Jind Jaan

by Jasmeen Akhtar

ਹੋਰ ਸਭ ਮੁੰਡੇ ਤੇਰੇ ਅੱਗੇ ਫੇਲ੍ਹ ਵੇ
hora sabha muMDe tere agge phelha ve
Every other boy pales in comparison to you
ਤੇਰੇ ਨਾਲ ਉਮਰਾਂ ਦਾ ਹੋਇਆ ਮੇਲ ਵੇ
tere nAla umarAM dA hoiA mela ve
This union of ours is for a lifetime
ਹੋਇਆ ਮੇਲ ਵੇ
hoiA mela ve
Our paths have met for lifetimes
ਹੋਰ ਸਭ ਮੁੰਡੇ ਤੇਰੇ ਅੱਗੇ ਫੇਲ੍ਹ ਵੇ
hora sabha muMDe tere agge phelha ve
Every other boy pales in comparison to you
ਤੇਰੇ ਨਾਲ ਉਮਰਾਂ ਦਾ ਹੋਇਆ ਮੇਲ ਵੇ
tere nAla umarAM dA hoiA mela ve
This union of ours is for a lifetime
ਹੋਇਆ ਮੇਲ ਵੇ
hoiA mela ve
Our paths have met for lifetimes
ਹੋਰ ਸਭ ਮੁੰਡੇ ਤੇਰੇ ਅੱਗੇ ਫੇਲ੍ਹ ਵੇ
hora sabha muMDe tere agge phelha ve
Every other boy pales in comparison to you
ਤੇਰੇ ਨਾਲ ਉਮਰਾਂ ਦਾ ਹੋਇਆ ਮੇਲ ਵੇ
tere nAla umarAM dA hoiA mela ve
This union of ours is for a lifetime
ਤੇਰੀ ਰਜ਼ਾ ਵਿਚ ਮੈਂ ਤਾਂ ਰਾਜ਼ੀ ਸੋਹਣਿਆ
terI raja਼A vicha maiM tAM rAja਼I sohaNiA
I find my peace in your every command, my beautiful soulmate
ਰਜ਼ਾ ਵਿਚ ਮੈਂ ਤਾਂ ਰਾਜ਼ੀ ਸੋਹਣਿਆ
raja਼A vicha maiM tAM rAja਼I sohaNiA
I find my peace in your every command, my beautiful soulmate
ਵੇ ਰੱਬ ਜਿੱਡਾ ਮੈਨੂੰ ਮਾਣ ਐ
ve rabba jiDDA mainUM mANa ai
I take a pride in you as vast as the heavens
ਬੇਬੇ ਬਾਪੂ ਦੀ ਪਸੰਦ ਐ ਤੂੰ ਸੋਹਣਿਆ
bebe bApU dI pasaMda ai tUM sohaNiA
You are the choice of my [Bebe: Mother] and [Bapu: Father], my beautiful soulmate
ਨਖਰੋ ਦੀ ਸੱਚੀ ਮੁੱਚੀ ਜਿੰਦ ਜਾਨ ਐ
nakharo dI sachchI muchchI jiMda jAna ai
You are truly the life and soul of this [Nakhro: a confident, stylish, and coquettish young woman]
ਬੇਬੇ ਬਾਪੂ ਦੀ ਪਸੰਦ ਐ ਤੂੰ ਸੋਹਣਿਆ
bebe bApU dI pasaMda ai tUM sohaNiA
You are the choice of my [Bebe: Mother] and [Bapu: Father], my beautiful soulmate
ਨਖਰੋ ਦੀ ਸੱਚੀ ਮੁੱਚੀ ਜਿੰਦ ਜਾਨ ਐ
nakharo dI sachchI muchchI jiMda jAna ai
You are truly the life and soul of this [Nakhro: a confident, stylish, and coquettish young woman]
ਹਾਏ ਵੇ ਜਿੰਦ ਜਾਨ ਐ
hAe ve jiMda jAna ai
Oh, you are my life and soul
ਸਰਦਾਰੀ ਠਾਠ ਤੇਰੀ ਮੈਨੂੰ ਲੈ ਗਈ ਪੱਟ ਕੇ
saradArI ThATha terI mainUM lai gaI paTTa ke
Your [Sardari: stately pride and leadership] lifestyle has swept me away
ਖੇਤਾਂ ਵਿਚ ਕਰਦਾ ਐ ਕੰਮ ਡੱਟ ਕੇ
khetAM vicha karadA ai kaMma DaTTa ke
While you work with such grit and determination in the fields
ਵੇ ਸਰਦਾਰੀ ਠਾਠ ਤੇਰੀ ਮੈਨੂੰ ਲੈ ਗਈ ਪੱਟ ਕੇ
ve saradArI ThATha terI mainUM lai gaI paTTa ke
Your [Sardari: stately pride and leadership] lifestyle has swept me away
