Guitar (From "Honsla Rakh")

by JSL Singhft Raj Ranjodh

ਓ ਲਹਿੰਗੇ ਉੱਤੇ ਜੱਟੀਏ ਸਿਤਾਰੇ ਜਿਹੜੇ ਜੜੇ ਨੇ
o lahiMge utte jaTTIe sitAre jiha.De ja.De ne
Oh, the stars that are studded upon your long skirt, [Jattiye: Female of the Jatt community]
ਓ ਮਿੱਤਰਾਂ ਦੇ ਡਾਲਰ ਤੁੜਾਏ ਬਿੱਲੋ ਬੜੇ ਨੇ
o mittarAM de DAlara tu.DAe billo ba.De ne
Yours truly [Mitran: this friend/yours truly] has spent a fortune of dollars on them, [Billo: term of endearment for a beautiful girl]
ਪਰ ਜਦੋਂ ਬਿੱਲੋ ਰੰਗ ਤੇਰਾ ਚੰਨ ਫਿੱਕਾ ਪਾਉਂਦਾ ਐ
para jadoM billo raMga terA chaMna phikkA pAuMdA ai
But when your complexion makes even the moon look pale, [Billo: term of endearment for a beautiful girl]
ਫੇਰ ਲੱਗੇ ਪੈਸੇ ਪੂਸੇ ਲੱਗੇ ਸਾਰੇ ਖਰੇ ਨੇ
phera lagge paise pUse lagge sAre khare ne
Then every penny spent feels like it was truly worth it.
ਓ ਪੰਜ ਨੰਬਰ ਸ਼ਨੈਲ ਦਾ
o paMja naMbara sa਼naila dA
Oh, wearing Chanel No. 5,
ਪੰਜ ਨੰਬਰ ਸ਼ਨੈਲ ਦਾ ਲਾ ਕੇ ਜਾਣ ਕੇ ਮੂਹਰਦੀ ਲੰਘਦੀ
paMja naMbara sa਼naila dA lA ke jANa ke mUharadI laMghadI
Wearing Chanel No. 5, you intentionally walk past me.
ਓ ਕੁੜਤੇ ਨਾਲ ਖਹਿ ਗਈ ਬੱਲੀਏ
o ku.Date nAla khahi gaI ballIe
Oh, it brushed against my [Kurta: a traditional long tunic worn by men]
ਕੁੜਤੇ ਨਾਲ ਖਹਿ ਗਈ ਬੱਲੀਏ
ku.Date nAla khahi gaI ballIe
It brushed against my [Kurta: a traditional long tunic worn by men]
ਤੇਰੀ ਚੁੰਨੀ ਦੀ ਗੁਲਾਬੀ ਬਿੱਲੋ ਰੰਗ ਦੀ
terI chuMnI dI gulAbI billo raMga dI
The pink color of your [Chunni: a long traditional scarf/dupatta], [Billo: term of endearment for a beautiful girl].
ਓ ਪੰਜ ਨੰਬਰ ਸ਼ਨੈਲ ਦਾ
o paMja naMbara sa਼naila dA
Oh, Chanel No. 5...
ਓ ਪਰੀਏ ਨੀ ਪਰੀਏ ਦਿਲ ਸਾਡਾ ਚੱਕ ਨੀ
o parIe nI parIe dila sADA chakka nI
Oh fairy, my sweet fairy, come and take my heart,
ਮੋਟੀ ਮੋਟੀ ਅੱਖ ਨਾਲ ਸਾਡੇ ਵੱਲ ਤੱਕ ਨੀ
moTI moTI akkha nAla sADe valla takka nI
Look towards me with those big, bold eyes.
ਓ ਪਰੀਏ ਨੀ ਪਰੀਏ ਦਿਲ ਸਾਡਾ ਚੱਕ ਨੀ
o parIe nI parIe dila sADA chakka nI
Oh fairy, my sweet fairy, come and take my heart,
ਮੋਟੀ ਮੋਟੀ ਅੱਖ ਨਾਲ ਸਾਡੇ ਵੱਲ ਤੱਕ ਨੀ
moTI moTI akkha nAla sADe valla takka nI
Look towards me with those big, bold eyes.
ਸ਼ੱਕ ਆ ਨੀ ਗੁੱਤ ਸੀਨੇ ਲੜ ਜੇ ਨਾ ਡੰਗ ਨੀ
sa਼kka A nI gutta sIne la.Da je nA DaMga nI
I fear your long braid might strike my heart like a cobra's sting,
ਗਿੱਧੇ ਵਿਚ ਨੱਚਦੀ ਨਾ ਜਾਵੇਂ ਕਿਤੇ ਥੱਕ ਨੀ
giddhe vicha nachchadI nA jAveM kite thakka nI
I hope you don't get tired while dancing in the [Giddha: a traditional folk dance for Punjabi women].
ਓ ਚਿੱਟੇ ਚਿੱਟੇ ਗੁੱਟ ਬੱਲੀਏ
o chiTTe chiTTe guTTa ballIe
Oh, those fair, white wrists, my lady,
ਚਿੱਟੇ ਚਿੱਟੇ ਗੁੱਟ ਬੱਲੀਏ
