God's Grace
by Jordan Sandhuft Gurlej Akhtar
ਹਮ ਪੂਰੇ ਆ ਜੱਟ ਤੇ ਪਿੱਛੇ ਕੱਠ ਨਹੀਂ
hama pUre A jaTTa te pichChe kaTTha nahIM
We are the complete package, and there’s no shortage of people following this [Jatt: a member of the land-owning agricultural community known for pride and lifestyle]
ਚੱਕ ਕੇ ਰੱਖੀ ਦੀ ਬਾਤ ਤੇ ਅੱਖ ਨਹੀਂ
chakka ke rakkhI dI bAta te akkha nahIM
I keep my word high and my eyes sharp
ਤੇਰਿਆਂ ਕੰਨਾਂ 'ਚ ਹੀਰੇ ਆ ਹੀਰੇ
teriAM kaMnAM 'cha hIre A hIre
There are diamonds, real diamonds, in your ears
ਸਾਡੀਆਂ ਗੰਨਾਂ ਦੇ ਸ਼ਾਈਨੀ ਆ ਬੱਟ ਨਹੀਂ
sADIAM gaMnAM de sa਼AInI A baTTa nahIM
But the stocks of our guns are shiny too
ਓ ਯਾਰ ਮੇਰੇ ਮਿਲੇ ਜੱਟ ਨੂੰ ਜੱਟ ਨਹੀਂ
o yAra mere mile jaTTa nUM jaTTa nahIM
Oh, this [Jatt] doesn't just meet anyone; he meets his own kind
ਸਭ ਨਾ ਖੜ੍ਹੇ ਆ ਹੱਥ ਨੂੰ ਹੱਥ ਨਹੀਂ
sabha nA kha.Dhe A hattha nUM hattha nahIM
Everyone stands with us, hand in hand
ਪੈਰਾਂ 'ਚ ਪਾਏ ਆ ਡੇਢ ਕੁ ਬਿੱਲੋ
pairAM 'cha pAe A DeDha ku billo
I've spent about one and a half [Lakh: 100,000 rupees] on my shoes, [Billo: a term of endearment for a beautiful girl, often implying light/hazel eyes]
ਟਾਇਰਾਂ 'ਤੇ ਡਾਹੇ ਆ 12 ਕਿ ਲੱਖ ਨਹੀਂ
TAirAM 'te DAhe A 12 ki lakkha nahIM
And those are 12 [Lakh] rims on the tires, not just some cheap set
ਨੀ ਤੇਰਾ ਤੇਰਾ ਕਹੀਏ ਬੱਲੀਏ
nI terA terA kahIe ballIe
I keep repeating "yours, yours," my dear
ਪੜ੍ਹੀ ਨਾ ਕਿਤਾਬ ਮੈਂ ਮੈਂ ਦੀ
pa.DhI nA kitAba maiM maiM dI
I never read the book of "me, myself, and I"
ਵੇ ਤੇਰੇ ਉੱਤੇ ਮਿਹਰ ਕੀਹਦੀ ਏ
ve tere utte mihara kIhadI e
Whose grace is upon you?
ਹੋ ਰੱਬ ਦੀ ਸਾਡੇ ਤੇ ਨਿਗਾਹ ਪੈ ਗਈ
ho rabba dI sADe te nigAha pai gaI
The Almighty’s gaze has finally fallen upon me
ਵੇ ਜੱਟਾਂ ਤੈਨੂੰ ਕੇਅਰ ਕੀਹਦੀ ਏ
ve jaTTAM tainUM keara kIhadI e
Whose care do you carry, [Jatt]?
ਹੋ ਕੇਅਰ ਨੀ ਰਕਾਨੇ ਕਿਸੇ ਸ਼ੈਅ ਦੀ
ho keara nI rakAne kise sa਼aia dI
I don't care for any worldly thing, [Rakane: a term for a graceful, sophisticated woman]
ਵੇ ਤੇਰੇ ਉੱਤੇ ਮਿਹਰ ਕੀਹਦੀ ਏ
ve tere utte mihara kIhadI e
Whose grace is upon you?
