Teeje Week

by Jordan Sandhuft Bunty Bains

ਤੇਰੇ ਨਾਲੋਂ ਟੁੱਟੀਆਂ ਨੀ ਮੌਜਾਂ ਅਸੀਂ ਲੁੱਟੀਆਂ ਨੀ
tere nAloM TuTTIAM nI maujAM asIM luTTIAM nI
Since breaking up with you, I’ve been living it up [Ni/Nee: a gender-specific vocative used to address a woman directly]
ਮਹੀਨੇ ਮੁੰਨੇ ਕਿੱਥੇ ਦਸ ਦਿਨ ਬਾਅਦ ਆ ਗਈ
mahIne muMne kitthe dasa dina bAada A gaI
Forget months, your memory returned just ten days later
ਤੇਰੇ ਨਾਲੋਂ ਟੁੱਟੀਆਂ ਨੀ ਮੌਜਾਂ ਅਸੀਂ ਲੁੱਟੀਆਂ ਨੀ
tere nAloM TuTTIAM nI maujAM asIM luTTIAM nI
Since breaking up with you, I’ve been living it up [Ni/Nee: a gender-specific vocative used to address a woman directly]
ਮਹੀਨੇ ਮੁੰਨੇ ਕਿੱਥੇ ਦਸ ਦਿਨ ਬਾਅਦ ਆ ਗਈ
mahIne muMne kitthe dasa dina bAada A gaI
Forget months, your memory returned just ten days later
ਨੀ ਮੈਂ ਪਹਿਲੇ ਵੀਕ ਖ਼ੁਸ਼ ਹੋਇਆ ਦੂਜੇ ਵੀਕ ਪੈੱਗ ਲਾਏ
nI maiM pahile vIka kha਼usa਼ hoiA dUje vIka paigga lAe
I was over the moon the first week, and raised toasts the second week [Paig: a traditional peg/measure of liquor]
ਤੀਜੇ ਵੀਕ ਫੇਰ ਤੇਰੀ ਯਾਦ ਆ ਗਈ
tIje vIka phera terI yAda A gaI
But by the third week, your memory came rushing back again
ਨੀ ਮੈਂ ਪਹਿਲੇ ਵੀਕ ਖ਼ੁਸ਼ ਹੋਇਆ ਦੂਜੇ ਵੀਕ ਪੈੱਗ ਲਾਏ
nI maiM pahile vIka kha਼usa਼ hoiA dUje vIka paigga lAe
I was over the moon the first week, and raised toasts the second week [Paig: a traditional peg/measure of liquor]
ਤੀਜੇ ਵੀਕ ਫੇਰ ਤੇਰੀ ਯਾਦ ਆ ਗਈ
tIje vIka phera terI yAda A gaI
But by the third week, your memory came rushing back again
ਨੀ ਮੈਂ ਪਹਿਲੇ ਵੀਕ ਖ਼ੁਸ਼ ਹੋਇਆ ਦੂਜੇ ਵੀਕ ਪੈੱਗ ਲਾਏ
nI maiM pahile vIka kha਼usa਼ hoiA dUje vIka paigga lAe
I was over the moon the first week, and raised toasts the second week [Paig: a traditional peg/measure of liquor]
ਤੀਜੇ ਵੀਕ ਫੇਰ ਤੇਰੀ ਯਾਦ ਆ ਗਈ
tIje vIka phera terI yAda A gaI
But by the third week, your memory came rushing back again
ਮੇਰੀਆਂ ਅਣਪੜ੍ਹੀਆਂ ਚਿੱਠੀਆਂ ਹੋਣੀਆਂ ਨੇ ਤੈਨੂੰ ਮਿਲੀਆਂ
merIAM aNapa.DhIAM chiTThIAM hoNIAM ne tainUM milIAM
You must have received those unread letters of mine
ਮੈਂ ਜਦੋਂ ਤੈਨੂੰ ਸਭ ਪਾਸਿਓਂ ਬਲੌਕ ਕਰਤਾ
maiM jadoM tainUM sabha pAsioM balauka karatA
Right when I blocked you from every possible side
ਨੀ ਤੇਰੇ ਦਿੱਤੇ ਤੋਹਫ਼ਿਆਂ ਨੂੰ ਟਰੰਕ ਵਿਚ ਪਾ ਕੇ ਬੱਲੀਏ
