Shareeka
ਹੋ ਚੱਕਵੀਂ ਜਨਾਨੀ ਸਦਾ ਘਰ ਪੱਟਦੀ
ho chakkavIM janAnI sadA ghara paTTadI
A flashy, restless woman always ruins the home
ਵਿਆਹ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਜੱਟਾ ਆਸ਼ਕੀ ਨੀ ਫੱਬਦੀ
viAha toM bAada jaTTA Asa਼kI nI phabbadI
After marriage, [Jatta: a member of the land-owning agricultural community], chasing flings doesn't suit you
ਹੋ ਚੁਗਲੀ ਚੱਟ ਬੰਦੇ ਕੋਲੋਂ ਦੂਰੀ ਰੱਖੀਏ
ho chugalI chaTTa baMde koloM dUrI rakkhIe
We should keep our distance from those who lick the boots of gossipers
ਕਦੇ ਘਰ 'ਚ ਨਾ ਪੈਣ ਦੇਈਏ ਪੈਰ ਸੋਹਣਿਆ
kade ghara 'cha nA paiNa deIe paira sohaNiA
Never let such people set foot in our home, my darling
ਹੋ ਚਿਰਾਂ ਤੱਕ ਬੱਲਿਆ ਓ ਨਹੀਂਓ ਮੁੱਕਦਾ
ho chirAM takka balliA o nahIMo mukkadA
For ages, my boy, it never truly reaches an end
ਮਾੜਾ ਹੁੰਦਾ ਏ ਸ਼ਰੀਕੇ ਵਿਚ ਵੈਰ ਸੋਹਣਿਆ
mA.DA huMdA e sa਼rIke vicha vaira sohaNiA
A feud within the [Shareeka: brotherhood or paternal kinship, often prone to intense rivalry] is a terrible thing, my darling
ਹੋ ਚਿਰਾਂ ਤੱਕ ਬੱਲਿਆ ਓ ਨਹੀਂਓ ਮੁੱਕਦਾ
ho chirAM takka balliA o nahIMo mukkadA
For ages, my boy, it never truly reaches an end
ਮਾੜਾ ਹੁੰਦਾ ਏ ਸ਼ਰੀਕੇ ਵਿਚ ਵੈਰ ਸੋਹਣਿਆ
mA.DA huMdA e sa਼rIke vicha vaira sohaNiA
A feud within the [Shareeka: brotherhood or paternal kinship, often prone to intense rivalry] is a terrible thing, my darling
ਹੋ ਘਰ ਦੇ ਜਵਾਈ ਦੇ ਨਾ ਮੂਹਰੇ ਬੋਲੀਏ
ho ghara de javAI de nA mUhare bolIe
Never speak back or disrespect the son-in-law of the house
ਬੁੱਕ ਤੇ ਮੋਬਾਇਲ ਨਾ ਕਿਸੇ ਦਾ ਫੋਲੀਏ
bukka te mobAila nA kise dA pholIe
Don't pry into anyone's diary or their mobile phone
ਮਾਪਿਆਂ ਦਾ ਕਦੇ ਨਹੀਂਓ ਮਾਣ ਤੋੜੀਦਾ
mApiAM dA kade nahIMo mANa to.DIdA
Never break the pride or honor of your parents
ਪੱਗ ਤੇ ਚੁੰਨੀ ਨਾ ਪੈਰਾਂ ਵਿਚ ਰੋਲੀਏ
pagga te chuMnI nA pairAM vicha rolIe
Don't trample the [Pagg: turban, symbol of male honor] or the [Chunni: traditional veil, symbol of female modesty] in the dirt
ਹੋ ਸਾਧ ਤੇ ਫ਼ਕੀਰ ਜੇ ਕੋਈ ਦਰ ਆ ਜਾਵੇ
ho sAdha te pha਼kIra je koI dara A jAve
If a saint or a [Fakir: a Sufi ascetic/mendicant] comes to your door
ਕਦੇ ਮੋੜੀਦਾ ਨਾ ਬਿਨਾਂ ਪਾਏ ਖ਼ੈਰ ਸੋਹਣਿਆ
kade mo.DIdA nA binAM pAe kha਼aira sohaNiA
Never turn them away without offering [Khair: alms/charity given in the name of God], my darling
