The Change

by Kadir Thind

ਬੋਲ ਬਾਣੀ ਤੋਂ ਬਠਿੰਡਾ ਟੱਚ ਬੋਲ ਜਾਂਦਾ ਸੱਚ
bola bANI toM baThiMDA Tachcha bola jAMdA sachcha
In every spoken word, a hint of Bathinda echoes, speaking nothing but the truth
ਮਾਲਵੇ ਦਾ ਜੱਟ ਅੱਤ ਕਰੀ ਰੱਖਦਾ
mAlave dA jaTTa atta karI rakkhadA
This [Jatt: a member of the land-owning agricultural community known for pride and lifestyle] from Malwa keeps [wrecking havoc: causing a frenzy/storm]
ਕਰੇ ਅੱਲ੍ਹੜਾਂ ਫ਼ਰੀਜ਼ ਯਾਰ ਜੁੱਟਾਂ 'ਚ ਬਲੀਵ
kare allha.DAM pha਼rIja਼ yAra juTTAM 'cha balIva
He freezes young [Kudiye: girls/maidens] in their tracks, putting his faith only in his [Yaar: close friends/brothers; carries significant cultural weight regarding loyalty]
ਬੰਨ੍ਹੀ ਰੱਖਦਾ ਕਰੇਜ਼ ਫ਼ੀਲ ਫੜੀ ਰੱਖਦਾ
baMnhI rakkhadA kareja਼ pha਼Ila pha.DI rakkhadA
He keeps the craze alive and holds onto that elite vibe
ਆਓ ਨੁੱਕਰੇ ਦੇ ਕੰਨਾਂ ਵਰਗੇ ਨੋਟ ਯਾਰਾਂ ਤੋਂ ਉਡਾਉਂਦਾ ਬੱਦਲੋ
Ao nukkare de kaMnAM varage noTa yArAM toM uDAuMdA baddalo
He showers cash on his brothers like the pointed ears of a Nukra horse, oh [Badlo: a term for clouds, here used as a metaphorical address to the listener or a nickname]
ਹਾਏ ਨੀ ਲਾਉਂਦਾ ਬੱਦਲੋ ਇਕ ਪਾਉਂਦਾ ਬੱਦਲੋ
hAe nI lAuMdA baddalo ika pAuMdA baddalo
High-spiritedly, he stirs things up, he creates a storm, oh clouds
ਜਿੱਥੇ ਮੱਚਦੀ ਆ ਦੁਨੀਆ ਮਚਾਉਂਦਾ ਬੱਦਲੋ
jitthe machchadI A dunIA machAuMdA baddalo
Wherever the world is already burning with envy, he fans the flames, oh clouds
ਲਾਉਂਦਾ ਬੱਦਲੋ ਇਕ ਪਾਉਂਦਾ ਬੱਦਲੋ
lAuMdA baddalo ika pAuMdA baddalo
He stirs things up, he creates a storm, oh clouds
ਜਿੱਥੇ ਮੱਚਦੀ ਆ ਦੁਨੀਆ ਮਚਾਉਂਦਾ ਬੱਦਲੋ
jitthe machchadI A dunIA machAuMdA baddalo
Wherever the world is already burning with envy, he fans the flames, oh clouds
ਆਹ ਰੋਕ ਬੀਟ ਬੱਸ ਸੁਣ ਸ਼ੌਂਕ ਅੱਥਰੇ ਆ ਸਾਡੇ
Aha roka bITa bassa suNa sa਼auMka atthare A sADe
Stop the beat for a moment and just listen, our passions are untamable
ਬਾਅਦ ਵਿਚ ਹੋਵੀਂ ਇੰਪ੍ਰੈੱਸ ਨੀ
bAada vicha hovIM iMpraissa nI
You can be impressed with me later on, [Ni/Nee: a gender-specific vocative used to address a woman directly]
ਤੌਰ ਟੱਪਾ ਦੇਖ ਜਿਹੜੀ ਡੁੱਲੀ ਫਿਰਦੀ ਐਂ
taura TappA dekha jiha.DI DullI phiradI aiM
You’re swooning over my [Madak: swagger/stately pride] and presence
ਬੜੀ ਮਹਿੰਗੀ ਐ ਮੁੰਡੇ ਦੀ ਮੈਂਟੇਨੈਂਸ ਨੀ
ba.DI mahiMgI ai muMDe dI maiMTenaiMsa nI
But this boy’s maintenance comes at a very high price, [Ni: a gender-specific vocative used to address a woman directly]
ਹਾਲੇ ਵੇਟਿੰਗ 'ਚ ਹੋਰ ਬੜੀਆਂ ਤੇਰੇ ਵਰਗੀਆਂ ਸੋਹਣ ਪਰੀਆਂ
hAle veTiMga 'cha hora ba.DIAM tere varagIAM sohaNa parIAM
Many ethereal beauties like you are still waiting in the queue
ਕਿੱਥੇ ਉਂਗਲਾਂ 'ਤੇ ਜੱਟ ਨੱਚਦਾ
kitthe uMgalAM 'te jaTTa nachchadA
There’s no way this [Jatt: a member of the land-owning agricultural community] dances to anyone's tunes
ਹਾਲੇ ਦੁਨੀਆ ਨਚਾਉਂਦਾ ਬੱਦਲੋ
hAle dunIA nachAuMdA baddalo
For now, he makes the whole world dance to his, oh clouds
