100k
by Jordan Sandhuft Gur Sidhu, Kaptaan
ਓ ਡੰਡਾ ਤਕੜੇ ਦਾ ਮਾੜਿਆਂ ਨੂੰ ਰਾਹ ਦਵਾਂਗੇ ਨੀ ਆਏ ਆਈਂ ਉੱਤੇ ਸੂਰਜ ਬੁਝਾ ਦਵਾਂਗੇ
o DaMDA taka.De dA mA.DiAM nUM rAha davAMge nI Ae AIM utte sUraja bujhA davAMge
The rod of the powerful rules, and we'll force the weak to clear the way; if we're pushed to the brink, we'll even extinguish the sun.
ਓ ਰੱਖੀ ਨੀਅਤ ਪੂਰੀ ਨੀਟ ਪੈੱਗ ਨੀਟ ਲਾਉਂਦੇ ਨੀ ਓ ਸੀਪ ਖੇਡੇ ਨੀ ਸੋਚੀ ਨਾ ਪਰ ਸਕੀਮਾਂ ਲਾਉਂਦੇ ਨੀ
o rakkhI nIata pUrI nITa paigga nITa lAuMde nI o sIpa kheDe nI sochI nA para sakImAM lAuMde nI
Our intentions are pure as we down neat pegs of liquor; we play [Seep: a traditional Punjabi tactical card game] but don't think we're just playing schemes.
ਬੰਦਾ ਖਾਣ ਨੂੰ ਪੈਂਦੇ ਆ ਲਾਲੀ ਅੱਖ ਦੀ ਕੁੜੇ ਨੀ
baMdA khANa nUM paiMde A lAlI akkha dI ku.De nI
This red-eyed gaze of mine is ready to devour anyone, [Kudi: girl/maiden] [Ni: a gender-specific vocative used to address a woman directly].
ਤੂੰ ਕੁਆਲਟੀ ਦਾ ਵੇਖ ਖਾਂਦੇ ਸੱਪ ਦੀ ਕੁੜੇ ਨੀ
tUM kuAlaTI dA vekha khAMde sappa dI ku.De nI
Witness the lethal quality of the cobra this guy consumes, [Kudi: girl/maiden] [Ni: a gender-specific vocative used to address a woman directly].
ਮੁੰਡਾ ਉਹ ਗੱਲ ਕਰੇ ਜਿਹੜੀ ਲੱਖ ਦੀ ਕੁੜੇ ਨੀ
muMDA uha galla kare jiha.DI lakkha dI ku.De nI
This boy only speaks words worth a hundred thousand, [Kudi: girl/maiden] [Ni: a gender-specific vocative used to address a woman directly].
ਮੁੰਡਾ ਉਹ ਗੱਲ ਕਰੇ ਜਿਹੜੀ ਲੱਖ ਦੀ ਕੁੜੇ ਨੀ
muMDA uha galla kare jiha.DI lakkha dI ku.De nI
This boy only speaks words worth a hundred thousand, [Kudi: girl/maiden] [Ni: a gender-specific vocative used to address a woman directly].
ਕਾਤੋਂ ਫੁੱਲਾਂ 'ਤੇ ਪੰਜੇਬਾਂ ਪਾ ਕੇ ਨੱਚਦੀ ਕੁੜੇ ਨੀ
kAtoM phullAM 'te paMjebAM pA ke nachchadI ku.De nI
Why do you dance upon the flowers wearing those [Panjeban: tinkling silver anklets], [Kudi: girl/maiden] [Ni: a gender-specific vocative used to address a woman directly]?
ਮੁੰਡਾ ਉਹ ਗੱਲ ਕਰੇ ਜਿਹੜੀ ਲੱਖ ਦੀ ਕੁੜੇ ਨੀ
muMDA uha galla kare jiha.DI lakkha dI ku.De nI
This boy only speaks words worth a hundred thousand, [Kudi: girl/maiden] [Ni: a gender-specific vocative used to address a woman directly].
