Hukam
by Karan Aujla
ਆ ਗਿਆ ਬਾਬੇ
A giA bAbe
The boys have arrived
ਕਰਨ ਔਜਲਾ
karana aujalA
Karan Aujla `[Self-reference to the song's lyricist/artist]`
ਡੈਨੀ ਐੱਮਏ
DainI aimmae
Danny MA
ਪ੍ਰੂਫ਼
prUpha਼
Proof
ਮੇਰੇ ਹੁਕਮ ਤਾਂ ਹੁਕਮ ਦੇ ਯੱਕੇ ਹਿਲਦੇ
mere hukama tAM hukama de yakke hilade
At my command, even the Aces of Spades tremble
ਤੁਰਾਂ ਤਾਂ ਧਰਤੀ ਪੱਤੇ ਹਿਲਦੇ
turAM tAM dharatI patte hilade
When I walk, the very leaves of the earth quiver
ਹੱਥ ਗਲਾਸੀ ਲੋਕ ਕਲਾਸੀ ਚੁੱਲ੍ਹੇ [?] ਹਿਲਦੇ
hattha galAsI loka kalAsI chullhe [?] hilade
A glass in hand, high-class folk, even the hearths [stoves] shake
ਆ ਬੰਬੇ ਤੱਕ ਹਿਲਾ ਦਿਆਂਗੇ ਤੂੰ ਹੱਥ ਤਾਂ ਪੈਣ ਦੇ ਕੇਰਾਂ ਕੁੜੇ
A baMbe takka hilA diAMge tUM hattha tAM paiNa de kerAM ku.De
I’ll make the ground shake all the way to Bombay, just let me get a grip once, `[Kudi: girl/maiden]`
ਨੀ ਸੁਣ ਤੂੰ ਇਸ਼ਕਿਆ ਨੇੜੇ ਕੁੜੇ ਨੀ ਫਿਰ ਜੱਟ ਵੀ ਪੂਰਾ ਸਿਰਾ ਕੁੜੇ
nI suNa tUM isa਼kiA ne.De ku.De nI phira jaTTa vI pUrA sirA ku.De
Listen, you who are close to love, `[Kudi: girl/maiden]`, even `[Jatt: a member of the land-owning agricultural community known for pride and lifestyle]` is at his absolute peak
ਆ ਬੰਬੇ ਤੱਕ ਹਿਲਾ ਦਿਆਂਗੇ ਤੂੰ ਹੱਥ ਤਾਂ ਪੈਣ ਦੇ ਕੇਰਾਂ ਕੁੜੇ
A baMbe takka hilA diAMge tUM hattha tAM paiNa de kerAM ku.De
I’ll make the ground shake all the way to Bombay, just let me get a grip once, `[Kudi: girl/maiden]`
ਨੀ ਸੁਣ ਤੂੰ ਇਸ਼ਕਿਆ ਨੇੜੇ ਕੁੜੇ ਨੀ ਫਿਰ ਜੱਟ ਵੀ ਪੂਰਾ ਸਿਰਾ ਕੁੜੇ
nI suNa tUM isa਼kiA ne.De ku.De nI phira jaTTa vI pUrA sirA ku.De
Listen, you who are close to love, `[Kudi: girl/maiden]`, even `[Jatt: a member of the land-owning agricultural community known for pride and lifestyle]` is at his absolute peak
ਉਹ ਮੇਰੀ ਘੜੀ ਨਾ ਦਵੇ ਇਜਾਜ਼ਤ ਨੀ ਕਿ ਤੇਰੇ ਪਿੱਛੇ ਫਿਰਾਂ ਕੁੜੇ
uha merI gha.DI nA dave ijAja਼ta nI ki tere pichChe phirAM ku.De
Even my watch doesn't permit me to waste time chasing after you, `[Kudi: girl/maiden]`
ਨੀ ਸੁਣ ਤੂੰ ਇਸ਼ਕਿਆ ਨੇੜੇ ਕੁੜੇ ਨੀ ਫਿਰ ਜੱਟ ਵੀ ਪੂਰਾ ਸਿਰਾ ਕੁੜੇ
nI suNa tUM isa਼kiA ne.De ku.De nI phira jaTTa vI pUrA sirA ku.De
Listen, you who are close to love, `[Kudi: girl/maiden]`, even `[Jatt: a member of the land-owning agricultural community known for pride and lifestyle]` is at his absolute peak
ਆ ਜਿਹੜਿਆਂ ਨੂੰ ਡੱਕਿਆਂ ਦਾ ਸੁਆਦ ਪੈ ਗਿਆ
A jiha.DiAM nUM DakkiAM dA suAda pai giA
Those who have developed a taste for being locked up in cells
ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਤੂੰ ਮਲ੍ਹਮ ਦਵਾਈ ਪੁੱਛਦੀ
uhanAM nUM tUM malhama davAI puchChadI
You’re asking them about ointments and medicines?