ਖੇਤਾਂ ਵਿਚ ਕਰਦਾ ਐ ਕੰਮ ਡੱਟ ਕੇ
khetAM vicha karadA ai kaMma DaTTa ke
While you work with such grit and determination in the fields
ਰੰਗ ਸਾਂਵਲਾ ਵੇ ਦਿਲ ਤਾਂ ਹੀ ਜਾਵੇ ਖਿੱਚਦਾ
raMga sAMvalA ve dila tAM hI jAve khichchadA
Your dusky complexion keeps pulling at my heartstrings
ਸਾਂਵਲਾ ਵੇ ਦਿਲ ਤਾਂ ਹੀ ਜਾਵੇ ਖਿੱਚਦਾ
sAMvalA ve dila tAM hI jAve khichchadA
Your dusky complexion keeps pulling at my heartstrings
ਮੇਰੀ ਚੜ੍ਹਦੀ ਜਵਾਨੀ ਮਿਲ ਗਿਆ ਹਾਣ ਐ
merI cha.DhadI javAnI mila giA hANa ai
In the prime of my youth, I have found my perfect match
ਬੇਬੇ ਬਾਪੂ ਦੀ ਪਸੰਦ ਐ ਤੂੰ ਸੋਹਣਿਆ
bebe bApU dI pasaMda ai tUM sohaNiA
You are the choice of my [Bebe: Mother] and [Bapu: Father], my beautiful soulmate
ਨਖਰੋ ਦੀ ਸੱਚੀ ਮੁੱਚੀ ਜਿੰਦ ਜਾਨ ਐ
nakharo dI sachchI muchchI jiMda jAna ai
You are truly the life and soul of this [Nakhro: a confident, stylish, and coquettish young woman]
ਬੇਬੇ ਬਾਪੂ ਦੀ ਪਸੰਦ ਐ ਤੂੰ ਸੋਹਣਿਆ
bebe bApU dI pasaMda ai tUM sohaNiA
You are the choice of my [Bebe: Mother] and [Bapu: Father], my beautiful soulmate
ਨਖਰੋ ਦੀ ਸੱਚੀ ਮੁੱਚੀ ਜਿੰਦ ਜਾਨ ਐ
nakharo dI sachchI muchchI jiMda jAna ai
You are truly the life and soul of this [Nakhro: a confident, stylish, and coquettish young woman]
ਹਾਏ ਵੇ ਜਿੰਦ ਜਾਨ ਐ
hAe ve jiMda jAna ai
Oh, you are my life and soul
ਭਾਵੇਂ ਕੁੜਤਾ ਪਜਾਮਾ ਤੂੰ ਸ਼ੌਕੀਨ ਚੋਟੀ ਦਾ
bhAveM ku.DatA pajAmA tUM sa਼aukIna choTI dA
Though you wear a [Kurta Pajama: traditional Punjabi tunic and trouser set], you’re a top-tier fashionista
ਦਿਲ ਦਾ ਐ ਰਾਜਾ ਨਾਹੀਂ ਨੀਤ ਖੋਟੀ ਦਾ
dila dA ai rAjA nAhIM nIta khoTI dA
You are the king of hearts, with no malice in your soul
ਭਾਵੇਂ ਕੁੜਤਾ ਪਜਾਮਾ ਤੂੰ ਸ਼ੌਕੀਨ ਚੋਟੀ ਦਾ
bhAveM ku.DatA pajAmA tUM sa਼aukIna choTI dA
Though you wear a [Kurta Pajama: traditional Punjabi tunic and trouser set], you’re a top-tier fashionista
ਦਿਲ ਦਾ ਐ ਰਾਜਾ ਨਾਹੀਂ ਨੀਤ ਖੋਟੀ ਦਾ
dila dA ai rAjA nAhIM nIta khoTI dA
You are the king of hearts, with no malice in your soul
ਤੇਰੇ ਸਾਹਾਂ ਨਾਲ ਸਾਹ ਮੇਰੇ ਚੱਲਦੇ
tere sAhAM nAla sAha mere challade
My very breath flows in rhythm with yours
ਸਾਹ ਨਾਲ ਸਾਹ ਮੇਰੇ ਚੱਲਦੇ
sAha nAla sAha mere challade
My breaths are intertwined with your breaths
ਵੇ ਤੇਰੇ ਨਾਲ ਮੇਰੀ ਸ਼ਾਨ ਐ
ve tere nAla merI sa਼Ana ai
My dignity and grace exist only because of you
ਬੇਬੇ ਬਾਪੂ ਦੀ ਪਸੰਦ ਐ ਤੂੰ ਸੋਹਣਿਆ
bebe bApU dI pasaMda ai tUM sohaNiA
You are the choice of my [Bebe: Mother] and [Bapu: Father], my beautiful soulmate