ਵੇ ਜੱਟਾਂ ਤੈਨੂੰ ਕੇਅਰ ਕੀਹਦੀ ਏ
ve jaTTAM tainUM keara kIhadI e
Whose care do you carry, [Jatt]?
ਲਾਈਫ਼ ਆ ਇਸ਼ਕੀ ਟੌਰ ਜੋ 50
lAIpha਼ A isa਼kI Taura jo 50
Life is an stylish affair, keeping the [Taur: elite swagger] at fifty
ਲਾਉਂਦੇ ਨਹੀਂ 50, ਰੌਲ਼ੇ ਆ 60
lAuMde nahIM 50, raula਼e A 60
We don't just score fifty; our disputes are sixty deep
ਕੰਨ 'ਤੇ ਧਰਦਾ ਰਾਈਟ ਨਾ ਬਿੱਲੋ
kaMna 'te dharadA rAITa nA billo
I place the barrel right against the ear, [Billo]
ਉਦਾਂ ਤਾਂ ਭਾਵੇਂ ਜੱਟ ਆ ਲੈਫਟੀ
udAM tAM bhAveM jaTTa A laiphaTI
Even though this [Jatt] is naturally a lefty
ਜੱਟ ਤੇ ਰੈਪਰ ਨੇ ਇੱਕ ਨੰਬਰ ਦੇ
jaTTa te raipara ne ikka naMbara de
This [Jatt] and his rapper friends are top-tier
ਫ਼ੋਨ 'ਤੇ ਜੱਟੀ ਆ ਦੋ ਨੰਬਰ ਨੇ
pha਼ona 'te jaTTI A do naMbara ne
While on the phone, the [Jattiye: Female of the Jatt community] is a "number two" [Double-dealer/Secretive]
ਪਿੰਡ 'ਚ ਨੰਬਰ ਹਾਈ ਆ ਜੱਟ ਦੇ
piMDa 'cha naMbara hAI A jaTTa de
My reputation in the village is high-ranking
ਕਾਰਾਂ ਦੇ ਰੱਖੇ ਆ ਲੋਅ ਨੰਬਰ ਨੇ
kArAM de rakkhe A loa naMbara ne
While I've kept the numbers on my cars low [VIP/Single digit plates]
ਬਣਾ 'ਤਾ ਭੌਰ ਚੋਰ ਮਿੱਠੀਏ
baNA 'tA bhaura chora miTThIe
I've turned the thieves into wandering bees, my sweet
ਜਿਹੜੀ ਜੱਟ ਦੇ ਗੁੱਸੇ ਨਾਲ ਚੀਜ਼ ਠਹਿਰ ਗਈ
jiha.DI jaTTa de gusse nAla chIja਼ Thahira gaI
Whatever stood against this [Jatt's] anger was silenced
ਵੇ ਤੇਰੇ ਉੱਤੇ ਮਿਹਰ ਕੀਹਦੀ ਏ
ve tere utte mihara kIhadI e
Whose grace is upon you?
ਹੋ ਰੱਬ ਦੀ ਸਾਡੇ ਤੇ ਨਿਗਾਹ ਪੈ ਗਈ
ho rabba dI sADe te nigAha pai gaI
The Almighty’s gaze has finally fallen upon me
ਵੇ ਜੱਟਾਂ ਤੈਨੂੰ ਕੇਅਰ ਕੀਹਦੀ ਏ
ve jaTTAM tainUM keara kIhadI e
Whose care do you carry, [Jatt]?
ਹੋ ਕੇਅਰ ਨੀ ਰਕਾਨੇ ਕਿਸੇ ਸ਼ੈਅ ਦੀ
ho keara nI rakAne kise sa਼aia dI
I don't care for any worldly thing, [Rakane]
ਵੇ ਤੇਰੇ ਉੱਤੇ ਮਿਹਰ ਕੀਹਦੀ ਏ
ve tere utte mihara kIhadI e
Whose grace is upon you?
ਵੇ ਜੱਟਾਂ ਤੈਨੂੰ ਕੇਅਰ ਕੀਹਦੀ ਏ
ve jaTTAM tainUM keara kIhadI e
Whose care do you carry, [Jatt]?