ਕਦੇ ਕਾਹਤੋਂ ਕਰਦੇ ਲੜਾਈ ਪੁੱਛਦੀ
kade kAhatoM karade la.DAI puchChadI
You ask why they are always picking fights
ਕਦੇ ਸਾਡੀ ਕਿੰਨੀ ਐ ਚੜ੍ਹਾਈ ਪੁੱਛਦੀ
kade sADI kiMnI ai cha.DhAI puchChadI
You ask how high our influence and fame have reached
ਓਏ ਉੱਠਦਾ ਵਰੋਲਾ ਟੱਪਾਂ ਡੀਂਗ ਗੋਰੀਏ
oe uTThadA varolA TappAM DIMga gorIe
I leap over giant strides like a rising whirlwind, fair lady
ਫਿਰਦੇ ਨਿਵਾਉਂਦੇ ਬਾਹਲੇ ਸਿੰਘ ਗੋਰੀਏ
phirade nivAuMde bAhale siMgha gorIe
There are many "horns" [tough guys] out there that I’ve humbled, fair lady
ਕਿਹੜੀਆਂ ਗੱਲਾਂ ਤੋਂ ਘਬਰਾਈ ਫਿਰਦੀ ਨੀ ਕੰਮ ਘੋੜੇ ਮੂਹਰੇ ਕਰੇ ਨਾ ਸਰਿੰਜ ਗੋਰੀਏ
kiha.DIAM gallAM toM ghabarAI phiradI nI kaMma gho.De mUhare kare nA sariMja gorIe
What are you getting so worried about? A syringe is useless in front of a stallion, fair lady
ਆ ਜਿਹੜੇ ਬਣਦੇ ਸਾਨ੍ਹ ਸਾਲੇ ਮੈਂ ਉਹਨਾਂ ਨਾਲ ਹੀ ਭਿੜਾਂ ਕੁੜੇ
A jiha.De baNade sAnha sAle maiM uhanAM nAla hI bhi.DAM ku.De
Those who act like bulls `[Playful taunt to other suitors]`, I am the one who clashes with them, `[Kudi: girl/maiden]`
ਨੀ ਸੁਣ ਤੂੰ ਇਸ਼ਕਿਆ ਨੇੜੇ ਕੁੜੇ ਨੀ ਫਿਰ ਜੱਟ ਵੀ ਪੂਰਾ ਸਿਰਾ ਕੁੜੇ
nI suNa tUM isa਼kiA ne.De ku.De nI phira jaTTa vI pUrA sirA ku.De
Listen, you who are close to love, `[Kudi: girl/maiden]`, even `[Jatt: a member of the land-owning agricultural community known for pride and lifestyle]` is at his absolute peak
ਆ ਬੰਬੇ ਤੱਕ ਹਿਲਾ ਦਿਆਂਗੇ ਤੂੰ ਹੱਥ ਤਾਂ ਪੈਣ ਦੇ ਕੇਰਾਂ ਕੁੜੇ
A baMbe takka hilA diAMge tUM hattha tAM paiNa de kerAM ku.De
I’ll make the ground shake all the way to Bombay, just let me get a grip once, `[Kudi: girl/maiden]`
ਨੀ ਸੁਣ ਤੂੰ ਇਸ਼ਕਿਆ ਨੇੜੇ ਕੁੜੇ ਨੀ ਫਿਰ ਜੱਟ ਵੀ ਪੂਰਾ ਸਿਰਾ ਕੁੜੇ
nI suNa tUM isa਼kiA ne.De ku.De nI phira jaTTa vI pUrA sirA ku.De
Listen, you who are close to love, `[Kudi: girl/maiden]`, even `[Jatt: a member of the land-owning agricultural community known for pride and lifestyle]` is at his absolute peak
ਆ ਸਿਟੀ ਉੱਤੇ ਚੱਲੇ ਮਾੜਾ ਮੋਟਾ ਚੱਲਦਾ
A siTI utte challe mA.DA moTA challadA
Whatever little happens in the city, it’s under my sway
ਦੇਖ ਲੈਣੀ ਸਿੱਕਾ ਅੱਜ ਖੋਟਾ ਚੱਲਦਾ