ਨਖਰੋ ਦੀ ਸੱਚੀ ਮੁੱਚੀ ਜਿੰਦ ਜਾਨ ਐ
nakharo dI sachchI muchchI jiMda jAna ai
You are truly the life and soul of this [Nakhro: a confident, stylish, and coquettish young woman]
ਬੇਬੇ ਬਾਪੂ ਦੀ ਪਸੰਦ ਐ ਤੂੰ ਸੋਹਣਿਆ
bebe bApU dI pasaMda ai tUM sohaNiA
You are the choice of my [Bebe: Mother] and [Bapu: Father], my beautiful soulmate
ਨਖਰੋ ਦੀ ਸੱਚੀ ਮੁੱਚੀ ਜਿੰਦ ਜਾਨ ਐ
nakharo dI sachchI muchchI jiMda jAna ai
You are truly the life and soul of this [Nakhro: a confident, stylish, and coquettish young woman]
ਹਾਏ ਵੇ ਜਿੰਦ ਜਾਨ ਐ
hAe ve jiMda jAna ai
Oh, you are my life and soul
ਨਾਗੋ ਢੁੱਡੀ ਵਾਲਿਆ ਮੈਂ ਸੱਚ ਦੱਸਦੀ
nAgo DhuDDI vAliA maiM sachcha dassadI
O resident of Nago Dhuddi, I tell you the truth [Self-reference to the lyricist's village/identity]
ਤੇਰੇ ਨਾਲ ਦੁਨੀਆ ਐ ਮੇਰੀ ਵੱਸਦੀ
tere nAla dunIA ai merI vassadI
My entire world thrives because of you
ਨਾਗੋ ਢੁੱਡੀ ਵਾਲਿਆ ਮੈਂ ਸੱਚ ਦੱਸਦੀ
nAgo DhuDDI vAliA maiM sachcha dassadI
O resident of Nago Dhuddi, I tell you the truth
ਤੇਰੇ ਨਾਲ ਦੁਨੀਆ ਐ ਮੇਰੀ ਵੱਸਦੀ
tere nAla dunIA ai merI vassadI
My entire world thrives because of you
ਛੇਤੀ ਲੈ ਜਾ ਡੋਲੀ ਵਿਚ ਪਾ ਕੇ ਤੂੰ
ChetI lai jA DolI vicha pA ke tUM
Take me away soon, seated in the [Doli: traditional wedding palanquin marking the bride's departure]
ਛੇਤੀ ਲੈ ਜਾ ਡੋਲੀ ਵਿਚ ਪਾ ਕੇ ਤੂੰ
ChetI lai jA DolI vicha pA ke tUM
Take me away soon, seated in the [Doli: traditional wedding palanquin]
ਨਾ ਤੇਰੇ ਬਾਝੋਂ ਤੇਰੀ ਬਚਦੀ ਰਕਾਨ ਐ
nA tere bAjhoM terI bachadI rakAna ai
Without you, your [Rakaan: a dignified, beautiful, and cultured woman] cannot survive
ਬੇਬੇ ਬਾਪੂ ਦੀ ਪਸੰਦ ਐ ਤੂੰ ਸੋਹਣਿਆ
bebe bApU dI pasaMda ai tUM sohaNiA
You are the choice of my [Bebe: Mother] and [Bapu: Father], my beautiful soulmate
ਨਖਰੋ ਦੀ ਸੱਚੀ ਮੁੱਚੀ ਜਿੰਦ ਜਾਨ ਐ
nakharo dI sachchI muchchI jiMda jAna ai
You are truly the life and soul of this [Nakhro: a confident, stylish, and coquettish young woman]
ਬੇਬੇ ਬਾਪੂ ਦੀ ਪਸੰਦ ਐ ਤੂੰ ਸੋਹਣਿਆ
bebe bApU dI pasaMda ai tUM sohaNiA
You are the choice of my [Bebe: Mother] and [Bapu: Father], my beautiful soulmate
ਨਖਰੋ ਦੀ ਸੱਚੀ ਮੁੱਚੀ ਜਿੰਦ ਜਾਨ ਐ
nakharo dI sachchI muchchI jiMda jAna ai
You are truly the life and soul of this [Nakhro: a confident, stylish, and coquettish young woman]
ਹਾਏ ਵੇ ਜਿੰਦ ਜਾਨ ਐ
hAe ve jiMda jAna ai
Oh, you are my life and soul

Share

More by Jasmeen Akhtar

View all songs →