloved partner] hasn't returned
ਵੇ ਮੇਰਾ ਢੋਲ ਨੀ ਆਇਆ ਢੋਲਾ
ve merA Dhola nI AiA DholA
Oh, my [Dhol: a term of endearment for a beloved partner] hasn't returned
ਵੇ ਮੇਰਾ ਢੋਲ ਨੀ ਆਇਆ ਢੋਲਾ
ve merA Dhola nI AiA DholA
Oh, my [Dhol: a term of endearment for a beloved partner] hasn't returned
ਵੇ ਮੇਰਾ ਢੋਲ ਨੀ ਆਇਆ ਢੋਲਾ
ve merA Dhola nI AiA DholA
Oh, my [Dhol: a term of endearment for a beloved partner] hasn't returned
ਓ ਰੱਬ ਵੀ ਖੇਲ ਹੈ ਖੇਲੇ
o rabba vI khela hai khele
Oh, even God plays cruel games with me
ਰੋਜ਼ ਲਗਾਵੇ ਮੇਲੇ
roja਼ lagAve mele
Every day He puts on a grand show
ਕਹਿੰਦਾ ਕੁਝ ਨਾ ਬਦਲਾ
kahiMdA kujha nA badalA
He claims that nothing has changed
ਝੂਠ ਬੋਲੇ ਹਰ ਵੇਲੇ
jhUTha bole hara vele
But He tells lies to me at every turn
ਓ ਰੱਬ ਵੀ ਖੇਲ ਹੈ ਖੇਲੇ
o rabba vI khela hai khele
Oh, even God plays cruel games with me
ਰੋਜ਼ ਲਗਾਵੇ ਮੇਲੇ
roja਼ lagAve mele
Every day He puts on a grand show
ਕਹਿੰਦਾ ਕੁਝ ਨਾ ਬਦਲਾ
kahiMdA kujha nA badalA
He claims that nothing has changed
ਝੂਠ ਬੋਲੇ ਹਰ ਵੇਲੇ
jhUTha bole hara vele
But He tells lies to me at every turn
ਬੋਲੇ ਕੈਸੇ ਵੇ ਨਾ ਜਾ
bole kaise ve nA jA
How can my lips plead, "Oh, please don't go"
ਬੋਲੇ ਕੈਸੇ ਵੇ ਨਾ ਜਾ ਆ ਜਾ ਆ ਜਾ
bole kaise ve nA jA A jA A jA
How can my lips plead, "Oh, please don't go," come back, come back
ਬੋਲੇ ਕੈਸੇ ਵੇ ਨਾ ਜਾ
bole kaise ve nA jA
How can my lips plead, "Oh, please don't go"
ਬੋਲੇ ਕੈਸੇ ਵੇ ਨਾ ਜਾ ਆ ਜਾ
bole kaise ve nA jA A jA
How can my lips plead, "Oh, please don't go," come back
ਚੁੱਪ ਮਾਹੀ ਚੁੱਪ ਹੈ ਰਾਂਝਾ ਆ ਜਾ
chuppa mAhI chuppa hai rAMjhA A jA
My [Mahi: beloved] is silent, my [Ranjha: legendary soulmate] is silent, come back
ਨੀ ਮੈਂ ਰੱਜ-ਰੱਜ ਹਿਜਰ ਮਨਾਵਾਂ
nI maiM rajja-rajja hijara manAvAM
[Ni: a gender-specific vocative used to address a woman/self directly] I feast upon this separation to my heart's content
ਨੀ ਮੈਂ ਖ਼ੁਦ ਤੋਂ ਰੁੱਸ ਮੁੜ ਜਾਵਾਂ
nI maiM kha਼uda toM russa mu.Da jAvAM
[Ni: a gender-specific vocative used to address a woman/self directly] I've started [sulking: staying annoyed in a romantic pique] with my own soul and turning away
ਕੱਲੀ ਪੀੜ 'ਚ ਬੈਠੀ
kallI pI.Da 'cha baiThI
I sit alone amidst the agony
ਤੇਰੀ ਪੀੜ 'ਚ ਬੈਠੀ
terI pI.Da 'cha baiThI
I sit drowning in the pain of you
ਟੁੱਟਿਆ ਰਾਂਝਾ ਮੇਰਾ
TuTTiA rAMjhA merA
My [Ranjha: legendary soulmate] is broken and lost
ਮੇਰਾ ਵੀ ਆਪਣਾ ਹੀ ਬੈਠੀ
merA vI ApaNA hI baiThI
And I sit here having lost my very self
ਚੁੱਪ ਮਾਹੀ ਚੁੱਪ ਹੈ ਰਾਂਝਾ
chuppa mAhI chuppa hai rAMjhA
My [Mahi: beloved] is silent, my [Ranjha: legendary soulmate] is silent
ਬੋਲੇ ਕੈਸੇ ਵੇ ਨਾ ਜਾ
bole kaise ve nA jA
How can my lips plead, "Oh, please don't go"
ਬੋਲੇ ਕੈਸੇ ਵੇ ਨਾ ਜਾ ਆ ਜਾ ਆ ਜਾ
bole kaise ve nA jA A jA A jA
How can my lips plead, "Oh, please don't go," come back, come back
ਬੋਲੇ ਕੈਸੇ ਵੇ ਨਾ ਜਾ
bole kaise ve nA jA
How can my lips plead, "Oh, please don't go"
ਬੋਲੇ ਕੈਸੇ ਵੇ ਨਾ ਜਾ ਆ ਜਾ
bole kaise ve nA jA A jA
How can my lips plead, "Oh, please don't go," come back
ਚੁੱਪ ਮਾਹੀ ਚੁੱਪ ਹੈ ਰਾਂਝਾ ਆ ਜਾ
chuppa mAhI chuppa hai rAMjhA A jA
My [Mahi: beloved] is silent, my [Ranjha: legendary soulmate] is silent, come back

Share

More by Jasleen Royal

View all songs →