Ammi

by Kamal Khan

ਬੜਾ ਚਿਰ ਹੋਇਆ ਤੈਨੂੰ ਅੱਲ੍ਹਾ ਕੋਲ ਰਹਿੰਦਿਆਂ
ba.DA chira hoiA tainUM allhA kola rahiMdiAM
It has been far too long since you've been dwelling with Allah
ਹੁਣ ਮੇਰੀ ਜ਼ਿੰਦਗੀ 'ਚ ਮੋੜਨਾ ਐ ਮੈਂ
huNa merI ja਼iMdagI 'cha mo.DanA ai maiM
Now, I must bring you back into my life
ਬੜਾ ਚਿਰ ਹੋਇਆ ਤੈਨੂੰ ਅੱਲ੍ਹਾ ਕੋਲ ਰਹਿੰਦਿਆਂ
ba.DA chira hoiA tainUM allhA kola rahiMdiAM
It has been far too long since you've been dwelling with Allah
ਹੁਣ ਮੇਰੀ ਜ਼ਿੰਦਗੀ 'ਚ ਮੋੜਨਾ ਐ ਮੈਂ
huNa merI ja਼iMdagI 'cha mo.DanA ai maiM
Now, I must bring you back into my life
ਓ ਅੰਮੀ ਮੇਰੀ
o aMmI merI
O my mother
ਓ ਅੰਮੀ ਮੇਰੀ
o aMmI merI
O my mother
ਤੂੰ ਦੱਸ ਕਿਹੜਾ ਤਾਰਾ ਤੈਨੂੰ ਤੋੜਨਾ ਐ ਮੈਂ
tUM dassa kiha.DA tArA tainUM to.DanA ai maiM
Just tell me which star you are, for I must pluck you from the sky
ਓ ਅੰਮੀ ਮੇਰੀ
o aMmI merI
O my mother
ਓ ਅੰਮੀ ਮੇਰੀ
o aMmI merI
O my mother
ਤੂੰ ਦੱਸ ਕਿਹੜਾ ਤਾਰਾ ਤੈਨੂੰ ਤੋੜਨਾ ਐ ਮੈਂ
tUM dassa kiha.DA tArA tainUM to.DanA ai maiM
Just tell me which star you are, for I must pluck you from the sky
ਬੜਾ ਚਿਰ ਹੋਇਆ ਤੈਨੂੰ ਅੱਲ੍ਹਾ ਕੋਲ ਰਹਿੰਦਿਆਂ
ba.DA chira hoiA tainUM allhA kola rahiMdiAM
It has been far too long since you've been dwelling with Allah
ਹੁਣ ਮੇਰੀ ਜ਼ਿੰਦਗੀ 'ਚ ਮੋੜਨਾ ਐ ਮੈਂ
huNa merI ja਼iMdagI 'cha mo.DanA ai maiM
Now, I must bring you back into my life
ਜੋ ਵਕਤ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਮਾਰਿਆਂ
jo vakata toM pahilAM mAriAM
ਮੈਂ ਸੁਣਿਆ ਬਣਦੇ ਤਾਰਿਆਂ
maiM suNiA baNade tAriAM
Those who are taken away before their time
ਮੈਂ ਕਿੱਥੋਂ ਲੱਭਾਂ ਤੈਨੂੰ ਨੀ
maiM kitthoM labbhAM tainUM nI
I have heard they turn into stars
ਇਹ ਤਾਰੇ ਕਿੰਨੇ ਸਾਰਿਆਂ
iha tAre kiMne sAriAM
Where am I supposed to find you? [Ni/Nee: a gender-specific vocative used to address a woman directly]
ਤਾਰੇ ਕਿੰਨੇ ਸਾਰਿਆਂ
tAre kiMne sAriAM
For these stars are so many in number
ਜੋ ਵਕਤ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਮਾਰਿਆਂ
jo vakata toM pahilAM mAriAM
There are so many stars
ਮੈਂ ਸੁਣਿਆ ਬਣਦੇ ਤਾਰਿਆਂ
maiM suNiA baNade tAriAM
Those who are taken away before their time
ਮੈਂ ਕਿੱਥੋਂ ਲੱਭਾਂ ਤੈਨੂੰ ਨੀ
maiM kitthoM labbhAM tainUM nI
I have heard they turn into stars
ਇਹ ਤਾਰੇ ਕਿੰਨੇ ਸਾਰਿਆਂ
iha tAre kiMne sAriAM
Where am I supposed to find you? [Ni/Nee: a gender-specific vocative used to address a woman directly]
ਤਾਰੇ ਕਿੰਨੇ ਸਾਰਿਆਂ
tAre kiMne sAriAM
For these stars are so many in number
ਤੇਰਿਆਂ ਹੱਥਾਂ ਦੀ ਚੂਰੀ ਖਾਣ ਨੂੰ ਤਰਸ ਗਏ
teriAM hatthAM dI chUrI khANa nUM tarasa gae
There are so many stars
ਸ਼ਾਲ ਤੇਰਾ ਮੇਰੇ ਉੱਤੇ ਓਢਣਾ ਐ ਮੈਂ
sa਼Ala terA mere utte oDhaNA ai maiM
