Jaykara
by Job Kolift Rohan Tomar, Roy Koli
ਆਈ ਲੋ ਮੈਂ ਸ਼ਿਮਗਿਆਚਾ ਸਨਾਲਾ
AI lo maiM sa਼imagiAchA sanAlA
Look, the festival of [Shimga: The Konkani/Marathi name for the Holi festival] has arrived
ਗਾਵਾਂਚਾ ਲੋਕ ਜੰਮਲਾਏ
gAvAMchA loka jaMmalAe
The people of the village have all gathered
ਰੰਗਾਂਨਾ ਰੰਗਾਲਾ
raMgAMnA raMgAlA
They are drenched and colored in hues
ਆਈ ਲੋ ਮੈਂ ਸ਼ਿਮਗਿਆਚਾ ਸਨਾਲਾ
AI lo maiM sa਼imagiAchA sanAlA
Look, the festival of [Shimga: The Konkani/Marathi name for the Holi festival] has arrived
ਸਨਾਲਾ
sanAlA
At the festival
ਗਾਵਾਂਚਾ ਲੋਕ ਜੰਮਲਾਏ
gAvAMchA loka jaMmalAe
The people of the village have all gathered
ਜੰਮਲਾਏ
jaMmalAe
They have gathered
ਰੰਗਾਂਨਾ ਰੰਗਾਲਾ
raMgAMnA raMgAlA
They are drenched and colored in hues
ਰੰਗਾਲਾ
raMgAlA
Colored in hues
ਪਤਨਾਰ ਲਾਤਾ ਪੋਰਨਾ ਲੈ
patanAra lAtA poranA lai
The young boys have set out for the festivities
ਫਾਲਗੁਣ ਮਹੀਨਿਆਚਿਆ ਸਨਾਲਾ
phAlaguNa mahIniAchiA sanAlA
During this festival of the month of [Phalguna: The twelfth month of the Hindu calendar, marking the arrival of spring]
ਤਾਸ਼ਾਚਿਆ ਜ਼ੋਰਵਰ ਬੈਂਡ ਬਾਜਾ ਵਾਜਵੁਨ
tAsa਼AchiA ja਼oravara baiMDa bAjA vAjavuna
To the powerful beat of the [Tasha: A traditional kettle-like percussion instrument] and the band playing
ਦੇਵਾ ਪਸੰਤਚੇ ਗਾਵਾਂ ਲਾ
devA pasaMtache gAvAM lA
The village has come to please the Divine
ਹੋਲੀ ਚਾ ਸਨ ਆਈਲਾ ਵਰਸ਼ਾ ਚਾ
holI chA sana AIlA varasa਼A chA
The festival of Holi has arrived after a year
ਸਨ ਯੋ ਆਮਚਾ ਸ਼ਿਮਗਿਆ ਚਾ
sana yo AmachA sa਼imagiA chA
This festival of ours, the [Shimga: Holi festival]
ਹਾਤਾਂ ਚਿਆ ਸਾਰਿਆਂ ਨੀ ਸੁੰਸ਼ੀ
hAtAM chiA sAriAM nI suMsa਼I
With the [Sunshi: Ritual coconut offering] held in everyone's hands
ਬਾਇਕਾਨੀ ਘਾਲਿਆ ਪੁੰਜੇ ਲਾ
bAikAnI ghAliA puMje lA
The women have begun the [Poonja: Ritual worship/offering to the holy fire]
ਹੋਲੀ ਚਾ ਸਨ ਆਈਲਾ ਵਰਸ਼ਾ ਚਾ
holI chA sana AIlA varasa਼A chA
The festival of Holi has arrived after a year
ਸਨ ਯੋ ਆਮਚਾ ਸ਼ਿਮਗਿਆ ਚਾ
sana yo AmachA sa਼imagiA chA
This festival of ours, the [Shimga: Holi festival]
ਹਾਤਾਂ ਚਿਆ ਸਾਰਿਆਂ ਨੀ ਸੁੰਸ਼ੀ
hAtAM chiA sAriAM nI suMsa਼I
With the [Sunshi: Ritual coconut offering] held in everyone's hands
ਬਾਇਕਾਨੀ ਘਾਲਿਆ ਪੁੰਜੇ ਲਾ
bAikAnI ghAliA puMje lA
