Approach
by Jovan Dhillonft Karan Aujla
ਮਿੱਤਰਾਂ ਦਾ ਨਾਮ ਚੱਲੇ ਤੇਰੇ ਸ਼ਹਿਰ ਨੀ
mittarAM dA nAma challe tere sa਼hira nI
This friend's [Mitran: yours truly] name echoes throughout your city, [Ni/Nee: a gender-specific vocative used to address a woman directly].
ਜੱਟ ਨਿਰੀ ਜ਼ਹਿਰ ਨੀ, ਉੱਤੋਂ ਯਾਰ ਕਹਿਰ ਨੀ
jaTTa nirI ja਼hira nI, uttoM yAra kahira nI
This [Jatt: a member of the land-owning agricultural community known for pride and lifestyle] is pure poison, and his brothers are a total calamity.
ਮਿੱਤਰਾਂ ਦਾ ਨਾਮ ਚੱਲੇ ਤੇਰੇ ਸ਼ਹਿਰ ਨੀ
mittarAM dA nAma challe tere sa਼hira nI
This friend's name echoes throughout your city, [Ni/Nee: vocative for addressing a woman].
ਜੱਟ ਨਿਰੀ ਜ਼ਹਿਰ ਨੀ, ਉੱਤੋਂ ਯਾਰ ਕਹਿਰ ਨੀ
jaTTa nirI ja਼hira nI, uttoM yAra kahira nI
This [Jatt: land-owning agricultural community member] is pure poison, and his brothers are a total calamity.
ਬੰਦੇ ਜਿਹੜੇ ਬੀਬਾ ਛੱਡ ਜਾਂਦੇ ਪੈਰ ਨੀ
baMde jiha.De bIbA ChaDDa jAMde paira nI
Those who lose their footing and retreat, [Biba: a polite term used here with ironic edge for a girl].
ਉਹਦੇ ਮਾਰਾਂ ਫ਼ਾਇਰ ਨੀ, ਕੰਡਿਆਂ 'ਤੇ ਸੈਰ ਨੀ
uhade mArAM pha਼Aira nI, kaMDiAM 'te saira nI
I'll rain fire on them, making their walk a stroll over thorns.
ਸਾਈਨ ਚੱਲੇ ਮਿੱਤਰਾਂ ਦਾ ਪੈਸੇ ਦੀ ਜਗ੍ਹਾ
sAIna challe mittarAM dA paise dI jaghA
This friend's signature carries more weight than currency.
ਤਾਂ ਵੀ ਵਾਧੂ ਕਰਦਾ ਨਾ ਚੋਜ਼ ਬੱਲੀਏ
tAM vI vAdhU karadA nA choja਼ ballIe
Yet I never indulge in unnecessary vanity, [Balliye: term of endearment for a beautiful girl].
ਜਿੱਥੇ ਤੱਕ ਮੇਰੀ ਅਪਰੋਚ ਬੱਲੀਏ
jitthe takka merI aparocha ballIe
To the heights where my reach extends, [Balliye: beautiful girl].
ਓਥੇ ਤੇਰੀ ਜਾਣੀ ਨੀ ਉਹ ਸੋਚ ਬੱਲੀਏ
othe terI jANI nI uha socha ballIe
Your imagination could never even wander there, [Balliye: beautiful girl].
ਜਿੱਥੇ ਤੱਕ ਮੇਰੀ ਅਪਰੋਚ ਬੱਲੀਏ
jitthe takka merI aparocha ballIe
To the heights where my reach extends, [Balliye: beautiful girl].
ਓਥੇ ਤੇਰੀ ਜਾਣੀ ਨੀ ਉਹ ਸੋਚ ਬੱਲੀਏ
othe terI jANI nI uha socha ballIe
Your imagination could never even wander there, [Balliye: beautiful girl].
ਯਾਰ ਤੇਰਾ ਏ ਸ਼ੌਕੀਨੀ, ਜਿਹੜੇ ਸੜਦੇ ਜਾਂਦੇ ਭੌਂਕੀ ਨੀ
yAra terA e sa਼aukInI, jiha.De sa.Dade jAMde bhauMkI nI
Your beloved is a connoisseur of style; those who burn with envy just keep barking.
