Good Luck
by Jordan Sandhuft Pari Pandher
ਓ ਸਾਰੀ ਹੀ ਤਿਆਰੀ ਬਿੱਲੋ ਜ਼ੋਰਾਂ ਸ਼ੋਰਾਂ ਤੇ
o sArI hI tiArI billo ja਼orAM sa਼orAM te
Oh, the preparations are in full swing, [Billo: a term of endearment for a beautiful girl, often implying light/hazel eyes]
ਜੱਚਣੇ ਆ ਤੇਰੇ ਬਿੱਲੋ ਸੂਟ ਮੋਰਾਂ ਦੇ
jachchaNe A tere billo sUTa morAM de
Your peacock-themed suits are going to look stunning, [Billo: a term of endearment for a beautiful girl, often implying light/hazel eyes]
ਓ ਸਾਰੀ ਹੀ ਤਿਆਰੀ ਬਿੱਲੋ ਜ਼ੋਰਾਂ ਸ਼ੋਰਾਂ ਤੇ
o sArI hI tiArI billo ja਼orAM sa਼orAM te
Oh, the preparations are in full swing, [Billo: a term of endearment for a beautiful girl, often implying light/hazel eyes]
ਜੱਚਣੇ ਆ ਤੇਰੇ ਬਿੱਲੋ ਸੂਟ ਮੋਰਾਂ ਦੇ
jachchaNe A tere billo sUTa morAM de
Your peacock-themed suits are going to look stunning, [Billo: a term of endearment for a beautiful girl, often implying light/hazel eyes]
ਇਕ ਤੂੰ ਹੀ ਮੇਰੇ ਯੋਗ ਦੇਖੀਂ ਟੁੱਟਣੇ ਆ ਰੋਗ ਆਪੇ ਦੇਖੀਂ ਸੰਜੋਗ ਕਿਵੇਂ ਭਿੜੇ ਜੱਟੀਏ
ika tUM hI mere yoga dekhIM TuTTaNe A roga Ape dekhIM saMjoga kiveM bhi.De jaTTIe
Only you are worthy of me, see how all ailments will vanish, see how our destinies have aligned, [Jattiye: Female of the Jatt community]
ਓ ਪੱਗ ਵੇਖ ਅੱਖ ਵੇਖ ਨਾਲੇ ਗੁੱਡ ਲੱਕ ਵੇਖ ਜੋੜੀ ਬਿਨਾ ਸ਼ੱਕ ਵੇਖ ਸਿਰੇ ਜੱਟੀਏ
o pagga vekha akkha vekha nAle guDDa lakka vekha jo.DI binA sa਼kka vekha sire jaTTIe
Look at the turban, look at the gaze, and look at my good luck; without a doubt, we are the ultimate pair, [Jattiye: Female of the Jatt community]
ਓ ਪੱਗ ਵੇਖ ਅੱਖ ਵੇਖ ਨਾਲੇ ਗੁੱਡ ਲੱਕ ਵੇਖ ਜੋੜੀ ਬਿਨਾ ਸ਼ੱਕ ਵੇਖ ਸਿਰੇ ਜੱਟੀਏ
o pagga vekha akkha vekha nAle guDDa lakka vekha jo.DI binA sa਼kka vekha sire jaTTIe
Look at the turban, look at the gaze, and look at my good luck; without a doubt, we are the ultimate pair, [Jattiye: Female of the Jatt community]
ਓ ਜੱਟ ਦੇ ਵੀ ਲੇਖਾਂ ਵਿਚ ਹੂਰ ਪਰੀਆਂ ਵਾਲੀਆਂ ਪ੍ਰਿਅੰਕਾ ਦੂਹੇ ਵੇਲ ਕਰੀਆਂ
o jaTTa de vI lekhAM vicha hUra parIAM vAlIAM priaMkA dUhe vela karIAM
In this [Jatt: member of the agricultural community known for pride]’s destiny, there are heavenly beauties like fairies, even Priyanka-style charms are doubled
ਓ ਲੈਣੀਆਂ ਨੇ ਲਾਵਾਂ ਤੇਰੇ ਨਾਲ ਜਿੱਦ ਮੈਂ ਸਾਰੇ ਹੀ ਬਠਿੰਡੇ 'ਚ ਲਵਾ ਦੂੰ ਲੜੀਆਂ
o laiNIAM ne lAvAM tere nAla jidda maiM sAre hI baThiMDe 'cha lavA dUM la.DIAM
