Alone Jatt
by Jassa Dhillonft Gur Sidhu
ਹੋ ਘਰ ਬੈਠੇ ਧੱਕ ਤੁਸੀਂ ਪਾ ਸਕਦੇ
ho ghara baiThe dhakka tusIM pA sakade
Oh, sitting right at home, you can establish your dominance
ਪੁੱਠੀਆਂ ਵੀ ਸਿੱਧੀਆਂ ਪਾ ਸਕਦੇ
puTThIAM vI siddhIAM pA sakade
You can turn the tables and make the impossible happen
ਹੋ ਡਰਦੇ ਨਾ ਕਿਤੇ ਅੰਜਾਮਾਂ ਤੋਂ
ho Darade nA kite aMjAmAM toM
Oh, never fearing what the consequences might be
ਹੋ ਦੁਨੀਆ ਉਂਗਲਾਂ ਉੱਤੇ ਨਚਾ ਸਕਦੇ
ho dunIA uMgalAM utte nachA sakade
Oh, you can make the whole world dance to your tunes
ਹੋ ਪੱਕੇ ਘੜੇ ਯਾਰਾਂ ਦੇ ਮੋਟਰ 'ਤੇ ਲੰਘ ਗਏ ਸਾਰੇ ਦਿਨ ਔਕੜ ਦੇ
ho pakke gha.De yArAM de moTara 'te laMgha gae sAre dina auka.Da de
The old earthen pots of `[Yaar: close friends/brothers; carries significant cultural weight regarding loyalty]` at the `[Motor: an electric pump house in the fields, often a hangout spot for youth]` saw us through the hard days
ਦੱਬ ਜਾਣਗੇ ਜਿਹੜੇ ਕਹਿੰਦੇ ਸੀ
dabba jANage jiha.De kahiMde sI
Those who said I’d be crushed will now be silenced
ਨਾ ਪੱਖ ਯਾਰਾਂ ਦਾ ਲੈਂਦੇ ਸੀ
nA pakkha yArAM dA laiMde sI
Those who never used to take my side
ਹੁਣ ਬੱਲੀਏ ਜੀ-ਜੀ ਕਰਦੇ ਨੇ
huNa ballIe jI-jI karade ne
Now, `[Ballye: a term of endearment for a beautiful girl]`, they address me with "Sir"
ਭਾਵੇਂ ਅੰਦਰੋਂ-ਅੰਦਰੋਂ ਸੜਦੇ ਨੇ
bhAveM aMdaroM-aMdaroM sa.Dade ne
Even if they are burning with envy from within
ਹੁਣ ਦੇਖੀਂ ਆਉਂਦਾ ਲੋਟ ਕੁੜੇ
huNa dekhIM AuMdA loTa ku.De
Now watch how everything falls into place, `[Kudi: girl/maiden]` `[Ni/Nee: a gender-specific vocative used to address a woman directly]`
ਬਾਬੇ ਨੇ ਫੜ ਲਿਆ ਪੱਲਾ ਨੀ
bAbe ne pha.Da liA pallA nI
The Almighty has finally held my hand
ਜਿਹਨੇ ਕੱਢਣਾ ਵੇ ਮੈਂ ਉਹ ਕੱਢ ਸਕਦਾ
jihane kaDDhaNA ve maiM uha kaDDha sakadA
Whomever I wish to cast out, I can cast them out
ਜਿਹਨੇ ਛੱਡਣਾ ਵੇ ਮੈਂ ਉਹ ਛੱਡ ਸਕਦਾ
jihane ChaDDaNA ve maiM uha ChaDDa sakadA
Whomever I wish to leave behind, I can leave them behind
ਹੁਣ ਹੁੰਦਾ ਐ ਜੱਟ 'ਕੱਲਾ ਨੀ
huNa huMdA ai jaTTa 'kallA nI
Now this `[Jatt: a member of the land-owning agricultural community known for pride and lifestyle]` stands alone
ਜਿਹਨੇ ਕੱਢਣਾ ਵੇ ਮੈਂ ਉਹ ਕੱਢ ਸਕਦਾ
jihane kaDDhaNA ve maiM uha kaDDha sakadA
Whomever I wish to cast out, I can cast them out
ਜਿਹਨੇ ਛੱਡਣਾ ਵੇ ਮੈਂ ਉਹ ਛੱਡ ਸਕਦਾ
jihane ChaDDaNA ve maiM uha ChaDDa sakadA
Whomever I wish to leave behind, I can leave them behind
ਹੁਣ ਹੁੰਦਾ ਐ ਜੱਟ 'ਕੱਲਾ ਨੀ
