Govinda Re Gopala

by Job Kolift Rohan Tomar, Roy Koli

ਗੋਵਿੰਦਾ ਰੇ ਗੋਪਾਲਾ
goviMdA re gopAlA
Oh Govinda, Oh Gopala!
ਗੋਵਿੰਦਾ ਰੇ ਗੋਪਾਲਾ
goviMdA re gopAlA
Oh Govinda, Oh Gopala!
ਯੋ ਸਪਤਾਹ ਹੈ ਸਾਤ ਦਿਵਸਾ ਚਾ
yo sapatAha hai sAta divasA chA
This week is the celebration of the seven days,
ਗਵਡੀਸੀਐਲ ਦੇਵ ਤੁਝੇ ਜਨਮਾ ਚਾ
gavaDIsIaila deva tujhe janamA chA
We sing of the day You were born, oh Lord.
ਯੋ ਸਪਤਾਹ ਹੈ ਸਾਤ ਦਿਵਸਾ ਚਾ
yo sapatAha hai sAta divasA chA
This week is the celebration of the seven days,
ਗਵਡੀਸੀਐਲ ਦੇਵ ਤੁਝੇ ਜਨਮਾ ਚਾ
gavaDIsIaila deva tujhe janamA chA
We sing of the day You were born, oh Lord.
ਉੱਠੀ ਘੇਉਨ ਤੁਝੇ ਭਜਨ
uTThI gheuna tujhe bhajana
I wake up lifting Your hymns in song,
ਸੁਰ ਸਰਵਾ ਤੁਝੇ ਮਨਨ
sura saravA tujhe manana
Every melody is a meditation on You.
ਉੱਠੀ ਘੇਉਨ ਤੁਝੇ ਭਜਨ
uTThI gheuna tujhe bhajana
I wake up lifting Your hymns in song,
ਸੁਰ ਸਰਵਾ ਤੁਝੇ ਮਨਨ
sura saravA tujhe manana
Every melody is a meditation on You.
ਗਵਡੀਸੀਐਲ ਦੇਵ ਤੁਝੇ ਜਨਮਾ ਚਾ
gavaDIsIaila deva tujhe janamA chA
We sing of the day You were born, oh Lord.
ਗਵਡੀਸੀਐਲ ਦੇਵ ਤੁਝੇ ਜਨਮਾ ਚਾ
gavaDIsIaila deva tujhe janamA chA
We sing of the day You were born, oh Lord.
ਗਵਡੀਸੀਐਲ ਦੇਵ ਤੁਝੇ ਜਨਮਾ ਚਾ
gavaDIsIaila deva tujhe janamA chA
We sing of the day You were born, oh Lord.
ਗਵਡੀਸੀਐਲ ਦੇਵ ਤੁਝੇ ਜਨਮਾ ਚਾ
gavaDIsIaila deva tujhe janamA chA
We sing of the day You were born, oh Lord.
ਤੁਝੀ ਪੁਸ਼ਟੀ ਮਹਾਨ ਦ੍ਰਿਸ਼ਟੀ ਮਹਾਨ
tujhI pusa਼TI mahAna drisa਼TI mahAna
Your nourishment is great, Your vision is divine,
ਥੋਰ ਹਾਨ ਤੁਝੀ ਕੀਰਤੀ ਮਹਾਨ
thora hAna tujhI kIratI mahAna
Great is Your soul, and Your glory is magnificent.
ਤੁਝੀ ਪੁਸ਼ਟੀ ਮਹਾਨ ਦ੍ਰਿਸ਼ਟੀ ਮਹਾਨ
tujhI pusa਼TI mahAna drisa਼TI mahAna
Your nourishment is great, Your vision is divine,
ਥੋਰ ਹਾਨ ਤੁਝੀ ਕੀਰਤੀ ਮਹਾਨ
thora hAna tujhI kIratI mahAna
Great is Your soul, and Your glory is magnificent.
ਮਾਝੇ ਕ੍ਰਿਸ਼ਨ ਚੀ ਵਾਟ ਕਰੁਨ ਹਾਂਡੀ ਚਾ ਠਾਠ ਆਇਲੂ ਹਰੀਨਾਮ ਸਪਤਯਾਲਾ
mAjhe krisa਼na chI vATa karuna hAMDI chA ThATha AilU harInAma sapatayAlA
Waiting for my Krishna, the grandeur of the [Handi: earthen pot filled with curd/butter] has arrived for the week of Hari’s name.
ਮਾਝੇ ਮਡਗਾਵਚਾ ਕੋਲੀਵਾੜੇਚਾ ਲਾਰੂ ਕਾ ਗੋਵਿੰਦਾ
