Ammo

by Jordan Sandhuft Yeah Proof, Rav Hanjra, Sultaan

ਚੜ੍ਹੇ ਆਉਂਦੇ ਆ ਨੀ ਜੱਟ ਜੀਪਾਂ ਤੇ ਛੱਤਾਂ ਕੁੜੇ ਖੋਲ੍ਹੀਆਂ
cha.Dhe AuMde A nI jaTTa jIpAM te ChattAM ku.De kholhIAM
The [Jatt: a member of the land-owning agricultural community known for pride and lifestyle] are arriving in their Jeeps with the tops rolled down, [Kudi: girl/maiden] [Ni/Nee: a gender-specific vocative used to address a woman directly]
ਗੁੱਟਾਂ ਉੱਤੇ ਰੋਲੀਆਂ
guTTAM utte rolIAM
Wearing Rolex watches on their wrists
ਉਹ ਕਿਲ੍ਹੇ ਜਿੰਨੀ ਦੂਰ ਜੀਹਦੀ ਮਾਰ ਹੈ
uha kilhe jiMnI dUra jIhadI mAra hai
The one whose range reaches as far as a fort [Referring to a long-range weapon]
ਮੋਢੇ ਪਾਉਂਦੀ ਬੋਲੀਆਂ
moDhe pAuMdI bolIAM
Resting on the shoulder, it sings rhythmic verses
ਮੋਢੇ ਪਾਉਂਦੀ ਬੋਲੀਆਂ
moDhe pAuMdI bolIAM
Resting on the shoulder, it sings rhythmic verses
ਬਾਹਰੋਂ ਮੰਗਾਏ ਕੁੜੇ ਰਿਮ ਨੀ
bAharoM maMgAe ku.De rima nI
I’ve imported custom rims from abroad, [Kudi: girl/maiden]
ਦੋ ਟਾਈਮ ਜਾਈਦਾ ਏ ਜਿਮ ਨੀ
do TAIma jAIdA e jima nI
I hit the gym twice a day, [Ni/Nee: a gender-specific vocative used to address a woman directly]
ਤਹਿਲਕਾ ਮਚਾਇਆ ਚੌਂ ਪਾਸੇ ਨੀ
tahilakA machAiA chauM pAse nI
I’ve caused a storm in all four directions
ਜੀ ਲਓ ਅੱਜ ਜ਼ਿੰਦਗੀ ਦੇ ਕੀ ਇਹ ਭਰਵਾਸੇ ਨੀ
jI lao ajja ja਼iMdagI de kI iha bharavAse nI
Live your life today, for who knows what tomorrow holds?
ਮਿਹਰ ਮਾਲਕ ਦੀ ਪੂਰੀ ਏ
mihara mAlaka dI pUrI e
The Almighty’s grace is upon me in full
ਫ਼ੈਰ ਵਾਂਗਰਾਂ ਘੂਰੀ ਏ
pha਼aira vAMgarAM ghUrI e
My glare is as sharp as a gunshot
ਪਹਿਲਾਂ ਅਸਲਾ ਸ਼ੌਕ ਸੀ ਸਾਡਾ
pahilAM asalA sa਼auka sI sADA
Initially, weapons were just a hobby of mine
ਹੁਣ ਰੱਖਣਾ ਮਜਬੂਰੀ ਏ
huNa rakkhaNA majabUrI e
Now, keeping them has become a necessity
ਮਹਿਫ਼ਲਾਂ ਦੀ ਬਣਦੀਆਂ ਰੌਣਕਾਂ
mahipha਼lAM dI baNadIAM rauNakAM
We become the life of every gathering
ਯਾਰਾਂ ਦੀਆਂ ਟੋਲੀਆਂ
yArAM dIAM TolIAM
The [Yaar: close friends/brothers; carries significant cultural weight regarding loyalty] travel in squads
ਯਾਰਾਂ ਦੀਆਂ ਟੋਲੀਆਂ
yArAM dIAM TolIAM
The [Yaar: close friends/brothers; carries significant cultural weight regarding loyalty] travel in squads
