Jaan Jatti Di

by Jordan Sandhu

ਹੋ
ho
Ho
ਹੋ
ho
Ho
ਹੋ
ho
Ho
ਹੋ
ho
Ho
ਗੱਡੀ ਵਿੱਚੋਂ ਨਿਕਲਿਆ ਪੱਗ ਨੂੰ ਸਵਾਰ ਕੇ
gaDDI vichchoM nikaliA pagga nUM savAra ke
You stepped out of the car, gracefully adjusting your turban
ਵੇਖਣਾ ਪਿਆ ਵੇ ਮੈਨੂੰ ਗ਼ੌਰ ਨਾਲ ਹਾਰ ਕੇ
vekhaNA piA ve mainUM ga਼aura nAla hAra ke
I was compelled to stop and stare at you intently, losing all resolve
ਸੀ ਪਾਇਆ ਕੁੜਤਾ ਪਜਾਮਾ ਕਾਲਾ ਫ਼ੱਬਦਾ
sI pAiA ku.DatA pajAmA kAlA pha਼bbadA
That black [Kurta Pajama: a traditional tunic and trouser set] suited you so perfectly
ਉੱਤੇ ਉੱਠਦਾ ਸੀ ਗੋਰਾ ਤੇਰਾ ਰੰਗ ਵੇ
utte uTThadA sI gorA terA raMga ve
Making your fair complexion glow even more radiantly
ਵੇ ਜੱਟਾ ਕਾਹਦਾ ਖਹਿ ਕੇ ਲੰਘਿਆ
ve jaTTA kAhadA khahi ke laMghiA
Oh [Jatt: a member of the land-owning agricultural community known for pride and lifestyle], the way you brushed past me
ਜਾਨ ਜੱਟੀ ਦੀ ਸੂਲੀ ਤੇ ਗਿਆ ਟੰਗ ਵੇ
jAna jaTTI dI sUlI te giA TaMga ve
You’ve left the life of this [Jattiye: Female of the Jatt community] hanging in agonizing suspense
ਵੇ ਜੱਟਾ ਕਾਹਦਾ ਖਹਿ ਕੇ ਲੰਘਿਆ ਵੇ
ve jaTTA kAhadA khahi ke laMghiA ve
Oh [Jatt: a member of the land-owning agricultural community], the way you brushed past me
ਇੱਕ ਦਿਲ ਕਰਦਾ ਸੀ ਬਾਹੋਂ ਫੜ ਰੋਕ ਲਵਾਂ
ikka dila karadA sI bAhoM pha.Da roka lavAM
Part of me wanted to reach out and hold your arm to stop you
ਵੇ ਰੋਕ ਲਵਾਂ ਮੈਂ ਹੋ ਕੇ ਤੇਰੇ ਮੂਹਰੇ ਵੇ
ve roka lavAM maiM ho ke tere mUhare ve
To stand right in front of you and make you stay
ਕਿੰਨਿਆਂ ਸਾਲਾਂ ਤੋਂ ਜੋ ਮੈਂ ਵੇਖੀ ਬੈਠੀ ਆਂ
kiMniAM sAlAM toM jo maiM vekhI baiThI AM
The visions I’ve been harboring for so many years
ਲੱਗਦਾ ਡਰੀਮ ਹੁਣੇ ਪੂਰੇ ਵੇ
laggadA DarIma huNe pUre ve
It feels like those dreams are finally coming true
ਹਾਏ ਦਿਲ ਚੂਰੋ-ਚੂਰ ਕਰ ਗਈ
hAe dila chUro-chUra kara gaI
Oh, it has shattered my heart into pieces
ਤੇਰੇ ਮੁੱਖੜੇ ਦੀ ਮੱਠੀ-ਮੱਠੀ ਸੰਗ ਵੇ
tere mukkha.De dI maTThI-maTThI saMga ve
The subtle, sweet shyness lingering on your face
ਵੇ ਜੱਟਾ ਕਾਹਦਾ ਖਹਿ ਕੇ ਲੰਘਿਆ
ve jaTTA kAhadA khahi ke laMghiA
Oh [Jatt: a member of the land-owning agricultural community], the way you brushed past me
ਜਾਨ ਜੱਟੀ ਦੀ ਸੂਲੀ ਤੇ ਗਿਆ ਟੰਗ ਵੇ
jAna jaTTI dI sUlI te giA TaMga ve
You’ve left the life of this [Jattiye: Female of the Jatt community] hanging in agonizing suspense
ਵੇ ਜੱਟਾ ਕਾਹਦਾ ਖਹਿ ਕੇ ਲੰਘਿਆ ਵੇ
ve jaTTA kAhadA khahi ke laMghiA ve
Oh [Jatt: a member of the land-owning agricultural community], the way you brushed past me
ਵੇਖਣੇ ਨੂੰ ਕਿੰਨਾ ਇਨੋਸੈਂਟ ਲੱਗਦਾ
vekhaNe nUM kiMnA inosaiMTa laggadA
You look so innocent to the naked eye
ਕਰ ਗਿਆ ਜੱਟੀ ਉੱਤੇ ਵਾਰ ਚੋਬਰਾ
kara giA jaTTI utte vAra chobarA