I’m stubborn about taking the wedding vows with you; I'll light up the whole of Bathinda with celebratory lights
ਤੂੰ ਵੀ ਸਿਰੇ ਦੀ ਹਸੀਨ ਜੱਟ ਅੱਡੇ ਦੀ ਜ਼ਮੀਨ ਕਹਿੰਦੇ ਬੁੱਝ ਕੇ ਸ਼ੌਕੀਨ ਦੋਵੇਂ ਤੇਰੇ ਜੱਟੀਏ
tUM vI sire dI hasIna jaTTa aDDe dI ja਼mIna kahiMde bujjha ke sa਼aukIna doveM tere jaTTIe
You are the pinnacle of beauty, and this [Jatt: member of the agricultural community] is like prime roadside land; they say both your admirers are true connoisseurs, [Jattiye: Female of the Jatt community]
ਓ ਪੱਗ ਵੇਖ ਅੱਖ ਵੇਖ ਨਾਲੇ ਗੁੱਡ ਲੱਕ ਵੇਖ ਜੋੜੀ ਬਿਨਾ ਸ਼ੱਕ ਵੇਖ ਸਿਰੇ ਜੱਟੀਏ
o pagga vekha akkha vekha nAle guDDa lakka vekha jo.DI binA sa਼kka vekha sire jaTTIe
Look at the turban, look at the gaze, and look at my good luck; without a doubt, we are the ultimate pair, [Jattiye: Female of the Jatt community]
ਓ ਪੱਗ ਵੇਖ ਅੱਖ ਵੇਖ ਨਾਲੇ ਗੁੱਡ ਲੱਕ ਵੇਖ ਜੋੜੀ ਬਿਨਾ ਸ਼ੱਕ ਵੇਖ ਸਿਰੇ ਜੱਟੀਏ
o pagga vekha akkha vekha nAle guDDa lakka vekha jo.DI binA sa਼kka vekha sire jaTTIe
Look at the turban, look at the gaze, and look at my good luck; without a doubt, we are the ultimate pair, [Jattiye: Female of the Jatt community]
ਹੋਰਾਂ ਤੋਂ ਕੀ ਲੈਣਾ ਬਸ ਬਣਨਾ ਚਾਹੁੰਦਾ ਇਕ ਦਾ ਮਾਨ ਵੀ
horAM toM kI laiNA basa baNanA chAhuMdA ika dA mAna vI
What do I care for others? Maan just wants to belong to that one special person
ਗੋਨਿਆਣੇ ਦਾ ਨੀ ਕਦੇ ਕਦੇ ਹੁਸਨ ਤੇ ਲਿਖਦਾ
goniANe dA nI kade kade husana te likhadA
The one from Goniana [Self-reference to the lyricist Amrit Maan] occasionally writes about your beauty
ਐਵੇਂ ਬਣੇ ਨਾ ਵਜ਼ੀਰ ਭਾਵੇਂ ਬਹੁਤੇ ਨੀ ਅਮੀਰ ਕਦੇ ਵੇਚੀ ਨੀ ਜ਼ਮੀਰ ਨਾਹੀਂ ਗਿਰੇ ਜੱਟੀਏ
aiveM baNe nA vaja਼Ira bhAveM bahute nI amIra kade vechI nI ja਼mIra nAhIM gire jaTTIe
I didn't become a leader by chance; even if I'm not overly wealthy, I've never sold my conscience or fallen from grace, [Jattiye: Female of the Jatt community]
ਓ ਪੱਗ ਵੇਖ ਅੱਖ ਵੇਖ ਨਾਲੇ ਗੁੱਡ ਲੱਕ ਵੇਖ ਜੋੜੀ ਬਿਨਾ ਸ਼ੱਕ ਵੇਖ ਸਿਰੇ ਜੱਟੀਏ
o pagga vekha akkha vekha nAle guDDa lakka vekha jo.DI binA sa਼kka vekha sire jaTTIe
Look at the turban, look at the gaze, and look at my good luck; without a doubt, we are the ultimate pair, [Jattiye: Female of the Jatt community]
ਓ ਪੱਗ ਵੇਖ ਅੱਖ ਵੇਖ ਨਾਲੇ ਗੁੱਡ ਲੱਕ ਵੇਖ ਜੋੜੀ ਬਿਨਾ ਸ਼ੱਕ ਵੇਖ ਸਿਰੇ ਜੱਟੀਏ
o pagga vekha akkha vekha nAle guDDa lakka vekha jo.DI binA sa਼kka vekha sire jaTTIe