ਉੱਡਦੇ ਰਹਿੰਦੇ ਕਾਂ ਸਾਲੇ ਤੇ ਟੱਪਦੇ ਰਹਿੰਦੇ ਮੌਂਕੀ ਨੀ
uDDade rahiMde kAM sAle te Tappade rahiMde mauMkI nI
These [Saale: Playful taunt to rivals] crows keep hovering, and these monkeys keep jumping.
ਖੁੱਲ੍ਹੇ ਸਾਡੇ ਖਰਚੇ ਨੀ, ਤਾਂਹੀਂ ਸਾਡੇ ਚਰਚੇ ਨੀ
khullhe sADe kharache nI, tAMhIM sADe charache nI
Our spending is limitless, and that's why we're the talk of the town.
ਵੀਹਾਂ ਦਾ ਤੇ ਵੈਰ ਨੀ ਕੁੜੀਏ ਚਾਲੀ ਸਿਰ 'ਤੇ ਪਰਚੇ ਨੀ
vIhAM dA te vaira nI ku.DIe chAlI sira 'te parache nI
We've no time for petty feuds, [Kudi: girl/maiden], yet forty criminal cases hang over my head.
ਕੈਸ਼ ਨਾਲ ਪੌਕਟਾਂ ਨੇ ਫੁੱਲ ਬੱਲੀਏ
kaisa਼ nAla paukaTAM ne phulla ballIe
Our pockets are overflowing with cold hard cash, [Balliye: beautiful girl].
ਤਾਂਹੀਂ ਜਾਣ ਨਾਰਾਂ ਡੁੱਲ੍ਹ-ਡੁੱਲ੍ਹ ਬੱਲੀਏ
tAMhIM jANa nArAM Dullha-Dullha ballIe
That’s why the ladies keep falling for us, [Balliye: beautiful girl].
ਨਾੜਾਂ ਦੇਣ [?] ਫ਼ਲਾਇੰਗ ਯਾਰ ਨੂੰ
nA.DAM deNa [?] pha਼lAiMga yAra nUM
The veins are pumping with adrenaline for this flying friend.
ਮਾੜਾ ਕਹਿਣ ਵੈਰੀਆਂ ਦੇ ਬੁੱਲ੍ਹ ਬੱਲੀਏ
mA.DA kahiNa vairIAM de bullha ballIe
While only the lips of my enemies dare to speak ill, [Balliye: beautiful girl].
ਕਰਦੇ ਆਂ ਫ਼ਨ ਨੀ ਸਵਾਦ ਲੈਨੇ ਆਂ
karade AM pha਼na nI savAda laine AM
We're just having fun and savoring every moment.
ਮੋਢੇ ਉੱਤੇ ਗੰਨ ਹਾਂ ਸੱਚੀ ਕਹਿਨੇ ਆਂ
moDhe utte gaMna hAM sachchI kahine AM
With a gun slung over the shoulder, I tell you the truth.
ਕਰਦੇ ਆਂ ਫ਼ਨ ਨੀ ਸਵਾਦ ਲੈਨੇ ਆਂ
karade AM pha਼na nI savAda laine AM
We're just having fun and savoring every moment.
ਮੋਢੇ ਉੱਤੇ ਗੰਨ ਹਾਂ ਸੱਚੀ ਕਹਿਨੇ ਆਂ
moDhe utte gaMna hAM sachchI kahine AM
With a gun slung over the shoulder, I tell you the truth.
ਮਿੱਤਰਾਂ ਦਾ ਕਾਰੋਬਾਰ ਲਿੱਟ ਬੱਲੀਏ
mittarAM dA kArobAra liTTa ballIe
This friend’s business is lit, [Balliye: beautiful girl].
ਸੋਖੇ ਨਾਲ ਵੱਡਾ ਭਾਈ ਹਿੱਟ ਬੱਲੀਏ
sokhe nAla vaDDA bhAI hiTTa ballIe
Along with Sokha, the elder brother is a major hit, [Balliye: beautiful girl].