But you’ve launched a direct strike on this maiden’s heart, [Chobara: a handsome young man]
ਤੇਰੇ ਵੱਲ ਉਦੋਂ ਦੀ ਹੀ ਵੇਖੀ ਜਾਣੀ ਆਂ
tere valla udoM dI hI vekhI jANI AM
I haven't been able to take my eyes off you since that moment
ਬਾਹਲੀ ਫਿਰੇ ਡੁੱਲੀ ਮੁਟਿਆਰ ਚੋਬਰਾ
bAhalI phire DullI muTiAra chobarA
This [Mutiyar: a young, beautiful woman of marriageable age] has completely fallen for you, young man
ਹਾਏ ਨਾਲ ਦੀਆਂ ਫ਼ੈਨ ਹੋ ਗਈਆਂ
hAe nAla dIAM pha਼aina ho gaIAM
Even my friends have become your devoted fans
ਵੇਖ ਤੇਰਾ ਤੁਰਨੇ ਦਾ ਢੰਗ ਵੇ
vekha terA turane dA DhaMga ve
After witnessing your [Madak: stately pride/swagger] as you walk
ਵੇ ਜੱਟਾ ਕਾਹਦਾ ਖਹਿ ਕੇ ਲੰਘਿਆ
ve jaTTA kAhadA khahi ke laMghiA
Oh [Jatt: a member of the land-owning agricultural community], the way you brushed past me
ਜਾਨ ਜੱਟੀ ਦੀ ਸੂਲੀ ਤੇ ਗਿਆ ਟੰਗ ਵੇ
jAna jaTTI dI sUlI te giA TaMga ve
You’ve left the life of this [Jattiye: Female of the Jatt community] hanging in agonizing suspense
ਵੇ ਜੱਟਾ ਕਾਹਦਾ ਖਹਿ ਕੇ ਲੰਘਿਆ ਵੇ
ve jaTTA kAhadA khahi ke laMghiA ve
Oh [Jatt: a member of the land-owning agricultural community], the way you brushed past me
ਕੱਚੀ ਜਿਹੀ ਉਮਰ ਤੇਰੀ ਮੈਂ ਵੀ ਇੱਕੀ ਟੱਪੀ ਆਂ
kachchI jihI umara terI maiM vI ikkI TappI AM
You are in the bloom of youth and I’ve just crossed twenty-one
ਲੱਗਦੇ ਆਂ ਤਾਂ ਹੀ ਹਾਣੋ-ਹਾਣ ਸਿੱਧੂਆ
laggade AM tAM hI hANo-hANa siddhUA
That’s why we seem like such a perfect match, [Sidhu: a self-reference to the song’s lyricist Nimaan Sidhu]
ਨਾਮ ਤੇਰੇ ਨਾਲ ਕਿੰਨਾ ਸੋਹਣਾ ਲੱਗਦਾ
nAma tere nAla kiMnA sohaNA laggadA
It looks so beautiful whenever I see it written together
ਨਾਮ ਜੋੜ ਕੇ ਮੈਂ ਵੇਖਿਆ ਨਿਮਾਣ ਸਿੱਧੂਆ
nAma jo.Da ke maiM vekhiA nimANa siddhUA
I’ve tried pairing my name with yours, Nimaan [Sidhu: a self-reference to the song’s lyricist]
ਨਾ ਰਹੀ ਕੋਈ ਡਿਮਾਂਡ ਸੋਹਣਿਆਂ
nA rahI koI DimAMDa sohaNiAM
I have no other desires left, my handsome one
ਤੂੰ ਹੀ ਆਖ਼ਰੀ ਤੇ ਤੂੰ ਹੀ ਪਹਿਲੀ ਮੰਗ ਵੇ
tUM hI Akha਼rI te tUM hI pahilI maMga ve
You are my first, and you are my final wish
ਵੇ ਜੱਟਾ ਕਾਹਦਾ ਖਹਿ ਕੇ ਲੰਘਿਆ
ve jaTTA kAhadA khahi ke laMghiA
Oh [Jatt: a member of the land-owning agricultural community], the way you brushed past me
ਜਾਨ ਜੱਟੀ ਦੀ ਸੂਲੀ ਤੇ ਗਿਆ ਟੰਗ ਵੇ
jAna jaTTI dI sUlI te giA TaMga ve
You’ve left the life of this [Jattiye: Female of the Jatt community] hanging in agonizing suspense
ਵੇ ਜੱਟਾ ਕਾਹਦਾ ਖਹਿ ਕੇ ਲੰਘਿਆ ਵੇ
ve jaTTA kAhadA khahi ke laMghiA ve
Oh [Jatt: a member of the land-owning agricultural community], the way you brushed past me
ਹੋ
ho
Ho
ਹੋ
ho
Ho
ਹੋ
ho
Ho
ਹੋ
ho
Ho

Share

More by Jordan Sandhu

View all songs →