I crave to taste the crumbled bread and sugar from your hands [Choori: a traditional Punjabi treat made of crumbled rotis, ghee, and sugar, symbolizing a mother’s love]
ਓ ਅੰਮੀ ਮੇਰੀ
o aMmI merI
I want to drape your shawl over my shoulders once more
ਓ ਅੰਮੀ ਮੇਰੀ
o aMmI merI
O my mother
ਤੂੰ ਦੱਸ ਕਿਹੜਾ ਤਾਰਾ ਤੈਨੂੰ ਤੋੜਨਾ ਐ ਮੈਂ
tUM dassa kiha.DA tArA tainUM to.DanA ai maiM
O my mother
ਓ ਅੰਮੀ ਮੇਰੀ
o aMmI merI
Just tell me which star you are, for I must pluck you from the sky
ਤੂੰ ਦੱਸ ਕਿਹੜਾ ਤਾਰਾ ਤੈਨੂੰ ਤੋੜਨਾ ਐ ਮੈਂ
tUM dassa kiha.DA tArA tainUM to.DanA ai maiM
O my mother
ਕੋਈ ਰੀਸ ਨਹੀਂ ਠੰਡੀ ਛਾਂ ਦੀ ਜਾਨੀ
koI rIsa nahIM ThaMDI ChAM dI jAnI
Just tell me which star you are, for I must pluck you from the sky
ਖ਼ੈਰ ਮੰਗੇ ਹਰ ਸਾਹ ਦੀ ਜਾਨੀ
kha਼aira maMge hara sAha dI jAnI
ਰੱਬ ਵੀ ਪੂਰੀ ਕਰ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ
rabba vI pUrI kara nahIM sakadA
There is no comparison to her cool shade, says Jaani [Self-reference to the song's lyricist/artist]
ਕਮੀ ਕਦੇ ਵੀ ਮਾਂ ਦੀ ਜਾਨੀ
kamI kade vI mAM dI jAnI
She prays for the well-being of his every breath, says Jaani [Self-reference to the song's lyricist/artist]
ਕਮੀ ਕਦੇ ਵੀ ਮਾਂ ਦੀ ਜਾਨੀ
kamI kade vI mAM dI jAnI
Even God Himself cannot ever fulfill
ਕੋਈ ਰੀਸ ਨਹੀਂ ਠੰਡੀ ਛਾਂ ਦੀ ਜਾਨੀ
koI rIsa nahIM ThaMDI ChAM dI jAnI
The void left behind by a mother, Jaani [Self-reference to the song's lyricist/artist]
ਖ਼ੈਰ ਮੰਗੇ ਹਰ ਸਾਹ ਦੀ ਜਾਨੀ
kha਼aira maMge hara sAha dI jAnI
The void left behind by a mother, Jaani
ਰੱਬ ਵੀ ਪੂਰੀ ਕਰ ਨਾ ਪਾਏ
rabba vI pUrI kara nA pAe
There is no comparison to her cool shade, says Jaani [Self-reference to the song's lyricist/artist]
ਕਮੀ ਕਦੇ ਵੀ ਮਾਂ ਦੀ ਜਾਨੀ
kamI kade vI mAM dI jAnI
She prays for the well-being of his every breath, says Jaani [Self-reference to the song's lyricist/artist]
ਕਮੀ ਕਦੇ ਵੀ ਮਾਂ ਦੀ ਜਾਨੀ
kamI kade vI mAM dI jAnI
Even God Himself can never replace
ਉੱਠ ਗਿਆ ਮੇਰਾ ਤੇ ਯਕੀਨ ਤੇਰੇ ਰੱਬ ਤੋਂ
uTTha giA merA te yakIna tere rabba toM
The void left behind by a mother, Jaani [Self-reference to the song's lyricist/artist]
ਰੱਬ ਦਾ ਵੀ ਦਿਲ ਕਦੇ ਤੋੜਨਾ ਐ ਮੈਂ
rabba dA vI dila kade to.DanA ai maiM
The void left behind by a mother, Jaani
ਓ ਅੰਮੀ ਮੇਰੀ
o aMmI merI
I have lost all my faith in your God
ਹਾਏ ਅੰਮੀ ਮੇਰੀ
hAe aMmI merI
One day, I intend to break God’s heart as well
ਤੂੰ ਦੱਸ ਕਿਹੜਾ ਤਾਰਾ ਤੈਨੂੰ ਤੋੜਨਾ ਐ ਮੈਂ
tUM dassa kiha.DA tArA tainUM to.DanA ai maiM
O my mother
ਓ ਅੰਮੀ ਮੇਰੀ
o aMmI merI
O alas, my mother
ਤੂੰ ਦੱਸ ਕਿਹੜਾ ਤਾਰਾ ਤੈਨੂੰ ਤੋੜਨਾ ਐ ਮੈਂ
tUM dassa kiha.DA tArA tainUM to.DanA ai maiM
Just tell me which star you are, for I must pluck you from the sky

Share

More by Kamal Khan

View all songs →