Najaare
by Jordan Sandhuft Mxrci
ਓ ਜਿਪਸੀ ਰੱਖੀ ਆ ਪਟਰੋਲ ਗੋਰੀਏ
o jipasI rakkhI A paTarola gorIe
Oh, I keep a petrol-powered Gypsy [off-road vehicle], fair lady
ਟੈਨਸ਼ਨਾਂ ਨੂੰ ਕਰੀਦਾ ਮਖ਼ੌਲ ਗੋਰੀਏ
Tainasa਼nAM nUM karIdA makha਼aula gorIe
I make a mockery of all my worries and tensions
ਜਿਪਸੀ ਰੱਖੀ ਆ ਪਟਰੋਲ ਗੋਰੀਏ
jipasI rakkhI A paTarola gorIe
I keep a petrol-powered Gypsy [off-road vehicle], fair lady
ਟੈਨਸ਼ਨਾਂ ਨੂੰ ਕਰੀਦਾ ਮਖ਼ੌਲ ਗੋਰੀਏ
Tainasa਼nAM nUM karIdA makha਼aula gorIe
I make a mockery of all my worries and tensions
ਹੋ ਪੰਜ ਸੱਤ ਵੈਰੀ ਰੱਖੇ ਹੋਏ ਆ ਖਹਿਣ ਨੂੰ
ho paMja satta vairI rakkhe hoe A khahiNa nUM
I’ve kept five or seven enemies just to keep the friction alive
ਓਏ ਯਾਰਾਂ ਦਾ ਗਰੁੱਪ ਤੱਤਾ ਰਹਿੰਦਾ ਪੈਣ ਨੂੰ
oe yArAM dA garuppa tattA rahiMdA paiNa nUM
This group of [Yaar: close friends/brothers] is always heated and ready for a clash
ਯਾਰ ਤੇਰਾ ਜੰਮਿਆ ਨਜ਼ਾਰੇ ਲੈਣ ਨੂੰ
yAra terA jaMmiA naja਼Are laiNa nUM
[Mitran: Yours truly] was born just to live life to the fullest
ਯਾਰ ਤੇਰਾ ਜੰਮਿਆ ਨਜ਼ਾਰੇ ਲੈਣ ਨੂੰ
yAra terA jaMmiA naja਼Are laiNa nUM
[Mitran: Yours truly] was born just to live life to the fullest
ਬਿੱਲੋ ਯਾਰ ਤੇਰਾ ਜੰਮਿਆ ਨਜ਼ਾਰੇ ਲੈਣ ਨੂੰ
billo yAra terA jaMmiA naja਼Are laiNa nUM
[Billo: a term of endearment for a beautiful girl], yours truly was born to live life to the fullest
ਯਾਰ ਤੇਰਾ ਜੰਮਿਆ ਨਜ਼ਾਰੇ ਲੈਣ ਨੂੰ
yAra terA jaMmiA naja਼Are laiNa nUM
[Mitran: Yours truly] was born just to live life to the fullest
ਯਾਰ ਤੇਰਾ ਜੰਮਿਆ ਨਜ਼ਾਰੇ ਲੈਣ ਨੂੰ
yAra terA jaMmiA naja਼Are laiNa nUM
[Mitran: Yours truly] was born just to live life to the fullest
ਯਾਰ ਤੇਰਾ ਜੰਮਿਆ ਨਜ਼ਾਰੇ ਲੈਣ ਨੂੰ
yAra terA jaMmiA naja਼Are laiNa nUM
[Mitran: Yours truly] was born just to live life to the fullest
ਯਾਰ ਤੇਰਾ ਜੰਮਿਆ ਨਜ਼ਾਰੇ ਲੈਣ ਨੂੰ
yAra terA jaMmiA naja਼Are laiNa nUM
[Mitran: Yours truly] was born just to live life to the fullest
ਯਾਰ ਤੇਰਾ ਜੰਮਿਆ ਨਜ਼ਾਰੇ ਲੈਣ ਨੂੰ
yAra terA jaMmiA naja਼Are laiNa nUM