dekha laiNI sikkA ajja khoTA challadA
Watch how even a "counterfeit coin" [the underdog] can dominate today
ਓਵੇਂ ਕੋਈ ਚੱਲ ਕੇ ਦਿਖਾਵੇ ਗੋਰੀਏ
oveM koI challa ke dikhAve gorIe
Let someone try and walk with the same gait, fair lady
ਜਿਵੇਂ ਕਰਤਾਰ ਸਿਹੁੰ ਦਾ ਪੋਤਾ ਚੱਲਦਾ
jiveM karatAra sihuM dA potA challadA
As the grandson of Kartar Singh walks [referencing the artist's grandfather/lineage]
ਜਿਹੜੇ ਹਿਸਾਬ ਨਾਲ ਤੇਰਾ ਕਰੇ ਔਜਲਾ
jiha.De hisAba nAla terA kare aujalA
The way your Aujla `[Self-reference to the song's lyricist/artist]` treats you
ਪਤਾ ਲੱਗਦਾ ਕਿ ਕਾਰਵਾਈ ਹੋਈ ਆ
patA laggadA ki kAravAI hoI A
It’s clear that some serious moves [action] have been made
ਪਿਛਿਓਂ ਤਾਂ ਮਾਲਵਾ ਬੈਲਟ ਗੋਰੀਏ
piChioM tAM mAlavA bailaTa gorIe
From the roots, I belong to the `[Malwa: a major region of Punjab known for its distinct dialect and defiant culture]` belt, fair lady
ਪਰ ਲੱਕ ਉੱਤੇ LV ਦੀ ਲਾਈ ਹੋਈ ਆ
para lakka utte LV dI lAI hoI A
But I’ve got Louis Vuitton buckled on my waist
ਆ ਤੋੜਨ ਨੂੰ ਫਿਰਦੇ ਨੇ ਪਰ ਸੌਖਾ ਕਿੱਥੇ ਤਿੜਾਂ ਕੁੜੇ
A to.Dana nUM phirade ne para saukhA kitthe ti.DAM ku.De
They are looking to break me, but I don't crack that easily, `[Kudi: girl/maiden]`
ਨੀ ਸੁਣ ਤੂੰ ਇਸ਼ਕਿਆ ਨੇੜੇ ਕੁੜੇ ਨੀ ਫਿਰ ਜੱਟ ਵੀ ਪੂਰਾ ਸਿਰਾ ਕੁੜੇ
nI suNa tUM isa਼kiA ne.De ku.De nI phira jaTTa vI pUrA sirA ku.De
Listen, you who are close to love, `[Kudi: girl/maiden]`, even `[Jatt: a member of the land-owning agricultural community known for pride and lifestyle]` is at his absolute peak
ਆ ਬੰਬੇ ਤੱਕ ਹਿਲਾ ਦਿਆਂਗੇ ਤੂੰ ਹੱਥ ਤਾਂ ਪੈਣ ਦੇ ਕੇਰਾਂ ਕੁੜੇ
A baMbe takka hilA diAMge tUM hattha tAM paiNa de kerAM ku.De
I’ll make the ground shake all the way to Bombay, just let me get a grip once, `[Kudi: girl/maiden]`
ਨੀ ਸੁਣ ਤੂੰ ਇਸ਼ਕਿਆ ਨੇੜੇ ਕੁੜੇ ਨੀ ਫਿਰ ਜੱਟ ਵੀ ਪੂਰਾ ਸਿਰਾ ਕੁੜੇ
nI suNa tUM isa਼kiA ne.De ku.De nI phira jaTTa vI pUrA sirA ku.De
Listen, you who are close to love, `[Kudi: girl/maiden]`, even `[Jatt: a member of the land-owning agricultural community known for pride and lifestyle]` is at his absolute peak