Sukhkarta Dukhharta

by Job Kolift Roy Koli, Rohan Tomar

ਆਈ ਲੋਈ ਮੀ ਸ਼ਿਮਗਿਆਚਿਆ ਸਣਾਲਾ
AI loI mI sa਼imagiAchiA saNAlA
I have come for the festival of [Shimga: the Konkani-Marathi name for the Holi festival]
ਗਾਵਾਂਚੋ ਲੋਕ ਜਮਲੇ ਰੰਗਾਂ ਰੰਗਲਾ
gAvAMcho loka jamale raMgAM raMgalA
The village folk have gathered, creating a kaleidoscope of colors
ਆਈ ਲੋਈ ਮੀ ਸ਼ਿਮਗਿਆਚਿਆ ਸਣਾਲਾ
AI loI mI sa਼imagiAchiA saNAlA
I have come for the festival of [Shimga: the Konkani-Marathi name for the Holi festival]
ਗਾਵਾਂਚੋ ਲੋਕ ਜਮਲੇ ਰੰਗਾਂ ਰੰਗਲਾ
gAvAMcho loka jamale raMgAM raMgalA
The village folk have gathered, creating a kaleidoscope of colors
ਆਤਨਾਰ ਲਾਤਾ ਕਰੁਨਲਾਈ ਫਾਲਗੁਣ ਮਹੀਨਿਆਚਿਆ ਸਣਾਲਾ
AtanAra lAtA karunalAI phAlaguNa mahIniAchiA saNAlA
Inside the heart, the fire is lit for the festival of the [Phalguna: the spring month of the lunar calendar] month
ਦਸ਼ਾਚੇ ਜ਼ੋਰਵਰ ਬੈਨ ਬਾਜਾ ਵਾਜਵੁਣ ਦੇਵਾ ਵਸਮਚੇ ਗਾਵਾ ਲਾ
dasa਼Ache ja਼oravara baina bAjA vAjavuNa devA vasamache gAvA lA
With the powerful force of the [Ben-Baja: a traditional brass band used in Koli celebrations], let the deity of Vasam village resound
ਹੋਲੀਚਾ ਸਣ ਆਇਲਾ ਵਰਸ਼ਾਚਾ ਸਣ ਯੋ ਆਮਚਾ ਸ਼ਿਮਗਿਆਚਾ
holIchA saNa AilA varasa਼AchA saNa yo AmachA sa਼imagiAchA
The festival of Holi has arrived, this yearly celebration of our [Shimga: the Konkani-Marathi name for the Holi festival]
ਹਾਤਾਂਚਿਆ ਸਾਰਿਆਨੀ ਸੁਣਸ਼ੀ ਬਾਈਕਾਨੀ ਘਾਲਿਆ ਪੂਜੇਲਾ
hAtAMchiA sAriAnI suNasa਼I bAIkAnI ghAliA pUjelA
All the elders and the [Sunshi: daughters-in-law of the household] have come forward to perform the prayer
ਹੋਲੀਚਾ ਸਣ ਆਇਲਾ ਵਰਸ਼ਾਚਾ ਸਣ ਯੋ ਆਮਚਾ ਸ਼ਿਮਗਿਆਚਾ
holIchA saNa AilA varasa਼AchA saNa yo AmachA sa਼imagiAchA
The festival of Holi has arrived, this yearly celebration of our [Shimga: the Konkani-Marathi name for the Holi festival]
ਹਾਤਾਂਚਿਆ ਸਾਰਿਆਨੀ ਸੁਣਸ਼ੀ ਬਾਈਕਾਨੀ ਘਾਲਿਆ ਪੂਜੇਲਾ
hAtAMchiA sAriAnI suNasa਼I bAIkAnI ghAliA pUjelA
All the elders and the [Sunshi: daughters-in-law of the household] have come forward to perform the prayer
ਕੋਂਬੜ ਹੋਲੀ ਆਣੀ ਅੰਬਿਆਚੀ ਹੋਲੀ ਲਾਈਟੀ ਲਾਵੁਣ ਫਲਾਂ ਫੁਲਾਂ ਸਜਵਲੀ
