Chu Gon Do ?
by Karan Aujlaft Satnam Singh 5 Rivers, Mad Yardies
ਉੱਡਦੀ ਧੂੜ ਕੀਤੀ ਮਿੱਤਰਾਂ ਦੀ ਕਾਰ ਦੇਖਦੀ
uDDadI dhU.Da kItI mittarAM dI kAra dekhadI
Watch the dust clouds rise from this friend's [Mitran: yours truly] car
ਉੱਡਦੀ ਸਫੈਦਿਆਂ ਤੋਂ ਡਾਰ ਦੇਖਦੀ
uDDadI saphaidiAM toM DAra dekhadI
Watch the flock of birds scatter from the eucalyptus trees
ਐਂਟੀਜ਼ ਦੇ ਫ਼ੇਸ ਉੱਤੋਂ ਦੇਖ ਲਈਂ ਕੁੜੇ
aiMTIja਼ de pha਼esa uttoM dekha laIM ku.De
Look closely at the faces of the enemies, [Kudi: girl/maiden]
ਨੀ ਤੂੰ ਐਂਟੀਜ਼ ਦੇ ਫ਼ੇਸ ਉੱਤੋਂ ਦੇਖ ਲਈਂ ਕੁੜੇ
nI tUM aiMTIja਼ de pha਼esa uttoM dekha laIM ku.De
[Ni: a gender-specific vocative used to address a woman directly], look closely at the faces of the enemies
ਨੀ ਤੂੰ ਮਿੱਤਰਾਂ ਨਾਲ ਰੱਖੀ ਹੋਈ ਖ਼ਾਰ ਦੇਖ ਲਈਂ
nI tUM mittarAM nAla rakkhI hoI kha਼Ara dekha laIM
[Ni: a gender-specific vocative used to address a woman directly], see the burning resentment they hold for yours truly
ਮਿੱਤਰਾਂ ਨਾਲ ਰੱਖੀ ਹੋਈ ਖ਼ਾਰ ਦੇਖ ਲਈਂ
mittarAM nAla rakkhI hoI kha਼Ara dekha laIM
See the burning resentment they hold for yours truly
ਹੋ ਕਈ ਕਹਿੰਦੇ ਜੱਟ ਨਾਲ ਮਾੜੀ ਕਰਨੀ
ho kaI kahiMde jaTTa nAla mA.DI karanI
Oh, some say they'll do [Jatt: a member of the land-owning agricultural community known for pride and lifestyle] dirty
ਕਈ ਕਹਿੰਦੇ ਵੈਰ ਦੀ ਤਿਆਰੀ ਕਰਨੀ
kaI kahiMde vaira dI tiArI karanI
Some say they are preparing for a blood-feud
ਕਈ ਕਹਿੰਦੇ ਡਿੱਗੀ ਉੱਤੇ ਧਾੜੀ ਕਰਨੀ
kaI kahiMde DiggI utte dhA.DI karanI
Some say they'll raid my car's trunk
ਕਰਕੇ ਤਾਂ ਦੇਖਣ ਕੁੜੇ
karake tAM dekhaNa ku.De
Just let them try it, [Kudi: girl/maiden]
ਹੋ ਕਈ ਕਹਿੰਦੇ ਜੱਟ ਨੂੰ ਤਬਾਹ ਕਰਨਾ
ho kaI kahiMde jaTTa nUM tabAha karanA
Oh, some say they'll destroy this [Jatt: a member of the land-owning agricultural community known for pride and lifestyle]
ਕਈ ਕਹਿੰਦੇ ਉਹ ਕਹਿੰਦੇ ਆਹ ਕਰਨਾ
kaI kahiMde uha kahiMde Aha karanA
Some say this, others say they'll do that
ਇਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਕੀ ਵੱਢਿਆ ਸਵਾਹ ਕਰਨਾ
inhAM ne kI vaDDhiA savAha karanA
What can these nobodies possibly achieve?