chiTTe chiTTe guTTa ballIe
Those fair, white wrists, my lady,
ਉੱਤੇ ਡੋਰੀਆ ਬਲੈਕ ਪਾਈ ਵੰਗ ਦੀ
utte DorIA balaika pAI vaMga dI
Adorned with black textured bangles.
ਓ ਪੰਜ ਨੰਬਰ ਸ਼ਨੈਲ ਦਾ
o paMja naMbara sa਼naila dA
Oh, wearing Chanel No. 5,
ਪੰਜ ਨੰਬਰ ਸ਼ਨੈਲ ਦਾ ਲਾ ਕੇ ਜਾਣ ਕੇ ਮੂਹਰਦੀ ਲੰਘਦੀ
paMja naMbara sa਼naila dA lA ke jANa ke mUharadI laMghadI
Wearing Chanel No. 5, you intentionally walk past me.
ਓ ਕੁੜਤੇ ਨਾਲ ਖਹਿ ਗਈ ਬੱਲੀਏ
o ku.Date nAla khahi gaI ballIe
Oh, it brushed against my [Kurta: a traditional long tunic worn by men]
ਕੁੜਤੇ ਨਾਲ ਖਹਿ ਗਈ ਬੱਲੀਏ
ku.Date nAla khahi gaI ballIe
It brushed against my [Kurta: a traditional long tunic worn by men]
ਤੇਰੀ ਚੁੰਨੀ ਦੀ ਗੁਲਾਬੀ ਬਿੱਲੋ ਰੰਗ ਦੀ
terI chuMnI dI gulAbI billo raMga dI
The pink color of your [Chunni: a long traditional scarf/dupatta], [Billo: term of endearment for a beautiful girl].
ਓ ਪੰਜ ਨੰਬਰ ਸ਼ਨੈਲ ਦਾ
o paMja naMbara sa਼naila dA
Oh, Chanel No. 5...
ਓ ਲੰਬੀ ਧੌਣ ਚੋਂ ਵਾਸ਼ਨਾ ਆਵੇ ਤੇ ਗੱਭਰੂ ਨੂੰ ਖਿੱਚ ਲੈਂਦੀ ਆ
o laMbI dhauNa choM vAsa਼nA Ave te gabbharU nUM khichcha laiMdI A
The fragrance from your slender neck draws this young man toward you,
ਵਿਚ ਨਾਮ ਤੂੰ ਲਿਖਾਈ ਫਿਰੇ ਜੱਟ ਦਾ ਜੋ ਤਲੀਆਂ ਤੇ ਲਾਈ ਮਹਿੰਦੀ ਆ
vicha nAma tUM likhAI phire jaTTa dA jo talIAM te lAI mahiMdI A
And you've hidden [Jatt's: a member of the land-owning agricultural community] name in the henna on your palms.
ਤੇਰਾ ਆ ਸਰੂਰ ਜੱਟੀਏ
terA A sarUra jaTTIe
Your presence is an intoxication, [Jattiye: Female of the Jatt community]
ਤੇਰਾ ਆ ਸਰੂਰ ਜੱਟੀਏ
terA A sarUra jaTTIe
Your presence is an intoxication, [Jattiye: Female of the Jatt community]
ਕੰਮ ਲੋਟ ਆ ਲੋੜ ਨੀ ਭੰਗ ਦੀ
kaMma loTa A lo.Da nI bhaMga dI
Everything is perfect, I have no need for any other high.
ਓ ਪੰਜ ਨੰਬਰ ਸ਼ਨੈਲ ਦਾ
o paMja naMbara sa਼naila dA
Oh, wearing Chanel No. 5,
ਪੰਜ ਨੰਬਰ ਸ਼ਨੈਲ ਦਾ ਲਾ ਕੇ ਜਾਣ ਕੇ ਮੂਹਰਦੀ ਲੰਘਦੀ
paMja naMbara sa਼naila dA lA ke jANa ke mUharadI laMghadI
Wearing Chanel No. 5, you intentionally walk past me.
ਓ ਕੁੜਤੇ ਨਾਲ ਖਹਿ ਗਈ ਬੱਲੀਏ
o ku.Date nAla khahi gaI ballIe
Oh, it brushed against my [Kurta: a traditional long tunic worn by men]
ਕੁੜਤੇ ਨਾਲ ਖਹਿ ਗਈ ਬੱਲੀਏ
ku.Date nAla khahi gaI ballIe
It brushed against my [Kurta: a traditional long tunic worn by men]
ਤੇਰੀ ਚੁੰਨੀ ਦੀ ਗੁਲਾਬੀ ਬਿੱਲੋ ਰੰਗ ਦੀ
terI chuMnI dI gulAbI billo raMga dI
The pink color of your [Chunni: a long traditional scarf/dupatta], [Billo: term of endearment for a beautiful girl].
ਓ ਪੰਜ ਨੰਬਰ ਸ਼ਨੈਲ ਦਾ
o paMja naMbara sa਼naila dA
Oh, Chanel No. 5...

Share

More by JSL Singh

View all songs →