[Mitran: Yours truly] was born just to live life to the fullest
ਓਏ ਔਖੇ ਵੇਲੇ ਵੈਬਲੇ ਦਾ ਸੰਦ ਵਰ੍ਹਸੇ
oe aukhe vele vaibale dA saMda varhase
In hard times, the Webley [Webley & Scott: a premium British revolver] rains fire
24 ਘੰਟੇ ਯਾਰਾਂ ਤੇ ਆਨੰਦ ਵਰ੍ਹਸੇ
24 ghaMTe yArAM te AnaMda varhase
Twenty-four hours a day, pure bliss rains down upon my brothers
ਪਿੰਡੋਂ ਚੰਡੀਗੜ੍ਹ ਦੀ ਰੁਟੀਨ ਜੱਟੀਏ
piMDoM chaMDIga.Dha dI ruTIna jaTTIe
The daily routine is traveling from the village to Chandigarh, [Jattiye: Female of the Jatt community]
ਨੀ ਸਾਡੇ ਬਿਨਾਂ ਸੁੰਨੀ ਕੰਟੀਨ ਜੱਟੀਏ
nI sADe binAM suMnI kaMTIna jaTTIe
The university canteen feels deserted without us, [Ni: a gender-specific vocative for a woman]
ਹੋ ਬੰਗਲੇ 'ਚ ਮੰਜਾ ਰੱਖਿਆ ਏ ਪੈਣ ਨੂੰ
ho baMgale 'cha maMjA rakkhiA e paiNa nUM
I've kept a traditional [Manja: woven cot] in the bungalow just to lounge
ਹੋ ਬਾਡੀ ਨੂੰ ਹਦਾਇਤ ਨਹੀਓਂ ਗੁੱਸਾ ਸਹਿਣ ਨੂੰ
ho bADI nUM hadAita nahIoM gussA sahiNa nUM
My body has strict instructions never to tolerate an insult
ਯਾਰ ਤੇਰਾ ਜੰਮਿਆ ਨਜ਼ਾਰੇ ਲੈਣ ਨੂੰ
yAra terA jaMmiA naja਼Are laiNa nUM
[Mitran: Yours truly] was born just to live life to the fullest
ਯਾਰ ਤੇਰਾ ਜੰਮਿਆ ਨਜ਼ਾਰੇ ਲੈਣ ਨੂੰ
yAra terA jaMmiA naja਼Are laiNa nUM
[Mitran: Yours truly] was born just to live life to the fullest
ਬਿੱਲੋ ਯਾਰ ਤੇਰਾ ਜੰਮਿਆ ਨਜ਼ਾਰੇ ਲੈਣ ਨੂੰ
billo yAra terA jaMmiA naja਼Are laiNa nUM
[Billo: a term of endearment for a beautiful girl], yours truly was born to live life to the fullest
ਯਾਰ ਤੇਰਾ ਜੰਮਿਆ ਨਜ਼ਾਰੇ ਲੈਣ ਨੂੰ
yAra terA jaMmiA naja਼Are laiNa nUM
[Mitran: Yours truly] was born just to live life to the fullest
ਯਾਰ ਤੇਰਾ ਜੰਮਿਆ ਨਜ਼ਾਰੇ ਲੈਣ ਨੂੰ
yAra terA jaMmiA naja਼Are laiNa nUM
[Mitran: Yours truly] was born just to live life to the fullest
ਯਾਰ ਤੇਰਾ ਜੰਮਿਆ ਨਜ਼ਾਰੇ ਲੈਣ ਨੂੰ
yAra terA jaMmiA naja਼Are laiNa nUM
[Mitran: Yours truly] was born just to live life to the fullest