ਮਿਲੇ ਸਾਰਿਆਂ ਨੂੰ ਮਿਲਣਸਾਰ ਮੁੰਡਾ ਹੋ
mile sAriAM nUM milaNasAra muMDA ho
This boy is a sociable soul who meets everyone with grace.
ਬਣੀ ਪਿੰਡ 'ਚ ਤੇ ਰਹਿੰਦਾ ਪਿੰਡੋਂ ਬਾਹਰਾ ਮੁੰਡਾ
baNI piMDa 'cha te rahiMdA piMDoM bAharA muMDA
His reputation is built in the village, though he spends his time living far beyond it.
ਕਰਾਉਂਦਾ ਵਿਰਲਾ ਕੋਈ ਜੁੱਤੀ 'ਤੇ ਕਢਾਈ ਸੰਘਣੀ ਹੋ
karAuMdA viralA koI juttI 'te kaDhAI saMghaNI ho
Only a rare few have such dense, intricate embroidery done on their [Jutti: traditional handcrafted leather footwear].
ਕੋਈ ਮਿੱਤਰਾਂ ਤੋਂ ਸਿੱਖੇ ਅੱਡੀ ਪਾ ਟੰਗਣੀ
koI mittarAM toM sikkhe aDDI pA TaMgaNI
One should learn from [Mitran: yours truly] how to keep others hanging by the heel.
ਓ ਸੱਜੇ ਵੱਟ ਨੂੰ ਹੈ ਬਿੱਟ ਖੱਬੇ ਹੱਥ ਦੀ ਕੁੜੇ ਨੀ
o sajje vaTTa nUM hai biTTa khabbe hattha dI ku.De nI
The right-sided twist of my mustache is a bit of work from my left hand, [Kudi: girl/maiden] [Ni: a gender-specific vocative used to address a woman directly].
ਸਿੱਧੀ ਕਾਲਜੇ 'ਚ ਖੁੱਭੇ ਮੁੱਛ ਜੱਟ ਦੀ ਕੁੜੇ ਨੀ
siddhI kAlaje 'cha khubbhe muchCha jaTTa dI ku.De nI
The upturned mustache of this [Jatt: a member of the land-owning agricultural community known for pride and lifestyle] pierces straight through the heart.
ਮੁੰਡਾ ਉਹ ਗੱਲ ਕਰੇ ਜਿਹੜੀ ਲੱਖ ਦੀ ਕੁੜੇ ਨੀ
muMDA uha galla kare jiha.DI lakkha dI ku.De nI
This boy only speaks words worth a hundred thousand, [Kudi: girl/maiden] [Ni: a gender-specific vocative used to address a woman directly].
ਮੁੰਡਾ ਉਹ ਗੱਲ ਕਰੇ ਜਿਹੜੀ ਲੱਖ ਦੀ ਕੁੜੇ ਨੀ
muMDA uha galla kare jiha.DI lakkha dI ku.De nI
This boy only speaks words worth a hundred thousand, [Kudi: girl/maiden] [Ni: a gender-specific vocative used to address a woman directly].
ਕਾਤੋਂ ਫੁੱਲਾਂ 'ਤੇ ਪੰਜੇਬਾਂ ਪਾ ਕੇ ਨੱਚਦੀ ਕੁੜੇ ਨੀ
kAtoM phullAM 'te paMjebAM pA ke nachchadI ku.De nI
Why do you dance upon the flowers wearing those [Panjeban: tinkling silver anklets], [Kudi: girl/maiden] [Ni: a gender-specific vocative used to address a woman directly]?
ਮੁੰਡਾ ਉਹ ਗੱਲ ਕਰੇ ਜਿਹੜੀ ਲੱਖ ਦੀ ਕੁੜੇ ਨੀ
muMDA uha galla kare jiha.DI lakkha dI ku.De nI
This boy only speaks words worth a hundred thousand, [Kudi: girl/maiden] [Ni: a gender-specific vocative used to address a woman directly].