ਗੇਮ ਜਿਹੜੇ ਖੇਡਦੇ ਨੇ ਨਵੇਂ ਛੋਹਰ ਨੀ
gema jiha.De kheDade ne naveM Chohara nI
The games these new young boys are trying to play.
ਉਨ੍ਹਾਂ ਗੇਮਾਂ ਦਾ ਮੈਂ ਰਿਹਾ ਕੋਚ ਬੱਲੀਏ
unhAM gemAM dA maiM rihA kocha ballIe
I have long been the coach of those very games, [Balliye: beautiful girl].
ਜਿੱਥੇ ਤੱਕ ਮੇਰੀ ਅਪਰੋਚ ਬੱਲੀਏ
jitthe takka merI aparocha ballIe
To the heights where my reach extends, [Balliye: beautiful girl].
ਓਥੇ ਤੇਰੀ ਜਾਣੀ ਨੀ ਉਹ ਸੋਚ ਬੱਲੀਏ
othe terI jANI nI uha socha ballIe
Your imagination could never even wander there, [Balliye: beautiful girl].
ਜਿੱਥੇ ਤੱਕ ਮੇਰੀ ਅਪਰੋਚ ਬੱਲੀਏ
jitthe takka merI aparocha ballIe
To the heights where my reach extends, [Balliye: beautiful girl].
ਓਥੇ ਤੇਰੀ ਜਾਣੀ ਨੀ ਉਹ ਸੋਚ ਬੱਲੀਏ
othe terI jANI nI uha socha ballIe
Your imagination could never even wander there, [Balliye: beautiful girl].
ਫ਼ਾਇਰ ਪੂਰਾ ਕਰਦੇ ਰਹਿੰਦੇ ਗੋਲੀ ਚੱਲਦੀ ਨਿੱਤ ਕੁੜੇ
pha਼Aira pUrA karade rahiMde golI challadI nitta ku.De
The gunfire never stops, bullets fly every single day.
ਹਰਜ ਨਾਗਰਾ ਯਾਰ ਮੇਰਾ ਤੇ ਢਿੱਲੋਂ ਵੀ ਆ ਹਿੱਟ ਕੁੜੇ
haraja nAgarA yAra merA te DhilloM vI A hiTTa ku.De
My friend Harj Nagra and Dhillon are both hits, [Self-reference to artist Jovan Dhillon].
ਪਿੰਡ ਘਰਾਲ਼ਾ ਬੈਲੀ ਵਾਲਾ ਯਾਰੀ ਜੜ ਦੇ ਨਾਲ ਤੂੰ ਲਾ ਲਾ
piMDa gharALA bailI vAlA yArI ja.Da de nAla tUM lA lA
Gharaala is the village of rebels; plant the roots of your friendship here.
ਕਰੇ ਸਵਾਦਾਂ ਮੁੰਡਾ ਕੁੜੀਏ ਲੱਗਣ ਦਿੰਦਾ ਜਵਾਨੀ ਪਾਲਾ
kare savAdAM muMDA ku.DIe laggaNa diMdA javAnI pAlA
This boy lives for the thrills, he won't let the chill of reality touch your youth.
ਔਜਲਾ ਨੀ ਔਜਲਾ ਖਿਲਾਰੇ ਪਾਉਂਦਾ ਏ
aujalA nI aujalA khilAre pAuMdA e
[Aujla: Self-reference to the song's lyricist Karan Aujla] is creating a storm.
ਵੈਲਪੁਣੇ ਵਿੱਚ ਹੀ ਉਮਰਾਂ ਹੰਢਾਉਂਦਾ ਏ
vailapuNe vichcha hI umarAM haMDhAuMdA e
He spends his entire life embracing the outlaw lifestyle.
ਗੱਡੀਆਂ 'ਤੇ ਕੜੇ ਯਾਰ ਬੜੇ ਬੱਲੀਏ
gaDDIAM 'te ka.De yAra ba.De ballIe
With bracelets on our wrists and plenty of brothers in the cars, [Balliye: beautiful girl].
ਰੀਸ ਹੁੰਦੀ ਨਹੀਂਓਂ ਵੈਰੀ ਸੜੇ ਬੱਲੀਏ
rIsa huMdI nahIMoM vairI sa.De ballIe
The enemies burn because they can't imitate our style, [Balliye: beautiful girl].