ਉਹ ਨਿੱਤ ਦੇ ਕਪੱਤ ਫਿਰਾਂ ਟਾਲਦਾ
uha nitta de kapatta phirAM TAladA
I keep avoiding daily petty squabbles
ਉਹ ਅਸਲਾ ਏ ਤੇਰੇ ਰੂਪ ਨਾਲਦਾ
uha asalA e tere rUpa nAladA
But this weapon is as stunning as your beauty
ਉਹ ਛੱਡ ਸਾਰੇ ਵਲ਼ ਤੇ ਵਲੇਂਗ ਨੀ
uha ChaDDa sAre vala਼ te valeMga nI
Leave aside all these twists and complications
ਪਾ ਦਾਂ ਤੇਰੀ ਉਂਗਲ ਚ ਕਾਰਟੀਏ ਰਿੰਗ ਨੀ
pA dAM terI uMgala cha kAraTIe riMga nI
I'll slip a Cartier ring onto your finger
ਉਹ ਦਿਲ ਦਾ ਰਾਸਤਾ ਭੀੜਾ ਹੈ
uha dila dA rAsatA bhI.DA hai
The path to my heart is narrow
ਗੱਭਰੂ ਬਾਹਲਾ ਚੀੜਾ ਹੈ
gabbharU bAhalA chI.DA hai
This youth is incredibly stubborn and resilient
ਮਾੜੀ ਸ਼ੈਅ ਨੂੰ ਹੱਥ ਨੀ ਪਾਉਂਦਾ
mA.DI sa਼aia nUM hattha nI pAuMdA
He doesn't lay a hand on anything of poor quality
ਮਹਿੰਗਾ ਲੱਤਾ ਲੀੜਾ ਹੈ
mahiMgA lattA lI.DA hai
Even his clothes are high-end and expensive
ਸਾਰੀਆਂ ਹੀ ਦੱਸੂੰ ਤੈਨੂੰ ਮਿੱਠੀਏ
sArIAM hI dassUM tainUM miTThIe
I will tell you everything, my sweet girl
ਗੱਲਾਂ ਜੇ ਫਰੋਲੀਆਂ
gallAM je pharolIAM
If we ever sit to unravel our stories
ਗੱਲਾਂ ਜੇ ਫਰੋਲੀਆਂ
gallAM je pharolIAM
If we ever sit to unravel our stories
ਚੜ੍ਹੇ ਆਉਂਦੇ ਆ ਨੀ ਜੱਟ ਜੀਪਾਂ ਤੇ ਛੱਤਾਂ ਕੁੜੇ ਖੋਲ੍ਹੀਆਂ
cha.Dhe AuMde A nI jaTTa jIpAM te ChattAM ku.De kholhIAM
The [Jatt: a member of the land-owning agricultural community known for pride and lifestyle] are arriving in their Jeeps with the tops rolled down, [Kudi: girl/maiden] [Ni/Nee: a gender-specific vocative used to address a woman directly]
ਗੁੱਟਾਂ ਉੱਤੇ ਰੋਲੀਆਂ
guTTAM utte rolIAM
Wearing Rolex watches on their wrists
ਉਹ ਕਿਲ੍ਹੇ ਜਿੰਨੀ ਦੂਰ ਜੀਹਦੀ ਮਾਰ ਹੈ
uha kilhe jiMnI dUra jIhadI mAra hai
The one whose range reaches as far as a fort
ਮੋਢੇ ਪਾਉਂਦੀ ਬੋਲੀਆਂ
moDhe pAuMdI bolIAM
Resting on the shoulder, it sings rhythmic verses
ਮੋਢੇ ਪਾਉਂਦੀ ਬੋਲੀਆਂ
moDhe pAuMdI bolIAM
Resting on the shoulder, it sings rhythmic verses
ਵੇਖ ਜੇਬਾਂ ਭਰੀਆਂ ਆਉਂਦੀਆਂ ਨੇ ਕਈ ਨੀ
vekha jebAM bharIAM AuMdIAM ne kaI nI
See, many come with pockets full of riches
ਫਿੱਟ ਤੂੰ ਹੀ ਬਸ ਮਿੱਤਰਾਂ ਦੇ ਬਈ ਨੀ
phiTTa tUM hI basa mittarAM de baI nI
But only you have fit the heart of [Mitran: yours truly]