ਨੀ ਤੂੰ ਪਿੰਕ ਸੂਟ ਪਾ ਕੇ ਜਦੋਂ ਤਿਆਰ ਹੋ ਜਾਵੇਂ ਨੀ
nI tUM piMka sUTa pA ke jadoM tiAra ho jAveM nI
When you get dressed up in that pink suit, [Ni: a gender-specific vocative used to address a woman directly].
ਫੇਰ ਗੋਰੀਏ ਗੁਲਾਬਾਂ ਨੂੰ ਬੁਖਾਰ ਹੋ ਜਾਵੇ
phera gorIe gulAbAM nUM bukhAra ho jAve
Then, fair lady, even the roses catch a fever of jealousy.
ਤੇਰੇ ਗੌਜ਼ ਪਤਲੋ ਨਾ ਤੇਰੇ ਪੋਜ਼ ਮੁੱਕਦੇ ਨੀ
tere gauja਼ patalo nA tere poja਼ mukkade nI
Your charms are endless, slim one, and your poses never cease.
ਜਦੋਂ ਜੁੱਤੀ ਪਾ ਲਏ ਹੀਲ ਤੇਰੇ ਨਾਲ ਰੁੱਸਦੇ ਨੀ
jadoM juttI pA lae hIla tere nAla russade nI
When you slip into your [Jutti: traditional leather footwear], your high heels start sulking with envy.
ਓ ਜੇ ਗਰਮੀ ਦਸੰਬਰ 'ਚ ਅੱਤ ਦੀ ਕੁੜੇ
o je garamI dasaMbara 'cha atta dI ku.De
Even in December, the heat becomes unbearable, [Kudi: girl/maiden].
ਤੂੰ ਜਦੋਂ ਚੀਕਸ ਤੋਂ ਜ਼ੁਲਫ਼ਾਂ ਨੂੰ ਚੱਕਦੀ ਕੁੜੇ ਨੀ
tUM jadoM chIkasa toM ja਼ulapha਼AM nUM chakkadI ku.De nI
When you lift those tresses away from your cheeks, [Kudi: girl/maiden] [Ni: a gender-specific vocative used to address a woman directly].
ਮੁੰਡਾ ਉਹ ਗੱਲ ਕਰੇ ਜਿਹੜੀ ਲੱਖ ਦੀ ਕੁੜੇ ਨੀ
muMDA uha galla kare jiha.DI lakkha dI ku.De nI
This boy only speaks words worth a hundred thousand, [Kudi: girl/maiden] [Ni: a gender-specific vocative used to address a woman directly].
ਮੁੰਡਾ ਉਹ ਗੱਲ ਕਰੇ ਜਿਹੜੀ ਲੱਖ ਦੀ ਕੁੜੇ ਨੀ
muMDA uha galla kare jiha.DI lakkha dI ku.De nI
This boy only speaks words worth a hundred thousand, [Kudi: girl/maiden] [Ni: a gender-specific vocative used to address a woman directly].
ਕਾਤੋਂ ਫੁੱਲਾਂ 'ਤੇ ਪੰਜੇਬਾਂ ਪਾ ਕੇ ਨੱਚਦੀ ਕੁੜੇ ਨੀ
kAtoM phullAM 'te paMjebAM pA ke nachchadI ku.De nI
Why do you dance upon the flowers wearing those [Panjeban: tinkling silver anklets], [Kudi: girl/maiden] [Ni: a gender-specific vocative used to address a woman directly]?
ਮੁੰਡਾ ਉਹ ਗੱਲ ਕਰੇ ਜਿਹੜੀ ਲੱਖ ਦੀ ਕੁੜੇ ਨੀ
muMDA uha galla kare jiha.DI lakkha dI ku.De nI
This boy only speaks words worth a hundred thousand, [Kudi: girl/maiden] [Ni: a gender-specific vocative used to address a woman directly].