ਕਰਨ ਘਰਾਲ਼ੇ ਵਾਲਾ ਯਾਰ ਪੱਕਾ ਏ
karana gharALe vAlA yAra pakkA e
The friend from Gharaala [Karan Aujla] is a true loyalist.
ਦੁੱਕੀ ਤਿੱਕੀ ਨੀ ਉਹ ਹੁਕਮ ਦਾ ਯੱਕਾ ਏ
dukkI tikkI nI uha hukama dA yakkA e
He’s no low-ranking card; he is the Ace of Spades.
ਕਰਨ ਘਰਾਲ਼ੇ ਵਾਲਾ ਯਾਰ ਪੱਕਾ ਏ
karana gharALe vAlA yAra pakkA e
The friend from Gharaala [Karan Aujla] is a true loyalist.
ਦੁੱਕੀ ਤਿੱਕੀ ਨੀ ਉਹ ਹੁਕਮ ਦਾ ਯੱਕਾ ਏ
dukkI tikkI nI uha hukama dA yakkA e
He’s no low-ranking card; he is the Ace of Spades.
ਮਾੜੇ ਉੱਤੇ ਕਰਦੇ ਨੀ ਚੌੜ ਸੋਣੀਏ
mA.De utte karade nI chau.Da soNIe
We never flex our power over the weak, beautiful.
[?] ਰਹੀਆਂ ਲੈਂਡਲਾਰਡ ਸੋਣੀਏ
[?] rahIAM laiMDalAraDa soNIe
We have always been the true landlords, beautiful.
ਸਿਰ ਚੱਕ-ਚੱਕ ਜਿਹੜੇ ਸੀਗੇ ਲੰਘਦੇ
sira chakka-chakka jiha.De sIge laMghade
Those who used to walk past with their heads held high in arrogance.
ਪਾਤੀ ਦੇਖ ਧੌਣ ਵਿੱਚ ਮੋਚ ਬੱਲੀਏ
pAtI dekha dhauNa vichcha mocha ballIe
See how I've put a permanent crick in their necks, [Balliye: beautiful girl].
ਜਿੱਥੇ ਤੱਕ ਮੇਰੀ ਅਪਰੋਚ ਬੱਲੀਏ
jitthe takka merI aparocha ballIe
To the heights where my reach extends, [Balliye: beautiful girl].
ਓਥੇ ਤੇਰੀ ਜਾਣੀ ਨੀ ਉਹ ਸੋਚ ਬੱਲੀਏ
othe terI jANI nI uha socha ballIe
Your imagination could never even wander there, [Balliye: beautiful girl].
ਜਿੱਥੇ ਤੱਕ ਮੇਰੀ ਅਪਰੋਚ ਬੱਲੀਏ
jitthe takka merI aparocha ballIe
To the heights where my reach extends, [Balliye: beautiful girl].
ਓਥੇ ਤੇਰੀ ਜਾਣੀ ਨੀ ਉਹ ਸੋਚ ਬੱਲੀਏ
othe terI jANI nI uha socha ballIe
Your imagination could never even wander there, [Balliye: beautiful girl].
ਜਿੱਥੇ ਤੱਕ ਮੇਰੀ ਅਪਰੋਚ ਬੱਲੀਏ
jitthe takka merI aparocha ballIe
To the heights where my reach extends, [Balliye: beautiful girl].
ਓਥੇ ਤੇਰੀ ਜਾਣੀ ਨੀ ਉਹ ਸੋਚ ਬੱਲੀਏ
othe terI jANI nI uha socha ballIe
Your imagination could never even wander there, [Balliye: beautiful girl].
ਜਿੱਥੇ ਤੱਕ ਮੇਰੀ ਅਪਰੋਚ ਬੱਲੀਏ
jitthe takka merI aparocha ballIe
To the heights where my reach extends, [Balliye: beautiful girl].
ਓਥੇ ਤੇਰੀ ਜਾਣੀ ਨੀ ਉਹ ਸੋਚ ਬੱਲੀਏ
othe terI jANI nI uha socha ballIe
Your imagination could never even wander there, [Balliye: beautiful girl].