The women have begun the [Poonja: Ritual worship/offering to the holy fire]
ਕੋਂਬੜ ਹੋਲੀਆਨੀ ਅੰਬਿਆਚੀ ਹੋਲੀ
koMba.Da holIAnI aMbiAchI holI
The [Kombad Holi: Ritual involving a rooster] and the Mango-tree Holi
ਲਾਈਟੀ ਲਾਵੁਨ ਫਲਾਂ ਫੁਲਾਂਚਾ ਝੋਲੀ
lAITI lAvuna phalAM phulAMchA jholI
Decorated with lights and bags full of fruits and flowers
ਲੋਕਾਂਚੀ ਮਾਝਾ ਹੀ ਪੋਰਾਂਚੀ ਮਸਤੀ
lokAMchI mAjhA hI porAMchI masatI
The pride of the people and the playful mischief of the boys
ਅੰਗਾਰ ਲਾਵੁਨ ਗੱਲੀਨ ਗੱਲੀਨ ਗਾਜਵਲੀ
aMgAra lAvuna gallIna gallIna gAjavalI
With [Angaar: Sacred ash/embers] applied, they make the streets echo with joy
ਮਾਸਾ ਫਸਲਾ ਜਾਲੀਵਰ
mAsA phasalA jAlIvara
Just as a fish gets caught in the net
ਰੰਗ ਲਾਵਿਨ ਤੁਝੇ ਗਾਲਾਵਰ
raMga lAvina tujhe gAlAvara
I will smear the colors upon your cheeks
ਗੋਰੀਆ ਤਰੀ ਸ਼ਿੰਗਾਰਿਆ ਨਸਤਾਨ ਪਣ
gorIA tarI sa਼iMgAriA nasatAna paNa
Even without any [Shringar: Traditional makeup/adornments] on your fair skin
ਮਾਝੀ ਨਜ਼ਰ ਯਾ ਪੋਰੀਵਰ
mAjhI naja਼ra yA porIvara
My eyes are stubbornly fixed upon this [Kudi: girl/maiden] [Ni: a gender-specific vocative used to address a woman directly]
ਆਈ ਲੋ ਮੈਂ
AI lo maiM
Look, I have come
ਆਈ ਲੋ ਮੈਂ
AI lo maiM
Look, I have come
ਆਈ ਲੋ ਮੈਂ
AI lo maiM
Look, I have come
ਸ਼ਿਮਗਿਆ ਵਰ
sa਼imagiA vara
To the [Shimga: Holi festival]
ਹੋਲੀ ਚਾ ਸਨ ਆਈਲਾ ਵਰਸ਼ਾ ਚਾ
holI chA sana AIlA varasa਼A chA
The festival of Holi has arrived after a year
ਸਨ ਯੋ ਆਮਚਾ ਸ਼ਿਮਗਿਆ ਚਾ
sana yo AmachA sa਼imagiA chA
This festival of ours, the [Shimga: Holi festival]
ਸੁਰਖਾਨੀ ਸੁੰਸ਼ੀ ਨਾਖਵਾ ਆਈਲਾ
surakhAnI suMsa਼I nAkhavA AIlA
With the [Sunshi: Ritual offering], the [Nakhwa: Captain/Leader of the fishing community] has arrived
ਹੋਲੀ ਚਾ ਸਨਯੋ ਗਾਜਵਾਲਾ
holI chA sanayo gAjavAlA
To make the festival of Holi echo with celebration
ਹੋਲੀ ਚਾ ਸਨ ਆਈਲਾ ਵਰਸ਼ਾ ਚਾ
holI chA sana AIlA varasa਼A chA
The festival of Holi has arrived after a year
ਸਨ ਯੋ ਆਮਚਾ ਸ਼ਿਮਗਿਆ ਚਾ
sana yo AmachA sa਼imagiA chA
This festival of ours, the [Shimga: Holi festival]
ਸੁਰਖਾਨੀ ਸੁੰਸ਼ੀ ਨਾਖਵਾ ਆਈਲਾ
surakhAnI suMsa਼I nAkhavA AIlA
With the [Sunshi: Ritual offering], the [Nakhwa: Captain/Leader of the fishing community] has arrived
ਹੋਲੀ ਚਾ ਸਨਯੋ ਗਾਜਵਾਲਾ
holI chA sanayo gAjavAlA
To make the festival of Holi echo with celebration