koMba.Da holI ANI aMbiAchI holI lAITI lAvuNa phalAM phulAM sajavalI
The [Kombad Holi: the initial bonfire ceremony] and the Mango-tree Holi are lit up and adorned with fruits and flowers
ਲੋਕਾਂਚੀ ਮਜ਼ਾਹੀ ਪੋਰਾਂਚੀ ਮਸਤੀ ਅੰਗਾਰ ਲਾਵੁਣ ਗਲੀ ਗਲੀ ਗਜਵਲੀ
lokAMchI maja਼AhI porAMchI masatI aMgAra lAvuNa galI galI gajavalI
The people are rejoicing and the boys are in a frenzy, setting the streets ablaze with excitement
ਮਾਸਾ ਫਸਲਾ ਜਾਲੀਵਰ ਰੰਗ ਲਾਵਿਣ ਤੁਝਿਆ ਗਾਲਾਵਰ
mAsA phasalA jAlIvara raMga lAviNa tujhiA gAlAvara
Just like a fish caught in a net, I will smear color upon your cheeks
ਗੌਰੀਆਂ ਤਰੀ ਸ਼ਿੰਗਾਲਿਆ ਨਾਚਤਾਨ ਪਾਉਣ ਮਾਝੀ ਨਜ਼ਰ ਯਾਚ ਪੋਰੀਵਰ
gaurIAM tarI sa਼iMgAliA nAchatAna pAuNa mAjhI naja਼ra yAcha porIvara
Seeing the fair maidens dancing in their finery, my eyes are fixed on this [Kudi: girl/maiden]
ਆਈ ਲੋਈ ਮੀ
AI loI mI
I have come
ਆਈ ਲੋਈ ਮੀ
AI loI mI
I have come
ਆਈ ਲੋਈ ਮੀ ਸ਼ਿਮਗਿਆ ਵਰ
AI loI mI sa਼imagiA vara
I have come for the [Shimga: the Konkani-Marathi name for the Holi festival]
ਹੋਲੀਚਾ ਸਣ ਆਇਲਾ ਵਰਸ਼ਾਚਾ ਸਣ ਯੋ ਆਮਚਾ ਸ਼ਿਮਗਿਆਚਾ
holIchA saNa AilA varasa਼AchA saNa yo AmachA sa਼imagiAchA
The festival of Holi has arrived, this yearly celebration of our [Shimga: the Konkani-Marathi name for the Holi festival]
ਸੁਰਖਾਨੀ ਸੁਣਸ਼ੀ ਨਕਵਾ ਆਇਲਾ ਹੋਲੀਚਾ ਸਣ ਯੋ ਗਜਵਾਲਾ
surakhAnI suNasa਼I nakavA AilA holIchA saNa yo gajavAlA
With the rhythm of the [Surkhani: traditional Koli melodies], the [Nakwa: the captain of the fishing boat/community leader] has arrived to make the Holi festival resound
ਹੋਲੀਚਾ ਸਣ ਆਇਲਾ ਵਰਸ਼ਾਚਾ ਸਣ ਯੋ ਆਮਚਾ ਸ਼ਿਮਗਿਆਚਾ
holIchA saNa AilA varasa਼AchA saNa yo AmachA sa਼imagiAchA
The festival of Holi has arrived, this yearly celebration of our [Shimga: the Konkani-Marathi name for the Holi festival]
ਸੁਰਖਾਨੀ ਸੁਣਸ਼ੀ ਨਕਵਾ ਆਇਲਾ ਹੋਲੀਚਾ ਸਣ ਯੋ ਗਜਵਾਲਾ
surakhAnI suNasa਼I nakavA AilA holIchA saNa yo gajavAlA
With the rhythm of the [Surkhani: traditional Koli melodies], the [Nakwa: the captain of the fishing boat/community leader] has arrived to make the Holi festival resound

Share

More by Job Koli

View all songs →