ਹੋ ਚਿਰਾਂ ਤੱਕ ਬੱਲਿਆ ਓ ਨਹੀਂਓ ਮੁੱਕਦਾ
ho chirAM takka balliA o nahIMo mukkadA
For ages, my boy, it never truly reaches an end
ਮਾੜਾ ਹੁੰਦਾ ਏ ਸ਼ਰੀਕੇ ਵਿਚ ਵੈਰ ਸੋਹਣਿਆ
mA.DA huMdA e sa਼rIke vicha vaira sohaNiA
A feud within the [Shareeka: brotherhood or paternal kinship, often prone to intense rivalry] is a terrible thing, my darling
ਹੋ ਚਿਰਾਂ ਤੱਕ ਬੱਲਿਆ ਓ ਨਹੀਂਓ ਮੁੱਕਦਾ
ho chirAM takka balliA o nahIMo mukkadA
For ages, my boy, it never truly reaches an end
ਮਾੜਾ ਹੁੰਦਾ ਏ ਸ਼ਰੀਕੇ ਵਿਚ ਵੈਰ ਸੋਹਣਿਆ
mA.DA huMdA e sa਼rIke vicha vaira sohaNiA
A feud within the [Shareeka: brotherhood or paternal kinship, often prone to intense rivalry] is a terrible thing, my darling
ਹੋ ਕੁੜੀਆਂ ਦੇ ਘਰ ਬਹੁਤਾ ਨਹੀਂਓ ਜਾਈਦਾ
ho ku.DIAM de ghara bahutA nahIMo jAIdA
Don't frequent the homes of [Kudi: girls/maidens] too often
ਗ਼ੈਰਾਂ ਸੰਗ ਬੈਠ ਕੇ ਕਦੇ ਨਹੀਂ ਖਾਈਦਾ
ga਼airAM saMga baiTha ke kade nahIM khAIdA
Never sit and eat in the company of strangers or enemies
ਕਿਸੇ ਉੱਤੇ ਥੋੜ੍ਹਾ ਅਹਿਸਾਨ ਕਰਕੇ
kise utte tho.DhA ahisAna karake
After doing someone a small favor
ਗਲੀਆਂ ਦੇ ਵਿਚ ਐਵੇਂ ਨਹੀਂਓ ਗਾਈਦਾ
galIAM de vicha aiveM nahIMo gAIdA
Don't go singing about it and bragging in the streets
ਹੋ ਅਣਖਾਂ ਦੇ ਉੱਤੇ ਜਦੋਂ ਗੱਲ ਆ ਜਾਵੇ
ho aNakhAM de utte jadoM galla A jAve
When it becomes a matter of [Anakh: fierce self-respect and ancestral honor]
ਹੈਂਡਲਾਂ ਤੋਂ ਵੀ ਚੱਕੇ ਜਾਂਦੇ ਟਾਇਰ ਸੋਹਣਿਆ
haiMDalAM toM vI chakke jAMde TAira sohaNiA
Even the front tires of tractors are lifted off the ground in a frenzy, my darling
ਹੋ ਚਿਰਾਂ ਤੱਕ ਬੱਲਿਆ ਓ ਨਹੀਂਓ ਮੁੱਕਦਾ
ho chirAM takka balliA o nahIMo mukkadA
For ages, my boy, it never truly reaches an end
ਮਾੜਾ ਹੁੰਦਾ ਏ ਸ਼ਰੀਕੇ ਵਿਚ ਵੈਰ ਸੋਹਣਿਆ
mA.DA huMdA e sa਼rIke vicha vaira sohaNiA
A feud within the [Shareeka: brotherhood or paternal kinship, often prone to intense rivalry] is a terrible thing, my darling
ਹੋ ਚਿਰਾਂ ਤੱਕ ਬੱਲਿਆ ਓ ਨਹੀਂਓ ਮੁੱਕਦਾ
ho chirAM takka balliA o nahIMo mukkadA
For ages, my boy, it never truly reaches an end
ਮਾੜਾ ਹੁੰਦਾ ਏ ਸ਼ਰੀਕੇ ਵਿਚ ਵੈਰ ਸੋਹਣਿਆ
mA.DA huMdA e sa਼rIke vicha vaira sohaNiA
A feud within the [Shareeka: brotherhood or paternal kinship, often prone to intense rivalry] is a terrible thing, my darling
ਹੋ ਦਿਲ 'ਚ ਨਾ ਕਿਸੇ ਲਈ ਵੀ ਖੋਟ ਰੱਖੀਏ
