Heer Saleti

by Jordan Sandhu

ਅਜੇ ਤੱਕ ਫ਼ਿਲਮ ਨਾ ਆਈ ਬੱਲੀਏ
aje takka pha਼ilama nA AI ballIe
My movie hasn't even hit the screens yet, [Billo: a term of endearment for a beautiful girl, often implying light/hazel eyes]
ਤਾਂ ਵੀ ਤੇਰੇ ਯਾਰ ਦੀ ਚੜ੍ਹਾਈ ਬੱਲੀਏ
tAM vI tere yAra dI cha.DhAI ballIe
Yet your [Yaar: close friends/brothers; used here as "yours truly"] is already rising to the top
ਅਜੇ ਤੱਕ ਫ਼ਿਲਮ ਨਾ ਆਈ ਬੱਲੀਏ
aje takka pha਼ilama nA AI ballIe
My movie hasn't even hit the screens yet, [Billo: a term of endearment for a beautiful girl, often implying light/hazel eyes]
ਤਾਂ ਵੀ ਤੇਰੇ ਯਾਰ ਦੀ ਚੜ੍ਹਾਈ ਬੱਲੀਏ
tAM vI tere yAra dI cha.DhAI ballIe
Yet your [Yaar: close friends/brothers; used here as "yours truly"] is already rising to the top
ਤੇਰੇ ਵੱਲ ਨੇ ਵਿਲੇਨ ਜਿਹੜੇ ਝਾਕਦੇ
tere valla ne vilena jiha.De jhAkade
Those villains who are casting glances your way
ਤੋੜੂ ਦੇਖੀਂ ਦੰਦ ਗੱਭਰੂ
to.DU dekhIM daMda gabbharU
Watch how this [Gabbru: a strong, handsome young man] breaks their teeth
ਹੋ ਮੇਰੇ ਯਾਰ ਮੈਨੂੰ ਹੀਰੋ ਹੀਰੋ ਆਖਦੇ
ho mere yAra mainUM hIro hIro Akhade
Oh, my [Yaar: close friends/brothers; carries significant cultural weight regarding loyalty] call me their hero
ਤੇਰੇ ਨਾਂ ਪਸੰਦ ਗੱਭਰੂ
tere nAM pasaMda gabbharU
This [Gabbru: a strong, handsome young man] is exclusively yours
ਹੋ ਮੇਰੇ ਯਾਰ ਮੈਨੂੰ ਹੀਰੋ ਹੀਰੋ ਆਖਦੇ
ho mere yAra mainUM hIro hIro Akhade
Oh, my [Yaar: close friends/brothers; carries significant cultural weight regarding loyalty] call me their hero
ਤੇਰੇ ਨਾਂ ਪਸੰਦ ਗੱਭਰੂ
tere nAM pasaMda gabbharU
This [Gabbru: a strong, handsome young man] is exclusively yours
ਤੇਰੇ ਨਾਂ ਪਸੰਦ ਗੱਭਰੂ
tere nAM pasaMda gabbharU
This [Gabbru: a strong, handsome young man] is exclusively yours
ਤੇਰੇ ਨਾਂ ਪਸੰਦ ਗੱਭਰੂ
tere nAM pasaMda gabbharU
This [Gabbru: a strong, handsome young man] is exclusively yours
ਮਾਝੇ ਵੱਲ ਖੁੱਲ੍ਹੀ ਆ ਜ਼ਮੀਨ ਬੱਲੀਏ
mAjhe valla khullhI A ja਼mIna ballIe
I own vast acres of land out in [Majha: a historical region of Punjab known for its brave and stalwart inhabitants]
ਰੱਖੂੰਗਾ ਬਣਾ ਕੇ ਮੈਂ ਕਵੀਨ ਬੱਲੀਏ
rakkhUMgA baNA ke maiM kavIna ballIe
I’ll keep you like a queen, my girl
ਮਾਝੇ ਵੱਲ ਖੁੱਲ੍ਹੀ ਆ ਜ਼ਮੀਨ ਬੱਲੀਏ
mAjhe valla khullhI A ja਼mIna ballIe
I own vast acres of land out in [Majha: a historical region of Punjab known for its brave and stalwart inhabitants]
ਰੱਖੂੰਗਾ ਬਣਾ ਕੇ ਮੈਂ ਕਵੀਨ ਬੱਲੀਏ
rakkhUMgA baNA ke maiM kavIna ballIe
I’ll keep you like a queen, my girl
ਦਾਦੇ ਕੋਲੋਂ ਪੱਗ ਦਾ ਸਟਾਈਲ ਸਿੱਖਿਆ
dAde koloM pagga dA saTAIla sikkhiA
I learned the art of tying my turban from my grandfather
ਦੱਸਾਂ ਤੈਨੂੰ ਅੱਜ ਪੂਰਾ ਸੀਨ ਬੱਲੀਏ
dassAM tainUM ajja pUrA sIna ballIe
Let me tell you exactly how the scene unfolds today