mAjhe maDagAvachA kolIvA.DechA lArU kA goviMdA
From my Madh-gaon [Koliwada: a traditional coastal settlement of the fishing community], the beloved Govinda has come!
ਗੋਵਿੰਦਾ ਰੇ ਗੋਪਾਲਾ
goviMdA re gopAlA
Oh Govinda, Oh Gopala!
ਯਸ਼ੋਦੇ ਚਾ ਕਾਨ੍ਹਾ ਬਾਲਾ
yasa਼ode chA kAnhA bAlA
Yashoda's little Kanha, her darling boy.
ਗੋਵਿੰਦਾ ਰੇ ਗੋਪਾਲਾ
goviMdA re gopAlA
Oh Govinda, Oh Gopala!
ਗੋਵਿੰਦਾ ਰੇ ਗੋਪਾਲਾ
goviMdA re gopAlA
Oh Govinda, Oh Gopala!
ਦੇਵ ਤੁਝੇ ਦਰਸ਼ਨ ਨੇ ਨਾਕਵਾ ਚੇ ਡੋਲਿਆਂ ਆਇਲਾ ਪਾਣੀ
deva tujhe darasa਼na ne nAkavA che DoliAM AilA pANI
Lord, seeing Your divine glimpse has brought tears to the eyes of this boatman.
ਸਨ ਆਇਲਾ ਯੋ ਵਰਸਾਚਾ ਗਾਊਂ ਤੁਝੇ ਸੁੰਦਰ ਗਾਣੇ
sana AilA yo varasAchA gAUM tujhe suMdara gANe
This festival has arrived after a year, let me sing beautiful songs for You.
ਯੇ ਸੋਨੇ ਚੀ ਹਾਂਡੀ ਹਾਏ
ye sone chI hAMDI hAe
This is a golden [Handi: earthen pot],
ਕ੍ਰਿਸ਼ਨ ਮਾਝਾ ਬਾਪ ਮਾਝੀ ਮਾਏ
krisa਼na mAjhA bApa mAjhI mAe
Krishna is my father and my mother too.
ਯੇ ਸੋਨੇ ਚੀ ਹਾਂਡੀ ਨਜ਼ਰੀ ਲਾਗਲਿਆ ਦਾ ਫੋੜਾਇਲਾ
ye sone chI hAMDI naja਼rI lAgaliA dA pho.DAilA
The golden pot has caught everyone's eye, waiting to be broken.
ਅਤਾ ਹਾਂਡੀ ਫੋੜਾਇਲਾ ਪ੍ਰੇਮ ਕਰਾਇਲਾ ਆਇਲਾ ਗੋਵਿੰਦਾ
atA hAMDI pho.DAilA prema karAilA AilA goviMdA
Now to break the pot and spread the love, Govinda has arrived.
ਗੋਵਿੰਦਾ ਰੇ ਗੋਪਾਲਾ
goviMdA re gopAlA
Oh Govinda, Oh Gopala!
ਗੋਵਿੰਦਾ ਰੇ ਗੋਪਾਲਾ
goviMdA re gopAlA
Oh Govinda, Oh Gopala!
ਗੋਵਿੰਦਾ ਰੇ ਗੋਪਾਲਾ
goviMdA re gopAlA
Oh Govinda, Oh Gopala!
ਗੋਵਿੰਦਾ ਰੇ ਗੋਪਾਲਾ
goviMdA re gopAlA
Oh Govinda, Oh Gopala!
ਗੋਵਿੰਦਾ ਆਲਾ ਰੇ ਆਲਾ
goviMdA AlA re AlA
Govinda has come, He has finally come!
ਜ਼ਰਾ ਮਟਕੀ ਸੰਭਾਲ਼ ਬ੍ਰਿਜ ਬਾਲਾ
ja਼rA maTakI saMbhAla਼ brija bAlA
Watch out for your [Matki: small earthen pot], oh maiden of [Brij: the region associated with Krishna's youth]!
ਗੋਵਿੰਦਾ ਆਲਾ ਰੇ ਆਲਾ
goviMdA AlA re AlA
Govinda has come, He has finally come!
ਜ਼ਰਾ ਮਟਕੀ ਸੰਭਾਲ਼ ਬ੍ਰਿਜ ਬਾਲਾ
ja਼rA maTakI saMbhAla਼ brija bAlA
Watch out for your [Matki: small earthen pot], oh maiden of [Brij: the region associated with Krishna's youth]!
ਆਮਚੇ ਕੋਲਿਆਚੇ ਰਿਦਯਾਂ ਬਸਲਾ ਪੋਰ ਨੰਦਾ ਚਾ ਗੋਪਾਲ ਮੱਖਣ ਚੋਰ
Amache koliAche ridayAM basalA pora naMdA chA gopAla makkhaNa chora