ਸਾਲੇ ਕਰਕੇ ਤਾਂ ਦੇਖਣ ਕੁੜੇ
sAle karake tAM dekhaNa ku.De
[Playful taunt to rivals, suggesting the singer has already 'won'], just let them try it, [Kudi: girl/maiden]
ਆਓ ਕਰਕੇ ਤਾਂ ਦੇਖਣ ਕੁੜੇ
Ao karake tAM dekhaNa ku.De
Come on, just let them try it, [Kudi: girl/maiden]
ਕਰਕੇ ਤਾਂ ਦੇਖਣ ਕੁੜੇ
karake tAM dekhaNa ku.De
Just let them try it, [Kudi: girl/maiden]
ਕਰਕੇ ਤਾਂ ਦੇਖਣ ਕੁੜੇ
karake tAM dekhaNa ku.De
Just let them try it, [Kudi: girl/maiden]
ਆਓ ਕਰਕੇ ਤਾਂ ਦੇਖਣ ਕੁੜੇ
Ao karake tAM dekhaNa ku.De
Come on, just let them try it, [Kudi: girl/maiden]
ਆਓ ਮਿੱਤਰਾਂ ਨੇ ਅਣਖਾਂ ਨੂੰ ਪਾਲਿਆ ਕੁੜੇ ਨੀ
Ao mittarAM ne aNakhAM nUM pAliA ku.De nI
Come on, yours truly has nurtured his honor, [Kudi: girl/maiden] [Ni: vocative for women]
ਜਿਵੇਂ ਹੁੰਦਾ ਇੱਕ ਕਿਸਾਨ ਕੋਲੇ ਕਿੱਲਾ ਗੋਰੀਏ
jiveM huMdA ikka kisAna kole killA gorIe
Much like a farmer treasures his last acre of land, fair lady
ਆਓ ਜਾਵਾਂਗੇ ਤਾਂ ਇਕੱਠੇ ਫਿਰ ਜਾਵਾਂਗੇ
Ao jAvAMge tAM ikaTThe phira jAvAMge
Come on, if we must go, we will go together
ਰਕਾਨੇ ਜਿਵੇਂ ਅਮਰਜੋਤ ਚਮਕੀਲਾ ਗੋਰੀਏ
rakAne jiveM amarajota chamakIlA gorIe
My lady, just like the legendary duo Amarjot and Chamkila
ਜਿਵੇਂ ਅਮਰਜੋਤ ਚਮਕੀਲਾ ਗੋਰੀਏ
jiveM amarajota chamakIlA gorIe
Just like Amarjot and Chamkila
ਹੋ ਕਈ ਕਹਿੰਦੇ ਇਹਦਾ ਪੱਤਾ ਸਾਫ਼ ਗੋਰੀਏ
ho kaI kahiMde ihadA pattA sApha਼ gorIe
Oh, some say his time is up, fair lady
ਕਈ ਕਹਿੰਦੇ ਬੰਦਾ ਹੀ ਖ਼ਰਾਬ ਗੋਰੀਏ
kaI kahiMde baMdA hI kha਼rAba gorIe
Some say he’s a bad person, fair lady
ਕਈ ਕਹਿੰਦੇ ਖੁੱਲ੍ਹੀ ਆ ਕਿਤਾਬ ਗੋਰੀਏ
kaI kahiMde khullhI A kitAba gorIe
Some say he’s an open book, fair lady
ਸਾਲੇ ਪੜ੍ਹ ਕੇ ਤਾਂ ਦੇਖਣ ਕੁੜੇ
sAle pa.Dha ke tAM dekhaNa ku.De
[Playful taunt to rivals], just let them try to read me, [Kudi: girl/maiden]
ਹੋ ਕਈ ਕਹਿੰਦੇ ਜੱਟ ਨੂੰ ਦਬਾਉਣਾ ਗੋਰੀਏ
ho kaI kahiMde jaTTa nUM dabAuNA gorIe
Oh, some say they’ll suppress this [Jatt: a member of the land-owning agricultural community known for pride and lifestyle], fair lady
ਕਈ ਕਹਿੰਦੇ ਮੱਥੇ ਉੱਤੇ ਲਾਉਣਾ ਗੋਰੀਏ
kaI kahiMde matthe utte lAuNA gorIe
Some say they’ll mark me as a target, fair lady
ਸੁੱਖ ਨਾਲ ਵੈਰੀ ਇਹ ਚਾਹੁੰਦੇ ਗੋਰੀਏ
sukkha nAla vairI iha chAhuMde gorIe
By God’s grace, this is what the enemies wish for, fair lady
ਸਾਲੇ ਕਰਕੇ ਤਾਂ ਦੇਖਣ ਕੁੜੇ
sAle karake tAM dekhaNa ku.De
[Playful taunt to rivals], just let them try it, [Kudi: girl/maiden]
ਆਓ ਕਰਕੇ ਤਾਂ ਦੇਖਣ ਕੁੜੇ
Ao karake tAM dekhaNa ku.De
Come on, just let them try it, [Kudi: girl/maiden]
ਕਰਕੇ ਤਾਂ ਦੇਖਣ ਕੁੜੇ
karake tAM dekhaNa ku.De
Just let them try it, [Kudi: girl/maiden]
ਕਰਕੇ ਤਾਂ ਦੇਖਣ ਕੁੜੇ
karake tAM dekhaNa ku.De
Just let them try it, [Kudi: girl/maiden]
ਆਓ ਕਰਕੇ ਤਾਂ ਦੇਖਣ ਕੁੜੇ
Ao karake tAM dekhaNa ku.De
Come on, just let them try it, [Kudi: girl/maiden]
ਆਓ ਐਵੇਂ ਕਿਹੜਾ ਕਰੂ ਵਾਲ ਵਿੰਗਾ ਗੋਰੀਏ
Ao aiveM kiha.DA karU vAla viMgA gorIe
Come on, who could ever bend a single hair on my head, fair lady?