ਓ ਭਾਬੀ ਕੱਟ ਵਾਲੀ ਬੈਠੀ ਖੱਬੀ ਸੀਟ ਤੇ
o bhAbI kaTTa vAlI baiThI khabbI sITa te
My stylish sister-in-law is seated in the passenger seat
ਚੱਲੇ ਮਨਮੋਹਨ ਵਾਰਿਸ ਰਿਪੀਟ ਤੇ
challe manamohana vArisa ripITa te
Legendary Manmohan Waris is playing on repeat
ਦਾਰੂ ਤੋਂ ਬਗ਼ੈਰ ਚੜ੍ਹਦੀ ਆ ਲੋਰ ਜੀ
dArU toM baga਼aira cha.DhadI A lora jI
I feel a natural intoxication even without any liquor
ਪਾਉਂਦਾ ਜਦੋਂ ਭੰਗੜਾ ਬਲੂ ਫੋਰਡ ਜੀ
pAuMdA jadoM bhaMga.DA balU phoraDa jI
When my blue Ford [Tractor] dances and does a wheelie
ਹੋ ਵੈਲਡ ਦੀਆਂ ਚੇਅਰਾਂ ਮੋਟਰ ਤੇ ਬਹਿਣ ਨੂੰ
ho vailaDa dIAM chearAM moTara te bahiNa nUM
We have velvet chairs at the [Motor: tube-well/farmhouse] to sit on
ਉਹ ਹੱਟ ਪਿੱਛੇ ਪੱਕਾ ਆ ਸਲੈਂਗ ਕਹਿਣ ਨੂੰ
uha haTTa pichChe pakkA A salaiMga kahiNa nUM
"Get back" is the fixed slang I use for everyone
ਯਾਰ ਤੇਰਾ ਜੰਮਿਆ ਨਜ਼ਾਰੇ ਲੈਣ ਨੂੰ
yAra terA jaMmiA naja਼Are laiNa nUM
[Mitran: Yours truly] was born just to live life to the fullest
ਯਾਰ ਤੇਰਾ ਜੰਮਿਆ ਨਜ਼ਾਰੇ ਲੈਣ ਨੂੰ
yAra terA jaMmiA naja਼Are laiNa nUM
[Mitran: Yours truly] was born just to live life to the fullest
ਬਿੱਲੋ ਯਾਰ ਤੇਰਾ ਜੰਮਿਆ ਨਜ਼ਾਰੇ ਲੈਣ ਨੂੰ
billo yAra terA jaMmiA naja਼Are laiNa nUM
[Billo: a term of endearment for a beautiful girl], yours truly was born to live life to the fullest
ਯਾਰ ਤੇਰਾ ਜੰਮਿਆ ਨਜ਼ਾਰੇ ਲੈਣ ਨੂੰ
yAra terA jaMmiA naja਼Are laiNa nUM
[Mitran: Yours truly] was born just to live life to the fullest
ਯਾਰ ਤੇਰਾ ਜੰਮਿਆ ਨਜ਼ਾਰੇ ਲੈਣ ਨੂੰ
yAra terA jaMmiA naja਼Are laiNa nUM
[Mitran: Yours truly] was born just to live life to the fullest
ਯਾਰ ਤੇਰਾ ਜੰਮਿਆ ਨਜ਼ਾਰੇ ਲੈਣ ਨੂੰ
yAra terA jaMmiA naja਼Are laiNa nUM
[Mitran: Yours truly] was born just to live life to the fullest
ਓ ਮਾਝੇ ਦੇ ਨੇ ਭਾਊ ਮਾਲਵੇ ਦੇ ਬਾਈ ਨੇ
o mAjhe de ne bhAU mAlave de bAI ne
Some are brothers from [Majha: the central region of Punjab known for its warriors] and others from [Malwa: the southern agricultural belt]
ਪੈਰਾਂ 'ਚ ਸਮੋਚਾਂ ਮਾਰੀਆਂ ਚੜ੍ਹਾਈ ਨੇ