huNa huMdA ai jaTTa 'kallA nI
Now this `[Jatt: a member of the land-owning agricultural community known for pride and lifestyle]` stands alone
ਹੁੰਦਾ ਐ ਜੱਟ 'ਕੱਲਾ ਨੀ
huMdA ai jaTTa 'kallA nI
This `[Jatt: a member of the land-owning agricultural community known for pride and lifestyle]` stands alone
ਹੋ ਕੀਤਾ ਜੋ ਵੀ ਕੀਤਾ ਐਂਡ ਕੁੜੇ
ho kItA jo vI kItA aiMDa ku.De
Whatever I have done, I’ve done it with ultimate style, `[Kudi: girl/maiden]`
ਫੇਲ੍ਹ ਕਰ ਦਿੱਤੇ ਬਣੇ ਟਰੈਂਡ ਕੁੜੇ
phelha kara ditte baNe TaraiMDa ku.De
I’ve made all the existing trends fail, `[Kudi: girl/maiden]`
ਟਰੈਂਡ ਕੁੜੇ
TaraiMDa ku.De
The trends, `[Kudi: girl/maiden]`
ਟਰੈਂਡ ਕੁੜੇ
TaraiMDa ku.De
The trends, `[Kudi: girl/maiden]`
ਹੋ ਕੀਤਾ ਜੋ ਵੀ ਕੀਤਾ ਐਂਡ ਕੁੜੇ
ho kItA jo vI kItA aiMDa ku.De
Whatever I have done, I’ve done it with ultimate style, `[Kudi: girl/maiden]`
ਫੇਲ੍ਹ ਕਰ ਦਿੱਤੇ ਬਣੇ ਟਰੈਂਡ ਕੁੜੇ
phelha kara ditte baNe TaraiMDa ku.De
I’ve made all the existing trends fail, `[Kudi: girl/maiden]`
ਜਿਵੇਂ ਕਹਿ ਦਈਏ ਉਵੇਂ ਹੋ ਜਾਂਦਾ
jiveM kahi daIe uveM ho jAMdA
Whatever I say, that is exactly how it happens
ਸਾਰਾ ਮੂਡ ਉੱਤੇ ਡਿਪੈਂਡ ਕੁੜੇ
sArA mUDa utte DipaiMDa ku.De
Everything depends entirely on my mood, `[Kudi: girl/maiden]`
ਵੱਟ ਕਰੀਦੇ ਕੜਕ ਨੋਟ ਕੁੜੇ
vaTTa karIde ka.Daka noTa ku.De
I stack up crisp currency notes, `[Kudi: girl/maiden]`
ਸਾਰਾ ਭਰਿਆ ਰਹਿੰਦਾ ਗੱਲ੍ਹਾ ਨੀ
sArA bhariA rahiMdA gallhA nI
My cash drawer always stays overflowing
ਜਿਹਨੇ ਕੱਢਣਾ ਵੇ ਮੈਂ ਉਹ ਕੱਢ ਸਕਦਾ
jihane kaDDhaNA ve maiM uha kaDDha sakadA
Whomever I wish to cast out, I can cast them out
ਜਿਹਨੇ ਛੱਡਣਾ ਵੇ ਮੈਂ ਉਹ ਛੱਡ ਸਕਦਾ
jihane ChaDDaNA ve maiM uha ChaDDa sakadA
Whomever I wish to leave behind, I can leave them behind
ਹੁਣ ਹੁੰਦਾ ਐ ਜੱਟ 'ਕੱਲਾ ਨੀ
huNa huMdA ai jaTTa 'kallA nI
Now this `[Jatt: a member of the land-owning agricultural community known for pride and lifestyle]` stands alone
ਜਿਹਨੇ ਕੱਢਣਾ ਵੇ ਮੈਂ ਉਹ ਕੱਢ ਸਕਦਾ
jihane kaDDhaNA ve maiM uha kaDDha sakadA
Whomever I wish to cast out, I can cast them out
ਜਿਹਨੇ ਛੱਡਣਾ ਵੇ ਮੈਂ ਉਹ ਛੱਡ ਸਕਦਾ
jihane ChaDDaNA ve maiM uha ChaDDa sakadA
Whomever I wish to leave behind, I can leave them behind
ਹੁਣ ਹੁੰਦਾ ਐ ਜੱਟ 'ਕੱਲਾ ਨੀ
huNa huMdA ai jaTTa 'kallA nI
Now this `[Jatt: a member of the land-owning agricultural community known for pride and lifestyle]` stands alone
ਹੁੰਦਾ ਐ ਜੱਟ 'ਕੱਲਾ ਨੀ
huMdA ai jaTTa 'kallA nI