ਜਿਹੜੀ ਕਰਨੀ ਨੀ ਮੂੰਹੋਂ ਕਦੇ ਕਹੀ ਨੀ
jiha.DI karanI nI mUMhoM kade kahI nI
What I plan to do, I never boast about beforehand
ਕਦੇ ਚਾਰ ਦਿਨ ਮੇਰੇ ਨਾਲ ਰਹੀ ਨੀ
kade chAra dina mere nAla rahI nI
Spend just four days by my side
ਜੱਟ ਤੇਰੇ ਵਾਲ਼ਾ ਅੱਤ ਕੁੜੇ
jaTTa tere vAla਼A atta ku.De
The [Jatt: a member of the land-owning agricultural community known for pride and lifestyle] of yours is at the peak of his game
ਇੱਕ ਕਾਲ ਤੇ ਕਰ ਲਾਂ ਕੱਠ ਕੁੜੇ
ikka kAla te kara lAM kaTTha ku.De
I can gather a crowd with just one phone call
ਜਿਹੜਾ ਸਾਜ਼ ਮੈਂ ਨਵਾਂ ਲਿਆਂਦਾ ਏ
jiha.DA sAja਼ maiM navAM liAMdA e
This new "instrument" I have brought home
ਲਗਾਤਾਰ ਹੀ ਕੱਢਦਾ ਸੱਠ ਕੁੜੇ
lagAtAra hI kaDDhadA saTTha ku.De
Fires sixty rounds continuously, [Kudi: girl/maiden]
ਤੇਰੇ ਵਰਗੀ ਕੋਈ ਹੋਰ ਨਹੀਂ
tere varagI koI hora nahIM
There is no one else quite like you
ਤੇਰੇ ਅੱਗੇ ਕੋਈ ਜ਼ੋਰ ਨਹੀਂ
tere agge koI ja਼ora nahIM
No force can stand against you
ਚੱਲ ਦੁਨੀਆ ਘੁੰਮਣ ਚੱਲਦੇ ਆਂ
challa dunIA ghuMmaNa challade AM
Come, let’s go travel the world together
ਮੇਰੇ ਨਾਲ ਹੁੰਦੀ ਬੋਰ ਨਹੀਂ
mere nAla huMdI bora nahIM
You’ll never feel bored when you’re with me
ਨਿੱਤ ਮਾਰਦਾ ਏ ਮੱਲਾਂ ਝੰਡੇ ਗੱਡਦਾ
nitta mAradA e mallAM jhaMDe gaDDadA
Every day he conquers new heights and plants his flag
ਹੱਕ ਲਵੇ ਨਾ ਕਿਸੇ ਦਾ ਨਾ ਹੀ ਛੱਡਦਾ
hakka lave nA kise dA nA hI ChaDDadA
He doesn't take what belongs to others, nor does he surrender his own
ਡਰਦਾ ਨਾ ਕਦੇ ਬਿੱਲੋ ਹੂਟਰਾਂ ਦੇ ਨਾਂ
DaradA nA kade billo hUTarAM de nAM
He never fears the sound of police hooters, [Billo: a term of endearment for a beautiful girl, often implying light/hazel eyes]
ਤੇਰੇ ਸ਼ਹਿਰ ਜੱਟ ਸ਼ੂਟਰਾਂ ਦੇ ਨਾਂ
tere sa਼hira jaTTa sa਼UTarAM de nAM
The [Jatt: a member of the land-owning agricultural community known for pride and lifestyle] shooters are famous in your city
ਉਹ ਯਾਰੀ ਨੀ ਯਾਰੀ ਬਾਹਲੀਆਂ ਮੁਲਾਹਜ਼ੇਦਾਰੀ ਨੀ
uha yArI nI yArI bAhalIAM mulAhaja਼edArI nI
This isn't just friendship; it's a deep-rooted bond
ਬਾਹਲੀਆਂ ਮੁਲਾਹਜ਼ੇਦਾਰੀ ਨੀ
bAhalIAM mulAhaja਼edArI nI
It's a very deep-rooted bond
ਉਹ ਚੱਲੇ ਗੱਭਰੂ ਦੀ ਪਹੁੰਚ ਸਰਕਾਰੀ
