Unafraid
ਹੋ ਅੱਪ ਬੀਟ ਜਿਹਾ ਔਰਾ ਐਂਡ ਨੌਟੀ ਜਿਹਾ ਥੋੜ੍ਹਾ ਐਨੀ
ho appa bITa jihA aurA aiMDa nauTI jihA tho.DhA ainI
Ho, an upbeat aura and a little bit naughty, Annie
ਅੰਡਰ ਕਵਰ ਕੋਪ ਰੱਖ ਲੈ ਰਕਾਨੇ
aMDara kavara kopa rakkha lai rakAne
Keep an undercover cop on your radar, [Rakane: a term for a graceful and clever woman]
ਉਹਨੂੰ ਅੱਖਾਂ ਤੇਰੀਆਂ ਦੇ ਵਿਚ ਡੱਕ ਲੈ ਰਕਾਨੇ
uhanUM akkhAM terIAM de vicha Dakka lai rakAne
Lock him away within the depths of your eyes, [Rakane: a term for a graceful and clever woman]
ਕਾਲਾ ਛੱਡਿਆ ਪਦਾਰਥ ਸੀ ਅੱਖਾਂ ਉੱਤੇ ਸ਼ੇਡ ਨੀ
kAlA ChaDDiA padAratha sI akkhAM utte sa਼eDa nI
A dark substance left its mark behind those shades on your eyes
ਗੱਭਰੂ ਜੋ ਚੁਣਿਆ ਤੂੰ
gabbharU jo chuNiA tUM
The young man that you have chosen
ਹੋ ਸ਼ੇਪ ਆਫ਼ ਫ਼ਿਜ਼ੀਕ ਬਿੱਲੋ ਅਨਫਰੇਡ ਨੀ
ho sa਼epa Apha਼ pha਼ija਼Ika billo anaphareDa nI
Ho, the shape of his physique, [Billo: a term of endearment for a beautiful girl, often implying light/hazel eyes], is unafraid
ਗੱਭਰੂ ਜੋ ਚੁਣਿਆ ਤੂੰ ਏ-ਪਲੱਸ ਗ੍ਰੇਡ ਨੀ
gabbharU jo chuNiA tUM e-palassa greDa nI
The young man that you have chosen is A-plus grade
ਗੱਭਰੂ ਜੋ ਚੁਣਿਆ ਤੂੰ ਏ-ਪਲੱਸ ਗ੍ਰੇਡ ਨੀ
gabbharU jo chuNiA tUM e-palassa greDa nI
The young man that you have chosen is A-plus grade
ਗੱਭਰੂ ਜੋ ਚੁਣਿਆ ਤੂੰ
gabbharU jo chuNiA tUM
The young man that you have chosen
ਫਰੰਟ ਰੋਅ 'ਚ ਖੜ੍ਹਦੇ ਆਂ ਪਿੱਠ ਲਾ ਕੇ ਕਿੱਕਰਾਂ ਨਾਲ
pharaMTa roa 'cha kha.Dhade AM piTTha lA ke kikkarAM nAla
We stand in the front row, leaning our backs against the [Kikar: hardy acacia trees native to Punjab]
ਲਾਈਫ਼ ਟਾਈਮ ਪਾਲਿਸੀ ਆ ਚਿੱਤ ਲਾ ਕੇ ਮਿੱਤਰਾਂ ਨਾਲ
lAIpha਼ TAIma pAlisI A chitta lA ke mittarAM nAla
It’s a lifetime policy when you set your heart on [Mitran: yours truly/this friend]
ਫਰੰਟ ਰੋਅ 'ਚ ਖੜ੍ਹਦੇ ਆਂ ਪਿੱਠ ਲਾ ਕੇ ਕਿੱਕਰਾਂ ਨਾਲ
pharaMTa roa 'cha kha.Dhade AM piTTha lA ke kikkarAM nAla
We stand in the front row, leaning our backs against the [Kikar: hardy acacia trees native to Punjab]
ਲਾਈਫ਼ ਟਾਈਮ ਪਾਲਿਸੀ ਆ ਚਿੱਤ ਲਾ ਕੇ ਮਿੱਤਰਾਂ ਨਾਲ
lAIpha਼ TAIma pAlisI A chitta lA ke mittarAM nAla
It’s a lifetime policy when you set your heart on [Mitran: yours truly/this friend]
ਤੇਰੀ ਗੁੱਤ ਅੱਲ੍ਹੜੇ ਖਜੂਰੀ ਫਿਰੇ ਮੇਲਦੀ
terI gutta allha.De khajUrI phire meladI
Your braided hair, [Allhare: innocent young maiden], sways like a date palm tree
ਤੂੰ ਤੁਰੀ ਜਾਂਦੀ ਕੰਧਾਂ ਦੇ ਆ ਫੁੱਲਾਂ ਨਾਲ ਖੇਡਦੀ
tUM turI jAMdI kaMdhAM de A phullAM nAla kheDadI
As you walk along, you play with the flowers on the walls
ਚੀਰੇ ਹਿੱਕਾਂ ਕਾਹਨੂੰ ਜਿਵੇਂ ਤਿੱਖਾ ਫਿਰਦਾ ਬਲੇਡ ਨੀ
chIre hikkAM kAhanUM jiveM tikkhA phiradA baleDa nI
Why do you pierce chests like a sharp, roaming blade?