ਓ ਹਿਸਾਬ ਲਾ ਲਾ ਆਉਣ ਵਾਲਾ ਤੂਫ਼ਾਨ ਪਤਲੋ ਨੀ
o hisAba lA lA AuNa vAlA tUpha਼Ana patalo nI
Just calculate the scale of the storm that is approaching, slim one.
ਸੰਧੂ ਮਾਝੇ ਵਾਲੇ ਨਾਲ ਕਪਤਾਨ ਪਤਲੋ
saMdhU mAjhe vAle nAla kapatAna patalo
[Sandhu: self-reference to artist Jordan Sandhu] from the [Majha: the central region of Punjab known for its warriors] is joined by [Kaptaan: self-reference to the lyricist], slim one.
ਟੋਲਾ ਯਾਰਾਂ ਦਾ ਬਠਿੰਡਾ ਏਰੀਆ ਹੋਲਡ ਕੁੜੇ ਨੀ
TolA yArAM dA baThiMDA erIA holaDa ku.De nI
Our band of [Yaar: close friends/brothers] holds total control over the Bathinda area, [Kudi: girl/maiden] [Ni: a gender-specific vocative used to address a woman directly].
ਦੇਖ ਲੋਹੇ 'ਤੇ ਜੜ੍ਹਾਈ ਬੈਠੇ ਗੋਲਡ
dekha lohe 'te ja.DhAI baiThe golaDa
See how we have gold inlaid onto the very iron.
ਡੇਢ ਕਿੱਲੇ 'ਚ ਪਈ ਆ ਘੜੀ ਹੱਥ ਦੀ ਕੁੜੇ ਨੀ
DeDha kille 'cha paI A gha.DI hattha dI ku.De nI
The watch on my wrist is worth one-and-a-half [Killa: a unit of land area, ~1 acre], [Kudi: girl/maiden] [Ni: a gender-specific vocative used to address a woman directly].
ਹੋਰ ਦਵਾਂ ਕੀ ਮਿਸਾਲ ਪੁੱਠੀ ਮੱਤ ਦੀ ਕੁੜੇ ਨੀ
hora davAM kI misAla puTThI matta dI ku.De nI
What other example of my "rebel mind" can I give you, [Kudi: girl/maiden] [Ni: a gender-specific vocative used to address a woman directly]?
ਮੁੰਡਾ ਉਹ ਗੱਲ ਕਰੇ ਜਿਹੜੀ ਲੱਖ ਦੀ ਕੁੜੇ ਨੀ
muMDA uha galla kare jiha.DI lakkha dI ku.De nI
This boy only speaks words worth a hundred thousand, [Kudi: girl/maiden] [Ni: a gender-specific vocative used to address a woman directly].
ਮੁੰਡਾ ਉਹ ਗੱਲ ਕਰੇ ਜਿਹੜੀ ਲੱਖ ਦੀ ਕੁੜੇ ਨੀ
muMDA uha galla kare jiha.DI lakkha dI ku.De nI
This boy only speaks words worth a hundred thousand, [Kudi: girl/maiden] [Ni: a gender-specific vocative used to address a woman directly].
ਕਾਤੋਂ ਫੁੱਲਾਂ 'ਤੇ ਪੰਜੇਬਾਂ ਪਾ ਕੇ ਨੱਚਦੀ ਕੁੜੇ ਨੀ
kAtoM phullAM 'te paMjebAM pA ke nachchadI ku.De nI
Why do you dance upon the flowers wearing those [Panjeban: tinkling silver anklets], [Kudi: girl/maiden] [Ni: a gender-specific vocative used to address a woman directly]?
ਮੁੰਡਾ ਉਹ ਗੱਲ ਕਰੇ ਜਿਹੜੀ ਲੱਖ ਦੀ ਕੁੜੇ ਨੀ
muMDA uha galla kare jiha.DI lakkha dI ku.De nI
This boy only speaks words worth a hundred thousand, [Kudi: girl/maiden] [Ni: a gender-specific vocative used to address a woman directly].