nI tere ditte tohapha਼iAM nUM TaraMka vicha pA ke ballIe
I threw all your gifts into a heavy trunk, my girl [Balliye: a term of endearment for a beautiful woman]
ਉੱਪਰੋਂ ਮੈਂ ਜਿੰਦਾ ਲਾ ਕੇ ਲੌਕ ਕਰਤਾ
upparoM maiM jiMdA lA ke lauka karatA
And fastened it tight with a double-locking bolt
ਨੀ ਜਦੋਂ ਚੈਨ ਨਾਲ ਆਈ ਜਦੋਂ ਅੱਖ ਸੀ ਮੈਂ ਲਾਈ
nI jadoM chaina nAla AI jadoM akkha sI maiM lAI
Just when I found peace and closed my eyes to sleep
ਉਦੋਂ ਸੁਪਨੇ ਚ ਕਰਨ ਤੂੰ ਲਾਡ ਆ ਗਈ
udoM supane cha karana tUM lADa A gaI
You appeared in my dreams to shower me with affection
ਨੀ ਮੈਂ ਪਹਿਲੇ ਵੀਕ ਖ਼ੁਸ਼ ਹੋਇਆ ਦੂਜੇ ਵੀਕ ਪੈੱਗ ਲਾਏ
nI maiM pahile vIka kha਼usa਼ hoiA dUje vIka paigga lAe
I was over the moon the first week, and raised toasts the second week [Paig: a traditional peg/measure of liquor]
ਤੀਜੇ ਵੀਕ ਫੇਰ ਤੇਰੀ ਯਾਦ ਆ ਗਈ
tIje vIka phera terI yAda A gaI
But by the third week, your memory came rushing back again
ਨੀ ਮੈਂ ਪਹਿਲੇ ਵੀਕ ਖ਼ੁਸ਼ ਹੋਇਆ ਦੂਜੇ ਵੀਕ ਪੈੱਗ ਲਾਏ
nI maiM pahile vIka kha਼usa਼ hoiA dUje vIka paigga lAe
I was over the moon the first week, and raised toasts the second week [Paig: a traditional peg/measure of liquor]
ਤੀਜੇ ਵੀਕ ਫੇਰ ਤੇਰੀ ਯਾਦ ਆ ਗਈ
tIje vIka phera terI yAda A gaI
But by the third week, your memory came rushing back again
ਆਇਆ ਮੈਂ ਫ਼ਿਲਮ ਵੇਖ ਕੇ ਨੀ ਉਨੀ ਵਾਰੀ ਰੋਇਆ ਹਾਣਨੇ
AiA maiM pha਼ilama vekha ke nI unI vArI roiA hANane
I came home after a movie and wept nineteen times, my love [Haanne: a term for a partner of the same age/soulmate]
ਜਿੱਥੇ ਜਿੱਥੇ ਗੱਲਾਂ ਸਾਡੀਆਂ ਸੀ ਮੈਚ ਕੀਤੀਆਂ
jitthe jitthe gallAM sADIAM sI maicha kItIAM
Every time the scenes matched our own story
ਨੀ ਖਿੱਚੀਆਂ ਮੈਂ ਰੋਂਦੇ ਰੋਂਦੇ ਨੇ ਭੇਜਣੇ ਲਈ ਤੇਰੇ ਵੱਲ ਨੂੰ
nI khichchIAM maiM roMde roMde ne bhejaNe laI tere valla nUM
Through tears, I snapped photos to send your way
ਈਮੇਲ ਵਿਚ ਫੋਟੋਆਂ ਅਟੈਚ ਕੀਤੀਆਂ
Imela vicha phoToAM aTaicha kItIAM
And even attached them to a drafted email
ਜਦੋਂ ਨਾਮ ਤੇਰਾ ਪਾਇਆ ਫੇਰ ਚੇਤਾ ਮੈਨੂੰ ਆਇਆ
jadoM nAma terA pAiA phera chetA mainUM AiA
But when I typed your name, it suddenly hit me
ਇਹ ਤਾਂ ਉਹੀ ਜਿਹੜੀ ਕਰ ਬਰਬਾਦ ਖਾ ਗਈ
iha tAM uhI jiha.DI kara barabAda khA gaI
This is the same person who left me in utter ruin