ਤਾਂ ਹੀ ਆਉਂਦੇ ਨੇ ਸੁਨੇਹੇ ਬੜੇ ਸਾਕ ਦੇ
tAM hI AuMde ne sunehe ba.De sAka de
That’s why so many marriage proposals keep coming my way
ਕਰੇ ਬੂਹੇ ਬੰਦ ਗੱਭਰੂ
kare bUhe baMda gabbharU
But this [Gabbru: a strong, handsome young man] keeps his doors closed to them
ਹੋ ਮੇਰੇ ਯਾਰ ਮੈਨੂੰ ਹੀਰੋ ਹੀਰੋ ਆਖਦੇ
ho mere yAra mainUM hIro hIro Akhade
Oh, my [Yaar: close friends/brothers; carries significant cultural weight regarding loyalty] call me their hero
ਤੇਰੇ ਨਾਂ ਪਸੰਦ ਗੱਭਰੂ
tere nAM pasaMda gabbharU
This [Gabbru: a strong, handsome young man] is exclusively yours
ਹੋ ਮੇਰੇ ਯਾਰ ਮੈਨੂੰ ਹੀਰੋ ਹੀਰੋ ਆਖਦੇ
ho mere yAra mainUM hIro hIro Akhade
Oh, my [Yaar: close friends/brothers; carries significant cultural weight regarding loyalty] call me their hero
ਤੇਰੇ ਨਾਂ ਪਸੰਦ ਗੱਭਰੂ
tere nAM pasaMda gabbharU
This [Gabbru: a strong, handsome young man] is exclusively yours
ਤੇਰੇ ਨਾਂ ਪਸੰਦ ਗੱਭਰੂ
tere nAM pasaMda gabbharU
This [Gabbru: a strong, handsome young man] is exclusively yours
ਤੇਰੇ ਨਾਂ ਪਸੰਦ ਗੱਭਰੂ
tere nAM pasaMda gabbharU
This [Gabbru: a strong, handsome young man] is exclusively yours
ਉਮਰ ਨਿਆਣੀ ਤੋਂ ਮੈਂ ਪੱਕਾ ਹਿੰਡ ਦਾ
umara niANI toM maiM pakkA hiMDa dA
Since my youth, I’ve been known for my iron-clad stubbornness
ਬਰਥ ਪਲੇਸ ਵੈਲੀਆਂ ਦੇ ਪਿੰਡ ਦਾ
baratha palesa vailIAM de piMDa dA
My birthplace is a village famous for outlaws
ਹੋ ਉਮਰ ਨਿਆਣੀ ਤੋਂ ਮੈਂ ਪੱਕਾ ਹਿੰਡ ਦਾ
ho umara niANI toM maiM pakkA hiMDa dA
Oh, since my youth, I’ve been known for my iron-clad stubbornness
ਬਰਥ ਪਲੇਸ ਵੈਲੀਆਂ ਦੇ ਪਿੰਡ ਦਾ
baratha palesa vailIAM de piMDa dA
My birthplace is a village famous for outlaws
ਜੱਟ ਅੱਖ ਮਾਰੇ ਤਾਂ ਚੱਲਣ ਗੋਲੀਆਂ
jaTTa akkha mAre tAM challaNa golIAM
When this [Jatt: a member of the land-owning agricultural community known for pride and lifestyle] winks, bullets start flying
ਤੇਰੀ ਅੱਖ ਦੱਬਿਆਂ ਬਰੂਦ ਖਿੰਡਦਾ
terI akkha dabbiAM barUda khiMDadA
And when you bat your eyes, it’s like gunpowder scattering
ਲੱਭਦੇ ਪਰੂਫ਼ ਨਾ ਖੜਾਕ ਦੇ
labbhade parUpha਼ nA kha.DAka de
They can’t even find proof of the echoes
ਝਾੜੇ ਜਦੋਂ ਚੰਡ ਗੱਭਰੂ
jhA.De jadoM chaMDa gabbharU
When this [Gabbru: a strong, handsome young man] delivers a thrashing
ਹੋ ਮੇਰੇ ਯਾਰ ਮੈਨੂੰ ਹੀਰੋ ਹੀਰੋ ਆਖਦੇ
ho mere yAra mainUM hIro hIro Akhade
Oh, my [Yaar: close friends/brothers; carries significant cultural weight regarding loyalty] call me their hero
ਤੇਰੇ ਨਾਂ ਪਸੰਦ ਗੱਭਰੂ
tere nAM pasaMda gabbharU
This [Gabbru: a strong, handsome young man] is exclusively yours
ਹੋ ਮੇਰੇ ਯਾਰ ਮੈਨੂੰ ਹੀਰੋ ਹੀਰੋ ਆਖਦੇ
ho mere yAra mainUM hIro hIro Akhade
Oh, my [Yaar: close friends/brothers; carries significant cultural weight regarding loyalty] call me their hero
ਤੇਰੇ ਨਾਂ ਪਸੰਦ ਗੱਭਰੂ
tere nAM pasaMda gabbharU