The son of Nanda dwells in the hearts of us [Koli: members of the fishing community], the Gopala who steals butter.
ਤੁਝੇ ਪ੍ਰੇਮਾ ਚੀ ਧੁਨ ਹੀ ਵਾਜਵਿਲੀ ਆਨਿ ਲੋਕਾਂਜੋ ਹਾਂਡੀ ਸਜਵਿਲੀ
tujhe premA chI dhuna hI vAjavilI Ani lokAMjo hAMDI sajavilI
The tune of Your love has played, and the people have decorated the pot.
ਅਰੇ ਸ਼ੋਰ ਸ਼ਰਾਬਾ ਕਰੁਨ ਚਲਾ ਹਾਂਡੀ ਫੋੜਾਇਲਾ
are sa਼ora sa਼rAbA karuna chalA hAMDI pho.DAilA
Hey, amidst all the noise and cheers, let’s go break the pot.
ਮੁਕੁਟ ਲਾਉਨ ਸੀ ਥਰ ਵਾ ਚੜ੍ਹਨ ਸੀ ਤਿਆਰ ਹੈ ਗੋਪਾਲਾ
mukuTa lAuna sI thara vA cha.Dhana sI tiAra hai gopAlA
Donning the crown and building the human layers, Gopala is ready to climb.
ਗੋਵਿੰਦਾ ਰੇ ਗੋਪਾਲਾ
goviMdA re gopAlA
Oh Govinda, Oh Gopala!
ਗੋਵਿੰਦਾ ਰੇ ਗੋਪਾਲਾ
goviMdA re gopAlA
Oh Govinda, Oh Gopala!
ਮਾਝਾ ਕ੍ਰਿਸ਼ਨ ਆਲਾ ਕਾਨ੍ਹਾ ਆਲਾ ਗੋਪਾਲ ਆਲਾ ਰੇ
mAjhA krisa਼na AlA kAnhA AlA gopAla AlA re
My Krishna has come, Kanha has come, Gopala has come!
ਮਾਝਾ ਕ੍ਰਿਸ਼ਨ ਆਲਾ ਕਾਨ੍ਹਾ ਆਲਾ ਗੋਪਾਲ ਆਲਾ ਰੇ
mAjhA krisa਼na AlA kAnhA AlA gopAla AlA re
My Krishna has come, Kanha has come, Gopala has come!
ਅਤਾ ਹਾਂਡੀ ਫੋੜਾਇਲਾ ਪ੍ਰੇਮ ਕਰਾਇਲਾ ਗੋਪਾਲ ਆਲਾ ਰੇ
atA hAMDI pho.DAilA prema karAilA gopAla AlA re
Now to break the pot and spread the love, Gopala has come!
ਸ਼੍ਰੀ ਕ੍ਰਿਸ਼ਨ ਗੋਵਿੰਦ ਹਰੇ ਮੁਰਾਰੀ
sa਼rI krisa਼na goviMda hare murArI
Shri Krishna, Govinda, the vanquisher of the demon Mura!
ਹੇ ਨਾਥ ਨਾਰਾਇਣ ਵਾਸੁਦੇਵਾ
he nAtha nArAiNa vAsudevA
Oh Lord, the protector Narayana, son of Vasudeva!
ਸ਼੍ਰੀ ਕ੍ਰਿਸ਼ਨ ਗੋਵਿੰਦ ਹਰੇ ਮੁਰਾਰੀ
sa਼rI krisa਼na goviMda hare murArI
Shri Krishna, Govinda, the vanquisher of the demon Mura!
ਹੇ ਨਾਥ ਨਾਰਾਇਣ ਵਾਸੁਦੇਵਾ
he nAtha nArAiNa vAsudevA
Oh Lord, the protector Narayana, son of Vasudeva!
ਗੋਪਾਲਾ ਗੋਪਾਲਾ ਦੇਵਕੀ ਨੰਦਨ ਗੋਪਾਲਾ
gopAlA gopAlA devakI naMdana gopAlA
Gopala, Gopala, the son of Devaki, Gopala!
ਗੋਪਾਲਾ ਗੋਪਾਲਾ ਦੇਵਕੀ ਨੰਦਨ ਗੋਪਾਲਾ
gopAlA gopAlA devakI naMdana gopAlA
Gopala, Gopala, the son of Devaki, Gopala!
ਗੋਪਾਲਾ ਗੋਪਾਲਾ ਦੇਵਕੀ ਨੰਦਨ ਗੋਪਾਲਾ
gopAlA gopAlA devakI naMdana gopAlA
Gopala, Gopala, the son of Devaki, Gopala!
ਗੋਪਾਲਾ ਗੋਪਾਲਾ ਦੇਵਕੀ ਨੰਦਨ ਗੋਪਾਲਾ
gopAlA gopAlA devakI naMdana gopAlA
Gopala, Gopala, the son of Devaki, Gopala!
ਗੋਪਾਲਾ
gopAlA
Gopala!

Share

More by Job Koli

View all songs →