ਹਾਏ ਨੀ ਲਾਉਂਦਾ ਬੱਦਲੋ ਇਕ ਪਾਉਂਦਾ ਬੱਦਲੋ
hAe nI lAuMdA baddalo ika pAuMdA baddalo
High-spiritedly, he stirs things up, he creates a storm, oh clouds
ਜਿੱਥੇ ਮੱਚਦੀ ਆ ਦੁਨੀਆ ਮਚਾਉਂਦਾ ਬੱਦਲੋ
jitthe machchadI A dunIA machAuMdA baddalo
Wherever the world is already burning with envy, he fans the flames, oh clouds
ਲਾਉਂਦਾ ਬੱਦਲੋ ਇਕ ਪਾਉਂਦਾ ਬੱਦਲੋ
lAuMdA baddalo ika pAuMdA baddalo
He stirs things up, he creates a storm, oh clouds
ਜਿੱਥੇ ਮੱਚਦੀ ਆ ਦੁਨੀਆ ਮਚਾਉਂਦਾ ਬੱਦਲੋ
jitthe machchadI A dunIA machAuMdA baddalo
Wherever the world is already burning with envy, he fans the flames, oh clouds
ਆਓ ਜਰਦਾ ਨੀ ਵਿੰਗ ਟੇਢ ਲਾ ਦਿੰਦਾ ਝੱਟ
Ao jaradA nI viMga TeDha lA diMdA jhaTTa
He doesn’t tolerate any disrespect; he straightens out the crooked in an instant
ਕਰੇ ਫ਼ਾਲਤੂ ਜੇ ਕੋਈ ਇਰੀਟੇਟ ਨੀ
kare pha਼AlatU je koI irITeTa nI
If anyone dares to irritate him unnecessarily, [Ni: a gender-specific vocative used to address a woman directly]
ਘੁਮਾਣੈ ਵਾਲੇ ਤੋਂ ਤਾਂ ਹੀ ਮਾਰਦੇ ਵੱਲੋਂ
ghumANai vAle toM tAM hI mArade valloM
That’s why people from Ghumana keep their distance from him
ਗੱਲਬਾਤ ਵਿਚ ਗੱਭਰੂ ਦੇ ਸੇਕ ਨੀ
gallabAta vicha gabbharU de seka nI
There is a searing heat in this young man’s reputation
ਦਵਿੰਦਰ ਆਹ ਅਸੂਲ ਰੱਖਦਾ ਗੱਲ ਸੁਣ ਨਾ ਫ਼ਜ਼ੂਲ ਸਕਦਾ
daviMdara Aha asUla rakkhadA galla suNa nA pha਼ja਼Ula sakadA
[Davinder: self-reference to the song's lyricist/artist] keeps his principles firm and won’t hear anything useless
ਉਹ ਵੇਖਣ ਨੂੰ ਸ਼ਾਂਤ ਲੱਗਦਾ ਬਵਰੋਲਾ ਬਣਾਉਂਦਾ ਬੱਦਲੋ
uha vekhaNa nUM sa਼AMta laggadA bavarolA baNAuMdA baddalo
He may look calm on the surface, but he creates a whirlwind, oh clouds
ਹਾਏ ਨੀ ਲਾਉਂਦਾ ਬੱਦਲੋ ਇਕ ਪਾਉਂਦਾ ਬੱਦਲੋ
hAe nI lAuMdA baddalo ika pAuMdA baddalo
High-spiritedly, he stirs things up, he creates a storm, oh clouds
ਜਿੱਥੇ ਮੱਚਦੀ ਆ ਦੁਨੀਆ ਮਚਾਉਂਦਾ ਬੱਦਲੋ
jitthe machchadI A dunIA machAuMdA baddalo
Wherever the world is already burning with envy, he fans the flames, oh clouds
ਲਾਉਂਦਾ ਬੱਦਲੋ ਇਕ ਪਾਉਂਦਾ ਬੱਦਲੋ
lAuMdA baddalo ika pAuMdA baddalo
He stirs things up, he creates a storm, oh clouds
ਜਿੱਥੇ ਮੱਚਦੀ ਆ ਦੁਨੀਆ ਮਚਾਉਂਦਾ ਬੱਦਲੋ
jitthe machchadI A dunIA machAuMdA baddalo
Wherever the world is already burning with envy, he fans the flames, oh clouds
ਹਾਏ ਨੀ ਲਾਉਂਦਾ ਬੱਦਲੋ ਇਕ ਪਾਉਂਦਾ ਬੱਦਲੋ
hAe nI lAuMdA baddalo ika pAuMdA baddalo
High-spiritedly, he stirs things up, he creates a storm, oh clouds
ਜਿੱਥੇ ਮੱਚਦੀ ਆ ਦੁਨੀਆ ਮਚਾਉਂਦਾ ਬੱਦਲੋ
jitthe machchadI A dunIA machAuMdA baddalo
Wherever the world is already burning with envy, he fans the flames, oh clouds
ਲਾਉਂਦਾ ਬੱਦਲੋ ਇਕ ਪਾਉਂਦਾ ਬੱਦਲੋ
lAuMdA baddalo ika pAuMdA baddalo
He stirs things up, he creates a storm, oh clouds
ਜਿੱਥੇ ਮੱਚਦੀ ਆ ਦੁਨੀਆ ਮਚਾਉਂਦਾ ਬੱਦਲੋ
jitthe machchadI A dunIA machAuMdA baddalo
Wherever the world is already burning with envy, he fans the flames, oh clouds

Share

More by Kadir Thind

View all songs →