ਗੱਭਰੂ ਜੋ ਚੁਣਿਆ ਤੂੰ
gabbharU jo chuNiA tUM
The young man that you have chosen
ਹੋ ਸ਼ੇਪ ਆਫ਼ ਫ਼ਿਜ਼ੀਕ ਬਿੱਲੋ ਅਨਫਰੇਡ ਨੀ
ho sa਼epa Apha਼ pha਼ija਼Ika billo anaphareDa nI
Ho, the shape of his physique, [Billo: a term of endearment for a beautiful girl, often implying light/hazel eyes], is unafraid
ਗੱਭਰੂ ਜੋ ਚੁਣਿਆ ਤੂੰ ਏ-ਪਲੱਸ ਗ੍ਰੇਡ ਨੀ
gabbharU jo chuNiA tUM e-palassa greDa nI
The young man that you have chosen is A-plus grade
ਗੱਭਰੂ ਜੋ ਚੁਣਿਆ ਤੂੰ ਏ-ਪਲੱਸ ਗ੍ਰੇਡ ਨੀ
gabbharU jo chuNiA tUM e-palassa greDa nI
The young man that you have chosen is A-plus grade
ਗੱਭਰੂ ਜੋ ਚੁਣਿਆ ਤੂੰ
gabbharU jo chuNiA tUM
The young man that you have chosen
ਕਾਲੇ ਰੰਗ ਦਾ ਸੂਟ ਤੂੰ ਪਾਇਆ ਪੂਰੇ ਪੌਣੇ ਲੱਖ ਦਾ ਨੀ
kAle raMga dA sUTa tUM pAiA pUre pauNe lakkha dA nI
You’re wearing a black suit worth nearly seventy-five thousand
ਤੇਰਾ ਮਲਟੀ ਕਲਰ ਪ੍ਰਾਦਾ ਚੋਰੀ ਚੋਰੀ ਦੱਸਦਾ ਨੀ
terA malaTI kalara prAdA chorI chorI dassadA nI
Your multi-colored Prada whispers secrets on the sly
ਤੂੰ ਹੁਣੇ ਹੁਣੇ ਆਈ ਪ੍ਰਪੋਜ਼ ਤਿੰਨ ਮੱਥ ਕੇ
tUM huNe huNe AI prapoja਼ tiMna mattha ke
You’ve just arrived after decisively rejecting three proposals
ਮੰਡੀਰ ਪਾਈ ਸੁੱਕਣੇ ਹੁਸਨ ਨਾਲ ਬੈਠ ਕੇ
maMDIra pAI sukkaNe husana nAla baiTha ke
You’ve left the local boys hung out to dry with your beauty
ਤੋਰ ਦੇ ਹੁਲਾਰੇ ਪਿੱਛੇ ਵੈਰ ਫਿਰੇ ਖੱਟਦਾ ਨੀ
tora de hulAre pichChe vaira phire khaTTadA nI
He courts trouble just to follow the rhythm of your gait
ਪਿੰਡੋਂ ਛਾਤੀ ਠੋਕ ਲੰਘੇ ਸੰਪ ਪੱਕਾ ਰੱਖਦਾ
piMDoM ChAtI Thoka laMghe saMpa pakkA rakkhadA
He passes through the village with a proud chest, keeping a [Samp: slang for a sleek, lethal weapon] handy
ਕੱਪੜੇ 'ਤੇ ਵੱਟ ਜਿਹੜਾ ਬੌਦਰ ਨਾ ਕਰਦਾ
kappa.De 'te vaTTa jiha.DA baudara nA karadA
He doesn't bother if there's a crease on his clothes
ਜੇ ਤੈਨੂੰ ਕੋਈ ਵੇਖੇ ਉਹਨੂੰ ਵੇਖ ਵੱਟ ਚੜ੍ਹਦਾ ਨੀ
je tainUM koI vekhe uhanUM vekha vaTTa cha.DhadA nI
But if someone dares to look at you, his temper flares up instantly
ਟੱਕਰੂ ਕਿਹੜਾ ਚੰਦਰੇ ਨੇ ਕਹਿ ਕੇ ਪਾਈ ਰੇਡ ਨੀ
TakkarU kiha.DA chaMdare ne kahi ke pAI reDa nI
