Leke Pehla Pehla Pyaar (From "Kya Meri Sonam Gupta Bewafa Hai?")

by Jassie Gillft Simar Kaur, O. P. Nayyar, Avvy Sra

ਅਸਤਾ ਲਾ ਵਿਸਤਾ
asatA lA visatA
Hasta la vista
ਅਸਤਾ ਲਾ ਵਿਸਤਾ
asatA lA visatA
Hasta la vista
ਅਸਤਾ ਲਾ ਵਿਸਤਾ
asatA lA visatA
Hasta la vista
ਕੱਲੀ ਕੱਲੀ ਕੱਲੀ
kallI kallI kallI
All alone, alone, alone
ਕਿੱਥੇ ਚੱਲੀ ਕੱਲੀ ਕੱਲੀ
kitthe challI kallI kallI
Where are you headed all alone, alone, alone?
ਕੱਲੀ ਕੱਲੀ ਕੱਲੀ
kallI kallI kallI
All alone, alone, alone
ਕਿੱਥੇ ਚੱਲੀ ਕੱਲੀ ਕੱਲੀ
kitthe challI kallI kallI
Where are you headed all alone, alone, alone?
ਅਸਤਾ ਲਾ ਵਿਸਤਾ
asatA lA visatA
Hasta la vista
ਓ ਲੁੱਕ ਤੇਰੀ ਸੁਰਮੇਦਾਨੀ ਆ
o lukka terI suramedAnI A
Oh, your look is slender like a [Surmedani: a traditional ornate vial used to hold kohl/eyeliner]
ਲੁੱਕ ਤੇਰੀ ਹੀਲ ਗੋਰੀਏ
lukka terI hIla gorIe
Your look is defined by those heels, [Goriye: fair-skinned/beautiful woman]
ਲੁੱਕ ਤੇਰੀ ਕੁੜਤੀ ਯੈਲੋ ਆ
lukka terI ku.DatI yailo A
Your look shines in that yellow tunic
ਲੈਂਦੀ ਜਿਹੜੀ ਫੀਲ ਗੋਰੀਏ
laiMdI jiha.DI phIla gorIe
The way it captures the vibe, [Goriye: fair-skinned/beautiful woman]
ਓ ਲੁੱਕ ਤੇਰੀ ਸੁਰਮੇਦਾਨੀ ਆ
o lukka terI suramedAnI A
Oh, your look is slender like a [Surmedani: a traditional ornate vial used to hold kohl/eyeliner]
ਲੁੱਕ ਤੇਰੀ ਹੀਲ ਗੋਰੀਏ
lukka terI hIla gorIe
Your look is defined by those heels, [Goriye: fair-skinned/beautiful woman]
ਲੁੱਕ ਤੇਰੀ ਕੁੜਤੀ ਯੈਲੋ ਆ
lukka terI ku.DatI yailo A
Your look shines in that yellow tunic
ਲੈਂਦੀ ਜਿਹੜੀ ਫੀਲ ਗੋਰੀਏ
laiMdI jiha.DI phIla gorIe
The way it captures the vibe, [Goriye: fair-skinned/beautiful woman]
ਪਾਗਲ ਆਸ਼ਿਕ ਲੱਗ ਗਿਆ ਪਿੱਛੇ ਮੈਂ ਤਾਂ ਮਰ ਗਈ ਆਂ
pAgala Asa਼ika lagga giA pichChe maiM tAM mara gaI AM
A crazy lover has started following me, I am simply swooning
ਮੈਂ ਤਾਂ ਮਰ ਗਈ ਆਂ
maiM tAM mara gaI AM
I am simply losing my mind in love
ਓ ਲੈ ਕੇ ਪਹਿਲਾ ਪਹਿਲਾ ਪਿਆਰ ਭਰ ਕੇ ਆਂਖੋਂ ਮੇਂ ਖ਼ੁਮਾਰ
o lai ke pahilA pahilA piAra bhara ke AMkhoM meM kha਼umAra
Oh, bringing that very first love, with eyes full of intoxication
ਜਾਦੂ ਨਗਰੀ ਸੇ ਆਇਆ ਹੈ ਕੋਈ ਜਾਦੂਗਰ
jAdU nagarI se AiA hai koI jAdUgara
Some magician has arrived from the land of magic
ਓ ਲੈ ਕੇ ਪਹਿਲਾ ਪਹਿਲਾ ਪਿਆਰ ਭਰ ਕੇ ਆਂਖੋਂ ਮੇਂ ਖ਼ੁਮਾਰ
o lai ke pahilA pahilA piAra bhara ke AMkhoM meM kha਼umAra
Oh, bringing that very first love, with eyes full of intoxication
ਜਾਦੂ ਨਗਰੀ ਸੇ ਆਇਆ ਹੈ ਕੋਈ ਜਾਦੂਗਰ
jAdU nagarI se AiA hai koI jAdUgara
Some magician has arrived from the land of magic
ਅਸਤਾ ਲਾ ਵਿਸਤਾ
asatA lA visatA
Hasta la vista
ਕੱਲੀ ਕੱਲੀ ਕੱਲੀ
kallI kallI kallI
All alone, alone, alone
ਕਿੱਥੇ ਚੱਲੀ ਕੱਲੀ ਕੱਲੀ
kitthe challI kallI kallI
Where are you headed all alone, alone, alone?
ਕੱਲੀ ਕੱਲੀ ਕੱਲੀ
kallI kallI kallI
All alone, alone, alone
ਕਿੱਥੇ ਚੱਲੀ ਕੱਲੀ ਕੱਲੀ
kitthe challI kallI kallI
Where are you headed all alone, alone, alone?