ਨੀ ਮੈਂ ਪਹਿਲੇ ਵੀਕ ਖ਼ੁਸ਼ ਹੋਇਆ ਦੂਜੇ ਵੀਕ ਪੈੱਗ ਲਾਏ
nI maiM pahile vIka kha਼usa਼ hoiA dUje vIka paigga lAe
I was over the moon the first week, and raised toasts the second week [Paig: a traditional peg/measure of liquor]
ਤੀਜੇ ਵੀਕ ਫੇਰ ਤੇਰੀ ਯਾਦ ਆ ਗਈ
tIje vIka phera terI yAda A gaI
But by the third week, your memory came rushing back again
ਨੀ ਮੈਂ ਪਹਿਲੇ ਵੀਕ ਖ਼ੁਸ਼ ਹੋਇਆ ਦੂਜੇ ਵੀਕ ਪੈੱਗ ਲਾਏ
nI maiM pahile vIka kha਼usa਼ hoiA dUje vIka paigga lAe
I was over the moon the first week, and raised toasts the second week [Paig: a traditional peg/measure of liquor]
ਤੀਜੇ ਵੀਕ ਫੇਰ ਤੇਰੀ ਯਾਦ ਆ ਗਈ
tIje vIka phera terI yAda A gaI
But by the third week, your memory came rushing back again
ਆਈ ਐਮ ਡਨ ਵਿਦ ਯੂ ਤੋਰ ਗਈ ਤੂੰ ਮੈਨੂੰ ਆਖ ਕੇ
AI aima Dana vida yU tora gaI tUM mainUM Akha ke
"I am done with you," you said as you walked away
ਮੈਂ ਵੀ ਅੱਗੋਂ ਕਹਿਤਾ ਚੱਲ ਜਾਣਾ ਏ ਤਾਂ ਜਾ
maiM vI aggoM kahitA challa jANA e tAM jA
And I replied, "Fine, if you want to go, then go"
ਨੀ ਇੱਕੋ ਗੱਲ ਮਾਰੇ ਜੱਟ ਨੂੰ ਟੁੱਟੀਆਂ ਨੇ ਲੜ ਲੜ ਕੇ
nI ikko galla mAre jaTTa nUM TuTTIAM ne la.Da la.Da ke
Only one thing haunts this [Jatt: a member of the land-owning agricultural community known for pride and lifestyle], that we broke up over petty fights
ਵੈਸੇ ਦਿਲਾਂ 'ਚ ਸੀ ਇੱਕ ਦੂਜੇ ਵਾਸਤੇ ਵਫ਼ਾ
vaise dilAM 'cha sI ikka dUje vAsate vapha਼A
Even though our hearts were filled with true loyalty for one another
ਲਿਖੇ ਬੈਂਸ ਬੈਂਸ ਗਾਣੇ ਗਾਉਂਦੇ ਫਿਰਦੇ ਨੇ ਨਿਆਣੇ
likhe baiMsa baiMsa gANe gAuMde phirade ne niANe
Now that Bains has written it, even the kids are singing his songs [Self-reference to the lyricist Bunty Bains]
ਤਾਹੀਂ ਫੀਲਿੰਗ ਜਿਹੀ ਇਹ ਧੰਨ ਭਾਗ ਆ ਗਈ
tAhIM phIliMga jihI iha dhaMna bhAga A gaI
And that feeling of pride has finally graced me
ਨੀ ਮੈਂ ਪਹਿਲੇ ਵੀਕ ਖ਼ੁਸ਼ ਹੋਇਆ ਦੂਜੇ ਵੀਕ ਪੈੱਗ ਲਾਏ
nI maiM pahile vIka kha਼usa਼ hoiA dUje vIka paigga lAe
I was over the moon the first week, and raised toasts the second week [Paig: a traditional peg/measure of liquor]
ਤੀਜੇ ਵੀਕ ਫੇਰ ਤੇਰੀ ਯਾਦ ਆ ਗਈ
tIje vIka phera terI yAda A gaI
But by the third week, your memory came rushing back again

Share

More by Jordan Sandhu

View all songs →