Who would dare cross him? This wicked man has launched a raid with a warning
ਗੱਭਰੂ ਜੋ ਚੁਣਿਆ ਤੂੰ
gabbharU jo chuNiA tUM
The young man that you have chosen
ਗਿਣਤੀ ਦੇ ਪੌਣੇ ਪੰਜ ਮਿੰਟ ਲਾਉਂਦਾ ਪੱਗ ਨੂੰ
giNatI de pauNe paMja miMTa lAuMdA pagga nUM
He takes exactly four and three-quarter minutes to tie his [Pagg: turban, a symbol of honor and royalty]
ਤੇ ਪਾਣੀ ਵਾਂਗੂ ਸਾਫ਼ ਅੱਖਾਂ ਕੱਢਦੀਆਂ ਅੱਗ ਨੂੰ
te pANI vAMgU sApha਼ akkhAM kaDDhadIAM agga nUM
And his eyes are clear as water, yet they breathe fire
ਗਿਣਤੀ ਦੇ ਪੌਣੇ ਪੰਜ ਮਿੰਟ ਲਾਉਂਦਾ ਪੱਗ ਨੂੰ
giNatI de pauNe paMja miMTa lAuMdA pagga nUM
He takes exactly four and three-quarter minutes to tie his [Pagg: turban, a symbol of honor and royalty]
ਤੇ ਪਾਣੀ ਵਾਂਗੂ ਸਾਫ਼ ਅੱਖਾਂ ਕੱਢਦੀਆਂ ਅੱਗ ਨੂੰ
te pANI vAMgU sApha਼ akkhAM kaDDhadIAM agga nUM
And his eyes are clear as water, yet they breathe fire
ਹੋ ਦੁੱਧ ਨੂੰ ਲਵੇਰੀਆਂ ਤੇ ਸ਼ੌਕ ਨੂੰ ਬਛੇਰੀਆਂ ਨੀ
ho duddha nUM laverIAM te sa਼auka nUM baCherIAM nI
Ho, fresh milk from the cattle and young mares for his passion
ਤੜਕੇ ਦੀ ਚਾਹ ਦਾ ਕਮਾਲ ਅੱਖਾਂ ਖੇੜੀਆਂ
ta.Dake dI chAha dA kamAla akkhAM khe.DIAM
The magic of the morning tea keeps his eyes bright and blooming
ਹੋ ਰਾਇਫਲ ਬਲੱਡੀ ਰੱਖੀ ਦੱਤ ਹੋਮ ਮੇਡ ਨੀ
ho rAiphala balaDDI rakkhI datta homa meDa nI
Ho, he keeps a bloody rifle with a [Datt: a handmade wooden or metal plug/stopper for a traditional barrel]
ਗੱਭਰੂ ਜੋ ਚੁਣਿਆ ਤੂੰ
gabbharU jo chuNiA tUM
The young man that you have chosen
ਹੋ ਸ਼ੇਪ ਆਫ਼ ਫ਼ਿਜ਼ੀਕ ਬਿੱਲੋ ਅਨਫਰੇਡ ਨੀ
ho sa਼epa Apha਼ pha਼ija਼Ika billo anaphareDa nI
Ho, the shape of his physique, [Billo: a term of endearment for a beautiful girl, often implying light/hazel eyes], is unafraid
ਗੱਭਰੂ ਜੋ ਚੁਣਿਆ ਤੂੰ ਏ-ਪਲੱਸ ਗ੍ਰੇਡ ਨੀ
gabbharU jo chuNiA tUM e-palassa greDa nI
The young man that you have chosen is A-plus grade
ਗੱਭਰੂ ਜੋ ਚੁਣਿਆ ਤੂੰ ਏ-ਪਲੱਸ ਗ੍ਰੇਡ ਨੀ
gabbharU jo chuNiA tUM e-palassa greDa nI
The young man that you have chosen is A-plus grade
ਗੱਭਰੂ ਜੋ ਚੁਣਿਆ ਤੂੰ
gabbharU jo chuNiA tUM
The young man that you have chosen