ho dila 'cha nA kise laI vI khoTa rakkhIe
Never harbor any malice or deceit in your heart
ਨਾ ਗੁਰੂ ਘਰ ਜਾ ਕੇ ਕਦੇ ਮਾੜਾ ਤੱਕੀਏ
nA gurU ghara jA ke kade mA.DA takkIe
Never cast an evil eye or impure gaze when visiting the [Guru Ghar: the Gurdwara/Sikh temple]
ਰੱਬ ਦੀ ਰਜ਼ਾ 'ਚ ਸਦਾ ਰਹਿਣਾ ਚਾਹੀਦਾ
rabba dI raja਼A 'cha sadA rahiNA chAhIdA
We should always live according to the Will of God
ਕਦੇ ਮਜ਼ਬੂਰ ਦਾ ਨਾ ਫ਼ਾਇਦਾ ਚੱਕੀਏ
kade maja਼bUra dA nA pha਼AidA chakkIe
Never take unfair advantage of someone who is helpless
ਹੋ ਭਾਈ ਰੂਪੇ ਵਾਲਾ ਗੋਪੀ ਲਿਖੇ ਠੋਕ ਕੇ
ho bhAI rUpe vAlA gopI likhe Thoka ke
[Gopi from Bhai Rupa: self-reference to the lyricist Gopi from the village Bhai Rupa] writes with bold conviction
ਫੋਕੀ ਹਵਾ ਵਿਚ ਛੱਡਦਾ ਨੀ ਫ਼ੈਰ ਸੋਹਣਿਆ
phokI havA vicha ChaDDadA nI pha਼aira sohaNiA
He doesn't fire [Fair: gunshots/claims] aimlessly into the thin air, my darling
ਹੋ ਚਿਰਾਂ ਤੱਕ ਬੱਲਿਆ ਓ ਨਹੀਂਓ ਮੁੱਕਦਾ
ho chirAM takka balliA o nahIMo mukkadA
For ages, my boy, it never truly reaches an end
ਮਾੜਾ ਹੁੰਦਾ ਏ ਸ਼ਰੀਕੇ ਵਿਚ ਵੈਰ ਸੋਹਣਿਆ
mA.DA huMdA e sa਼rIke vicha vaira sohaNiA
A feud within the [Shareeka: brotherhood or paternal kinship, often prone to intense rivalry] is a terrible thing, my darling
ਹੋ ਚਿਰਾਂ ਤੱਕ ਬੱਲਿਆ ਓ ਨਹੀਂਓ ਮੁੱਕਦਾ
ho chirAM takka balliA o nahIMo mukkadA
For ages, my boy, it never truly reaches an end
ਮਾੜਾ ਹੁੰਦਾ ਏ ਸ਼ਰੀਕੇ ਵਿਚ ਵੈਰ ਸੋਹਣਿਆ
mA.DA huMdA e sa਼rIke vicha vaira sohaNiA
A feud within the [Shareeka: brotherhood or paternal kinship, often prone to intense rivalry] is a terrible thing, my darling
ਹੋ ਚਿਰਾਂ ਤੱਕ ਬੱਲਿਆ ਓ ਨਹੀਂਓ ਮੁੱਕਦਾ
ho chirAM takka balliA o nahIMo mukkadA
For ages, my boy, it never truly reaches an end
ਮਾੜਾ ਹੁੰਦਾ ਏ ਸ਼ਰੀਕੇ ਵਿਚ ਵੈਰ ਸੋਹਣਿਆ
mA.DA huMdA e sa਼rIke vicha vaira sohaNiA
A feud within the [Shareeka: brotherhood or paternal kinship, often prone to intense rivalry] is a terrible thing, my darling
ਹੋ ਚਿਰਾਂ ਤੱਕ ਬੱਲਿਆ ਓ ਨਹੀਂਓ ਮੁੱਕਦਾ
ho chirAM takka balliA o nahIMo mukkadA
For ages, my boy, it never truly reaches an end
ਮਾੜਾ ਹੁੰਦਾ ਏ ਸ਼ਰੀਕੇ ਵਿਚ ਵੈਰ ਸੋਹਣਿਆ
mA.DA huMdA e sa਼rIke vicha vaira sohaNiA
A feud within the [Shareeka: brotherhood or paternal kinship, often prone to intense rivalry] is a terrible thing, my darling