Look at the turban, look at the gaze, and look at my good luck; without a doubt, we are the ultimate pair, [Jattiye: Female of the Jatt community]
ਪੂਰੀ ਟੌਹਰ ਤਬਾਹੀ ਆ ਜਿੱਥੇ ਪੈਰ ਧਰਾਂ ਉੱਥੇ ਪਰਚੇ
pUrI Tauhara tabAhI A jitthe paira dharAM utthe parache
My style is pure havoc; wherever I step, police cases and legends follow
ਮੇਰੇ ਇਕੱਲੀ ਕਰਕੇ ਵੇ ਪੂਰੇ ਸ਼ਹਿਰ ਦੇ ਵੱਧ ਗਏ ਖਰਚੇ
mere ikallI karake ve pUre sa਼hira de vaddha gae kharache
Just because of me, the expenses of the whole city have skyrocketed
ਹੋ ਦੇਖ ਡੌਲ ਡੱਪ ਨਾ ਕੋਈ ਕੀਤਾ ਮੇਕਅੱਪ ਤਿੱਖਾ ਤੀਰ ਨਾਲੋਂ ਨੱਕ ਕਹਿਰ ਨਿਰਾ ਮੁੰਡਿਆ
ho dekha Daula Dappa nA koI kItA mekaappa tikkhA tIra nAloM nakka kahira nirA muMDiA
Look at my stature, I haven't used any makeup; my nose is sharper than an arrow, pure devastation, boy
ਹੋ ਸੂਟ ਆ ਬੰਦੂਕ ਦੇਖ ਵੱਜਦੇ ਸਲੂਟ ਵੇਖ ਜੱਟੀ ਆ ਫਰੂਟ ਵੇਖ ਨਿਰਾ ਮੁੰਡਿਆ
ho sUTa A baMdUka dekha vajjade salUTa vekha jaTTI A pharUTa vekha nirA muMDiA
My suit is like a loaded gun, look how everyone salutes; this [Jattiye: Female of the Jatt community] is like a fresh fruit, pure perfection, boy
ਹੋ ਸੂਟ ਆ ਬੰਦੂਕ ਦੇਖ ਵੱਜਦੇ ਸਲੂਟ ਵੇਖ ਜੱਟੀ ਆ ਫਰੂਟ ਵੇਖ ਨਿਰਾ ਮੁੰਡਿਆ
ho sUTa A baMdUka dekha vajjade salUTa vekha jaTTI A pharUTa vekha nirA muMDiA
My suit is like a loaded gun, look how everyone salutes; this [Jattiye: Female of the Jatt community] is like a fresh fruit, pure perfection, boy
ਓ ਪੱਗ ਵੇਖ ਅੱਖ ਵੇਖ ਨਾਲੇ ਗੁੱਡ ਲੱਕ ਵੇਖ ਜੋੜੀ ਬਿਨਾ ਸ਼ੱਕ ਵੇਖ ਸਿਰੇ ਜੱਟੀਏ
o pagga vekha akkha vekha nAle guDDa lakka vekha jo.DI binA sa਼kka vekha sire jaTTIe
Look at the turban, look at the gaze, and look at my good luck; without a doubt, we are the ultimate pair, [Jattiye: Female of the Jatt community]
ਓ ਪੱਗ ਵੇਖ ਅੱਖ ਵੇਖ ਨਾਲੇ ਗੁੱਡ ਲੱਕ ਵੇਖ ਜੋੜੀ ਬਿਨਾ ਸ਼ੱਕ ਵੇਖ ਸਿਰੇ ਜੱਟੀਏ
o pagga vekha akkha vekha nAle guDDa lakka vekha jo.DI binA sa਼kka vekha sire jaTTIe
Look at the turban, look at the gaze, and look at my good luck; without a doubt, we are the ultimate pair, [Jattiye: Female of the Jatt community]
ਓ ਜੱਟ ਦੇ ਵੀ ਲੇਖਾਂ ਵਿਚ ਹੂਰ ਪਰੀਆਂ ਵਾਲੀਆਂ ਪ੍ਰਿਅੰਕਾ ਦੂਹੇ ਵੇਲ ਕਰੀਆਂ
o jaTTa de vI lekhAM vicha hUra parIAM vAlIAM priaMkA dUhe vela karIAM
In this [Jatt: member of the agricultural community]’s destiny, there are heavenly beauties like fairies, even Priyanka-style charms are doubled