This [Gabbru: a strong, handsome young man] is exclusively yours
ਤੇਰੇ ਨਾਂ ਪਸੰਦ ਗੱਭਰੂ
tere nAM pasaMda gabbharU
This [Gabbru: a strong, handsome young man] is exclusively yours
ਤੇਰੇ ਨਾਂ ਪਸੰਦ ਗੱਭਰੂ
tere nAM pasaMda gabbharU
This [Gabbru: a strong, handsome young man] is exclusively yours
ਲਿਖੇ ਨਹੀਂਓਂ ਗੀਤ ਪੂਰੇ ਚਿਣੇ ਯਾਰ ਨੇ
likhe nahIMoM gIta pUre chiNe yAra ne
Your [Yaar: close friends/brothers; used here as "yours truly"] hasn't just written songs, he’s meticulously crafted them
ਕਿੰਨੇ ਹੋ ਗਏ ਹਿੱਟ ਨਹੀਂਓਂ ਗਿਣੇ ਯਾਰ ਨੇ
kiMne ho gae hiTTa nahIMoM giNe yAra ne
I’ve stopped counting how many hits I’ve delivered
ਹੋ ਲਿਖੇ ਨਹੀਂਓਂ ਗੀਤ ਪੂਰੇ ਚਿਣੇ ਯਾਰ ਨੇ
ho likhe nahIMoM gIta pUre chiNe yAra ne
Oh, your [Yaar: close friends/brothers; used here as "yours truly"] hasn't just written songs, he’s meticulously crafted them
ਕਿੰਨੇ ਹੋ ਗਏ ਹਿੱਟ ਨਹੀਂਓਂ ਗਿਣੇ ਯਾਰ ਨੇ
kiMne ho gae hiTTa nahIMoM giNe yAra ne
I’ve stopped counting how many hits I’ve delivered
ਬਹਿਸ ਬਹਿਸ ਹੁੰਦੀ ਸੁਣੀ ਚੱਲ ਬੱਲੀਏ
bahisa bahisa huMdI suNI challa ballIe
Let the world keep arguing and debating, my girl
ਕਿਸੇ ਨਾਲ ਮੁਕਾਬਲੇ ਨਾ ਮਿਣੇ ਯਾਰ ਨੇ
kise nAla mukAbale nA miNe yAra ne
I’ve never measured my worth by competing with others
ਬੋਲ ਮੂੰਹ ਤੇ ਕੱਲੇ ਕੱਲੇ ਨੇ ਜਵਾਕ ਦੇ
bola mUMha te kalle kalle ne javAka de
Every single child has my lyrics on their lips
ਪਾਉਂਦਾ ਨਹੀਂਓਂ ਗੰਦ ਗੱਭਰੂ
pAuMdA nahIMoM gaMda gabbharU
This [Gabbru: a strong, handsome young man] never creates anything vulgar
ਹੋ ਮੇਰੇ ਯਾਰ ਮੈਨੂੰ ਹੀਰੋ ਹੀਰੋ ਆਖਦੇ
ho mere yAra mainUM hIro hIro Akhade
Oh, my [Yaar: close friends/brothers; carries significant cultural weight regarding loyalty] call me their hero
ਤੇਰੇ ਨਾਂ ਪਸੰਦ ਗੱਭਰੂ
tere nAM pasaMda gabbharU
This [Gabbru: a strong, handsome young man] is exclusively yours
ਹੋ ਮੇਰੇ ਯਾਰ ਮੈਨੂੰ ਹੀਰੋ ਹੀਰੋ ਆਖਦੇ
ho mere yAra mainUM hIro hIro Akhade
Oh, my [Yaar: close friends/brothers; carries significant cultural weight regarding loyalty] call me their hero
ਤੇਰੇ ਨਾਂ ਪਸੰਦ ਗੱਭਰੂ
tere nAM pasaMda gabbharU
This [Gabbru: a strong, handsome young man] is exclusively yours
ਤੇਰੇ ਨਾਂ ਪਸੰਦ ਗੱਭਰੂ
tere nAM pasaMda gabbharU
This [Gabbru: a strong, handsome young man] is exclusively yours
ਤੇਰੇ ਨਾਂ ਪਸੰਦ ਗੱਭਰੂ
tere nAM pasaMda gabbharU
This [Gabbru: a strong, handsome young man] is exclusively yours
ਭਾਵੇਂ ਅਜੇ ਤੱਕ ਫ਼ਿਲਮ ਨਾ ਆਈ ਬੱਲੀਏ
bhAveM aje takka pha਼ilama nA AI ballIe
Even if my movie hasn't come out yet, my girl
ਨੀ ਪਰ ਕਿੰਨੀਆਂ ਹੀ ਫ਼ਿਲਮਾਂ ਦੀ ਸਾਈ ਬੱਲੀਏ
nI para kiMnIAM hI pha਼ilamAM dI sAI ballIe
I've already signed the contracts for so many films, [Ni: a gender-specific vocative used to address a woman directly]!

Share

More by Jordan Sandhu

View all songs →