uha challe gabbharU dI pahuMcha sarakArI
This youth has high-level government reach
ਉਹ ਚੱਲੇ ਗੱਭਰੂ ਦੀ ਪਹੁੰਚ ਸਰਕਾਰੀ
uha challe gabbharU dI pahuMcha sarakArI
This youth has high-level government reach
ਟਾਪ ਦੇ ਪਲੇਅਰਾਂ ਚ ਨੀ ਬਾਬੇ ਦੀਆਂ ਮਿਹਰਾਂ ਚ ਨੀ
TApa de palearAM cha nI bAbe dIAM miharAM cha nI
Among the top players, by the grace of God
ਵਿੱਲਾ ਕੁੜੇ ਛੱਡਿਆ ਪਾਮ ਜੁਮੇਰਾਂ ਚ ਨੀ
villA ku.De ChaDDiA pAma jumerAM cha nI
I've left a villa in [Palm Jumeirah: luxury man-made islands in Dubai]
ਪਾਮ ਜੁਮੇਰਾਂ ਚ ਨੀ
pAma jumerAM cha nI
In [Palm Jumeirah: luxury man-made islands in Dubai]
ਲੋਕਾਂ ਦੇ ਸਿਰ ਤੇ ਚੌੜ ਨਹੀਂ
lokAM de sira te chau.Da nahIM
I don't show off using other people's fame
ਸਾਡੇ ਨਾਲ ਹੁੰਦੀ ਬੋਰ ਨਹੀਂ
sADe nAla huMdI bora nahIM
You won't be bored with me
ਜੀਹਦੇ ਬਾਰੇ ਸੁਣਦੀ ਏ ਰੰਬੇ ਵਾਲ਼ਾ ਕੋਈ ਹੋਰ ਨਹੀਂ
jIhade bAre suNadI e raMbe vAla਼A koI hora nahIM
The one you hear about is none other than the man from Ramba [Self-reference to Rav Hanjra’s village]
ਉਹ ਲੰਘੇ ਯਾਰ ਤੱਕ ਕੇ ਚੱਟਾਨਾਂ ਨੂੰ ਹਿੰਮਤਾਂ ਨਾ ਡੋਲੀਆਂ
uha laMghe yAra takka ke chaTTAnAM nUM hiMmatAM nA DolIAM
These [Yaar: close friends/brothers; carries significant cultural weight regarding loyalty] pass by looking at mountains, their courage never wavers
ਹਿੰਮਤਾਂ ਨਾ ਡੋਲੀਆਂ
hiMmatAM nA DolIAM
Their courage never wavers
ਚੜ੍ਹੇ ਆਉਂਦੇ ਆ ਨੀ ਜੱਟ ਜੀਪਾਂ ਤੇ ਛੱਤਾਂ ਕੁੜੇ ਖੋਲ੍ਹੀਆਂ
cha.Dhe AuMde A nI jaTTa jIpAM te ChattAM ku.De kholhIAM
The [Jatt: a member of the land-owning agricultural community known for pride and lifestyle] are arriving in their Jeeps with the tops rolled down, [Kudi: girl/maiden] [Ni/Nee: a gender-specific vocative used to address a woman directly]
ਗੁੱਟਾਂ ਉੱਤੇ ਰੋਲੀਆਂ
guTTAM utte rolIAM
Wearing Rolex watches on their wrists
ਉਹ ਕਿਲ੍ਹੇ ਜਿੰਨੀ ਦੂਰ ਜੀਹਦੀ ਮਾਰ ਹੈ
uha kilhe jiMnI dUra jIhadI mAra hai
The one whose range reaches as far as a fort
ਮੋਢੇ ਪਾਉਂਦੀ ਬੋਲੀਆਂ
moDhe pAuMdI bolIAM
Resting on the shoulder, it sings rhythmic verses
ਮੋਢੇ ਪਾਉਂਦੀ ਬੋਲੀਆਂ
moDhe pAuMdI bolIAM
Resting on the shoulder, it sings rhythmic verses

Share

More by Jordan Sandhu

View all songs →