This `[Jatt: a member of the land-owning agricultural community known for pride and lifestyle]` stands alone
ਪਿੰਡ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਘਰ ਮਿੱਤਰਾਂ ਦਾ
piMDa toM bAhara ghara mittarAM dA
`[Mitran: yours truly/this friend]` has a house outside the village
ਤੇ ਲੱਗੀਆਂ ਦੇ ਵਿਚ ਟੌਹਰ ਨੀ
te laggIAM de vicha Tauhara nI
And a grand `[Madak: swagger/stately pride]` in our romantic affairs
ਉੱਚੀ ਗੋਲੀ ਤਾਂ ਐਂ ਜਰ ਜਾਈਏ
uchchI golI tAM aiM jara jAIe
We can even endure a loud gunshot without flinching
ਪਰ ਇਸ਼ਕ਼ ਬੜਾ ਹੈ ਕੌੜਾ ਨੀ
para isa਼qa ba.DA hai kau.DA nI
But the pain of love is far too bitter
ਪਿੰਡ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਘਰ ਮਿੱਤਰਾਂ ਦਾ
piMDa toM bAhara ghara mittarAM dA
`[Mitran: yours truly/this friend]` has a house outside the village
ਤੇ ਲੱਗੀਆਂ ਦੇ ਵਿਚ ਟੌਹਰ ਨੀ
te laggIAM de vicha Tauhara nI
And a grand `[Madak: swagger/stately pride]` in our romantic affairs
ਉੱਚੀ ਗੋਲੀ ਤਾਂ ਐਂ ਜਰ ਜਾਈਏ
uchchI golI tAM aiM jara jAIe
We can even endure a loud gunshot without flinching
ਪਰ ਇਸ਼ਕ਼ ਬੜਾ ਹੈ ਕੌੜਾ ਨੀ
para isa਼qa ba.DA hai kau.DA nI
But the pain of love is far too bitter
ਹੋਰ ਰਸਤੇ ਟੇਢੇ-ਮੇਢੇ ਨੇ
hora rasate TeDhe-meDhe ne
Other paths are crooked and deceptive
ਅਸੀਂ ਤਾਂਹੀ ਵੱਟਿਆ ਛੱਲਾ ਨੀ
asIM tAMhI vaTTiA ChallA nI
That is why I have chosen to walk this lonely ring
ਜਿਹਨੇ ਕੱਢਣਾ ਵੇ ਮੈਂ ਉਹ ਕੱਢ ਸਕਦਾ
jihane kaDDhaNA ve maiM uha kaDDha sakadA
Whomever I wish to cast out, I can cast them out
ਜਿਹਨੇ ਛੱਡਣਾ ਵੇ ਮੈਂ ਉਹ ਛੱਡ ਸਕਦਾ
jihane ChaDDaNA ve maiM uha ChaDDa sakadA
Whomever I wish to leave behind, I can leave them behind
ਹੁਣ ਹੁੰਦਾ ਐ ਜੱਟ 'ਕੱਲਾ ਨੀ
huNa huMdA ai jaTTa 'kallA nI
Now this `[Jatt: a member of the land-owning agricultural community known for pride and lifestyle]` stands alone
ਜਿਹਨੇ ਕੱਢਣਾ ਵੇ ਮੈਂ ਉਹ ਕੱਢ ਸਕਦਾ
jihane kaDDhaNA ve maiM uha kaDDha sakadA
Whomever I wish to cast out, I can cast them out
ਜਿਹਨੇ ਛੱਡਣਾ ਵੇ ਮੈਂ ਉਹ ਛੱਡ ਸਕਦਾ
jihane ChaDDaNA ve maiM uha ChaDDa sakadA
Whomever I wish to leave behind, I can leave them behind
ਹੁਣ ਹੁੰਦਾ ਐ ਜੱਟ 'ਕੱਲਾ ਨੀ
huNa huMdA ai jaTTa 'kallA nI
Now this `[Jatt: a member of the land-owning agricultural community known for pride and lifestyle]` stands alone
ਹੁੰਦਾ ਐ ਜੱਟ 'ਕੱਲਾ ਨੀ
huMdA ai jaTTa 'kallA nI
This `[Jatt: a member of the land-owning agricultural community known for pride and lifestyle]` stands alone