ਸੁੱਕਾ ਦੇ ਨਾਕਾ ਨਹੀਂ ਸਾਂਭਦਾ ਚਾਚਾ ਨਹੀਂ
sukkA de nAkA nahIM sAMbhadA chAchA nahIM
We don't let the checkpoints go dry, nor does my uncle have to manage my messes
ਨੀਅਤ ਵੀ ਰੱਜੀ ਆ ਘਰੋਂ ਵੀ ਘਾਟਾ ਨਹੀਂ
nIata vI rajjI A gharoM vI ghATA nahIM
My soul is satisfied, and there's no lack of wealth at home
ਖਾਤੇ ਆ ਭਰੇ ਤੇ ਖੁੱਲ੍ਹੇ ਰਕਾਨੇ ਨਾਲ
khAte A bhare te khullhe rakAne nAla
My accounts are full and my heart is open, [Rakane]
ਤੋੜਿਆ ਡੱਕਾ ਨਾ, ਮਾਰਿਆ ਡਾਕਾ ਨੀ
to.DiA DakkA nA, mAriA DAkA nI
I’ve never even broken a twig [committed a petty crime], nor have I committed a robbery
ਹੇਠੀ ਨਹੀਂ ਸੌਦੇ ਤੇ ਉੱਡਦੇ ਨਹੀਂ ਅਰਲੀ
heThI nahIM saude te uDDade nahIM aralI
I don't do low-level deals, and I don't fly off the handle too early
ਪੜ੍ਹੇ ਨਹੀਂ ਕਾਲਜ, ਜ਼ਿੰਦਗੀ ਪੜ੍ਹ ਲਈ
pa.Dhe nahIM kAlaja, ja਼iMdagI pa.Dha laI
I didn't study in college; I studied life itself
ਨਾ ਐਵੇਂ ਸਾਡਾ ਤਾਂ ਵੇਖਣਾ ਕਾਹਤੋਂ
nA aiveM sADA tAM vekhaNA kAhatoM
Why are you checking my time like that?
ਘੜੀ ਤਾਂ ਗੁੱਟ 'ਤੇ ਸ਼ੌਂਕ ਨੂੰ ਜੜ ਲਈ
gha.DI tAM guTTa 'te sa਼auMka nUM ja.Da laI
I only studded this watch on my wrist for the sake of fashion
ਕਪਤਾਨ ਕਪਤਾਨ ਬੱਲੀਏ
kapatAna kapatAna ballIe
It's Kaptaan, Kaptaan, my dear [Self-reference to the song's lyricist/artist]
ਕਰੇ ਕੈਸ਼, ਭੁੱਲ ਗਈ ਤਾਂ ਨਾ ਲੈ ਦੀ
kare kaisa਼, bhulla gaI tAM nA lai dI
I deal in cash; if you've forgotten, don't even take my name
ਵੇ ਤੇਰੇ ਉੱਤੇ ਮਿਹਰ ਕੀਹਦੀ ਏ
ve tere utte mihara kIhadI e
Whose grace is upon you?
ਹੋ ਰੱਬ ਦੀ ਸਾਡੇ ਤੇ ਨਿਗਾਹ ਪੈ ਗਈ
ho rabba dI sADe te nigAha pai gaI
The Almighty’s gaze has finally fallen upon me
ਵੇ ਜੱਟਾਂ ਤੈਨੂੰ ਕੇਅਰ ਕੀਹਦੀ ਏ
ve jaTTAM tainUM keara kIhadI e
Whose care do you carry, [Jatt]?
ਹੋ ਕੇਅਰ ਨੀ ਰਕਾਨੇ ਕਿਸੇ ਸ਼ੈਅ ਦੀ
ho keara nI rakAne kise sa਼aia dI
I don't care for any worldly thing, [Rakane]
ਵੇ ਤੇਰੇ ਉੱਤੇ ਮਿਹਰ ਕੀਹਦੀ ਏ
ve tere utte mihara kIhadI e
Whose grace is upon you?
ਵੇ ਜੱਟਾਂ ਤੈਨੂੰ ਕੇਅਰ ਕੀਹਦੀ ਏ
ve jaTTAM tainUM keara kIhadI e
Whose care do you carry, [Jatt]?