ਅਸਤਾ ਲਾ ਵਿਸਤਾ
asatA lA visatA
Hasta la vista
ਮੈਂ ਤਾਂ ਮਰ ਗਈ ਆਂ
maiM tAM mara gaI AM
I am simply swooning
ਮੁਹੱਬਤ ਹਾਏ ਮੁਹੱਬਤ ਹਾਏ ਹਾਏ ਹਾਏ ਤੇਰੇ ਸੇ ਹੀ ਕਰਤੀ ਹੂੰ
muhabbata hAe muhabbata hAe hAe hAe tere se hI karatI hUM
Love, oh this love, it is only you that I adore
ਜ਼ਿੰਦਾ ਹੂੰ ਜ਼ਿੰਦਾ ਹੂੰ ਕਿਉਂਕਿ ਤੇਰੇ ਪੇ ਮੈਂ ਮਰਤੀ ਹੂੰ
ja਼iMdA hUM ja਼iMdA hUM kiuMki tere pe maiM maratI hUM
I am alive, I am only alive because I am dying for you
ਜ਼ਿੰਦਾ ਹੂੰ ਜ਼ਿੰਦਾ ਹੂੰ ਕਿਉਂਕਿ ਤੇਰੇ ਪੇ ਮੈਂ ਮਰਤੀ ਹੂੰ
ja਼iMdA hUM ja਼iMdA hUM kiuMki tere pe maiM maratI hUM
I am alive, I am only alive because I am dying for you
ਓ ਕਰਤਾ ਤੂੰ ਇੱਕ ਅਹਿਸਾਨ ਗੋਰੀਏ
o karatA tUM ikka ahisAna gorIe
Oh, do me just one favor, [Goriye: fair-skinned/beautiful woman]
ਆ ਚੱਕ ਚੱਕ ਗੱਭਰੂ ਦੀ ਜਾਨ ਗੋਰੀਏ
A chakka chakka gabbharU dI jAna gorIe
Come and take this [Gabbru: a young, strong, and spirited Punjabi man]'s life away
ਕਰਤਾ ਤੂੰ ਇੱਕ ਅਹਿਸਾਨ ਗੋਰੀਏ
karatA tUM ikka ahisAna gorIe
You have done me a favor, [Goriye: fair-skinned/beautiful woman]
ਆ ਚੱਕ ਗੱਭਰੂ ਦੀ
A chakka gabbharU dI
Come and take this [Gabbru: a young, strong, and spirited Punjabi man]'s...
ਆ ਚੱਕ ਗੱਭਰੂ ਦੀ
A chakka gabbharU dI
Come and take this [Gabbru: a young, strong, and spirited Punjabi man]'s...
ਨੈਣੋ ਸੇ ਨੈਣ ਮਿਲੇ ਜੋ ਹੋ ਗਏ ਦੋ ਸੇ ਚਾਰ
naiNo se naiNa mile jo ho gae do se chAra
When our eyes met, the two became four (we became one soul)
ਹੋ ਗਏ ਦੋ ਸੇ ਚਾਰ
ho gae do se chAra
The two became four
ਓ ਲੈ ਕੇ ਪਹਿਲਾ ਪਹਿਲਾ ਪਿਆਰ ਭਰ ਕੇ ਆਂਖੋਂ ਮੇਂ ਖ਼ੁਮਾਰ
o lai ke pahilA pahilA piAra bhara ke AMkhoM meM kha਼umAra
Oh, bringing that very first love, with eyes full of intoxication
ਜਾਦੂ ਨਗਰੀ ਸੇ ਆਇਆ ਹੈ ਕੋਈ ਜਾਦੂਗਰ
jAdU nagarI se AiA hai koI jAdUgara
Some magician has arrived from the land of magic
ਓ ਲੈ ਕੇ ਪਹਿਲਾ ਪਹਿਲਾ ਪਿਆਰ ਭਰ ਕੇ ਆਂਖੋਂ ਮੇਂ ਖ਼ੁਮਾਰ
o lai ke pahilA pahilA piAra bhara ke AMkhoM meM kha਼umAra
Oh, bringing that very first love, with eyes full of intoxication
ਜਾਦੂ ਨਗਰੀ ਸੇ ਆਇਆ ਹੈ ਕੋਈ ਜਾਦੂਗਰ
jAdU nagarI se AiA hai koI jAdUgara
Some magician has arrived from the land of magic
ਓ ਲੈ ਕੇ ਪਹਿਲਾ ਪਹਿਲਾ ਪਿਆਰ ਭਰ ਕੇ ਆਂਖੋਂ ਮੇਂ ਖ਼ੁਮਾਰ
o lai ke pahilA pahilA piAra bhara ke AMkhoM meM kha਼umAra
Oh, bringing that very first love, with eyes full of intoxication
ਜਾਦੂ ਨਗਰੀ ਸੇ ਆਇਆ ਹੈ ਕੋਈ ਜਾਦੂਗਰ
jAdU nagarI se AiA hai koI jAdUgara
Some magician has arrived from the land of magic
ਕੱਲੀ ਕੱਲੀ ਕੱਲੀ
kallI kallI kallI
All alone, alone, alone
ਕਿੱਥੇ ਚੱਲੀ ਕੱਲੀ ਕੱਲੀ
kitthe challI kallI kallI
Where are you headed all alone, alone, alone?
ਕੱਲੀ ਕੱਲੀ ਕੱਲੀ
kallI kallI kallI
All alone, alone, alone
ਕਿੱਥੇ ਚੱਲੀ ਕੱਲੀ ਕੱਲੀ
kitthe challI kallI kallI
Where are you headed all alone, alone, alone?
ਮੈਂ ਤਾਂ ਮਰ ਗਈ ਆਂ
maiM tAM mara gaI AM
I am simply swooning

Share

More by Jassie Gill

View all songs →