ਨੀ ਅਸੀਂ ਰੱਬ ਤੋਂ ਹਿੱਸੇ ਦੀ ਲਿਖਵਾਈ ਬੈਠੇ ਆਂ
nI asIM rabba toM hisse dI likhavAI baiThe AM
[Ni: vocative for women], I’ve had my destiny written by God Himself
ਖੜ੍ਹੀ ਹੋ ਕੇ ਬੇਬੇ ਰਹੀ ਸੁੱਖਾਂ ਸੁੱਖਦੀ ਨੀ
kha.DhI ho ke bebe rahI sukkhAM sukkhadI nI
My mother stood and kept praying for my well-being
ਕੁੜੇ ਤਾਂਹੀ ਅਸੀਂ ਇੱਥੇ ਤੱਕ ਆਏ ਬੈਠੇ ਆਂ
ku.De tAMhI asIM itthe takka Ae baiThe AM
[Kudi: girl/maiden], that’s the only reason I’ve made it this far
ਤਾਂਹੀ ਅਸੀਂ ਇੱਥੇ ਤੱਕ ਆਏ ਬੈਠੇ ਆਂ
tAMhI asIM itthe takka Ae baiThe AM
That’s the only reason I’ve made it this far
ਹੋ ਕਈ ਕਹਿੰਦੇ ਇਕੱਲਾ ਇਕੱਲਾ ਪੁੱਤ ਫੜਨਾ
ho kaI kahiMde ikallA ikallA putta pha.DanA
Oh, some say they’ll catch this only son alone
ਕਈ ਕਹਿੰਦੇ ਇਹਨੂੰ ਸੁੱਟ ਸੁੱਟ ਫੜਨਾ
kaI kahiMde ihanUM suTTa suTTa pha.DanA
Some say they’ll hunt him down and throw him away
ਕਈ ਕਹਿੰਦੇ ਮਿੱਤਰਾਂ ਦਾ ਗੁੱਟ ਫੜਨਾ
kaI kahiMde mittarAM dA guTTa pha.DanA
Some say they’ll grab this friend's [Mitran: yours truly] wrist
ਸਾਲੇ ਫੜ ਕੇ ਤਾਂ ਦੇਖਣ ਕੁੜੇ
sAle pha.Da ke tAM dekhaNa ku.De
[Playful taunt to rivals], just let them try to grab it, [Kudi: girl/maiden]
ਹੋ ਕਈ ਕਹਿੰਦੇ ਔਜਲੇ ਨੂੰ ਸਾਫ਼ ਕਰਨਾ
ho kaI kahiMde aujale nUM sApha਼ karanA
Oh, some say they’ll finish off Aujla [Self-reference to the song's lyricist/artist]
ਕਈ ਕਹਿੰਦੇ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਖ਼ਿਲਾਫ਼ ਕਰਨਾ
kaI kahiMde lokAM nUM kha਼ilApha਼ karanA
Some say they’ll turn the people against me
ਸਾਲਿਆਂ ਨੂੰ ਰੱਬ ਨੇ ਨੀ ਮਾਫ਼ ਕਰਨਾ
sAliAM nUM rabba ne nI mApha਼ karanA
God will never forgive these bastards
ਸਾਲੇ ਕਰਕੇ ਤਾਂ ਦੇਖਣ ਕੁੜੇ
sAle karake tAM dekhaNa ku.De
[Playful taunt to rivals], just let them try it, [Kudi: girl/maiden]
ਆਓ ਕਰਕੇ ਤਾਂ ਦੇਖਣ ਕੁੜੇ
Ao karake tAM dekhaNa ku.De
Come on, just let them try it, [Kudi: girl/maiden]
ਕਰਕੇ ਤਾਂ ਦੇਖਣ ਕੁੜੇ
karake tAM dekhaNa ku.De
Just let them try it, [Kudi: girl/maiden]
ਕਰਕੇ ਤਾਂ ਦੇਖਣ ਕੁੜੇ
karake tAM dekhaNa ku.De
Just let them try it, [Kudi: girl/maiden]
ਆਓ ਕਰਕੇ ਤਾਂ ਦੇਖਣ ਕੁੜੇ
Ao karake tAM dekhaNa ku.De
Come on, just let them try it, [Kudi: girl/maiden]