pairAM 'cha samochAM mArIAM cha.DhAI ne
The [Samoch: traditional handcrafted leather shoes] on our feet have conquered the world
ਬਾਠਾਂ ਵਾਲੇ ਬਾਠ ਨੇ ਜੋ ਬੋਲ ਜੋੜਤੇ
bAThAM vAle bATha ne jo bola jo.Date
Narinder Batth has joined these words together [Self-reference to the song's lyricist]
ਸੰਧੂਆਂ ਦਾ ਮੁੰਡਾ ਗਾਉਂਦਾ ਹਿੱਕ ਜ਼ੋਰ ਤੇ
saMdhUAM dA muMDA gAuMdA hikka ja਼ora te
The son of the Sandhus [Self-reference to Jordan Sandhu] sings with the full power of his chest
ਓ ਰੱਖਾਂ ਰੌਂਦਾਂ ਨਾਲ ਰਜਾ ਕੇ ਰਫ਼ਲ ਰਸ਼ੀਅਨ ਨੂੰ
o rakkhAM rauMdAM nAla rajA ke rapha਼la rasa਼Iana nUM
I keep my Russian rifle well-fed with plenty of rounds
ਕਿੱਥੋਂ ਚੱਬ ਲਏ ਪਤਾਸੇ ਕੱਦੂ ਜਵੈਣ ਨੂੰ
kitthoM chabba lae patAse kaddU javaiNa nUM
How can soft sugar-candies ever hope to chew through hard seeds?
ਯਾਰ ਤੇਰਾ ਜੰਮਿਆ ਨਜ਼ਾਰੇ ਲੈਣ ਨੂੰ
yAra terA jaMmiA naja਼Are laiNa nUM
[Mitran: Yours truly] was born just to live life to the fullest
ਯਾਰ ਤੇਰਾ ਜੰਮਿਆ ਨਜ਼ਾਰੇ ਲੈਣ ਨੂੰ
yAra terA jaMmiA naja਼Are laiNa nUM
[Mitran: Yours truly] was born just to live life to the fullest
ਬਿੱਲੋ ਯਾਰ ਤੇਰਾ ਜੰਮਿਆ ਨਜ਼ਾਰੇ ਲੈਣ ਨੂੰ
billo yAra terA jaMmiA naja਼Are laiNa nUM
[Billo: a term of endearment for a beautiful girl], yours truly was born to live life to the fullest
ਯਾਰ ਤੇਰਾ ਜੰਮਿਆ ਨਜ਼ਾਰੇ ਲੈਣ ਨੂੰ
yAra terA jaMmiA naja਼Are laiNa nUM
[Mitran: Yours truly] was born just to live life to the fullest
ਯਾਰ ਤੇਰਾ ਜੰਮਿਆ ਨਜ਼ਾਰੇ ਲੈਣ ਨੂੰ
yAra terA jaMmiA naja਼Are laiNa nUM
[Mitran: Yours truly] was born just to live life to the fullest
ਯਾਰ ਤੇਰਾ ਜੰਮਿਆ ਨਜ਼ਾਰੇ ਲੈਣ ਨੂੰ
yAra terA jaMmiA naja਼Are laiNa nUM
[Mitran: Yours truly] was born just to live life to the fullest
ਯਾਰ ਤੇਰਾ ਜੰਮਿਆ ਨਜ਼ਾਰੇ ਲੈਣ ਨੂੰ
yAra terA jaMmiA naja਼Are laiNa nUM
[Mitran: Yours truly] was born just to live life to the fullest
ਯਾਰ ਤੇਰਾ ਜੰਮਿਆ ਨਜ਼ਾਰੇ ਲੈਣ ਨੂੰ
yAra terA jaMmiA naja਼Are laiNa nUM
[Mitran: Yours truly] was born just to live life to the fullest