You
by Karan Aujlaft Ikky
ਕਦੇ ਮਿਲ ਕੇ ਬੈਠੋ
kade mila ke baiTho
Come sit with me sometime
ਗੱਲ ਕਰੀਏ ਪਿਆਰ ਦੀ
galla karIe piAra dI
Let us talk of love
ਅੱਜ ਕਾਲੀ ਕਾਲੀ ਰਾਤ ਮਾਰਦੀ
ajja kAlI kAlI rAta mAradI
This dark, lonely night is killing me today
ਦੇਖੋ ਤਾਰਿਆਂ ਦੀ ਲੋਅ
dekho tAriAM dI loa
Look at the glow of the stars
ਹੱਥ ਤਾਂ ਫੜੋ
hattha tAM pha.Do
Just take my hand
ਕਦੇ ਨਹੀਂ ਛੱਡਦਾ ਯਾਰ ਨੀ
kade nahIM ChaDDadA yAra nI
Yours truly [Yaar: close friends/brothers; used here as a term of endearment for himself] will never leave you
ਤੇਰੇ ਤੋਂ ਦਵਾਂ ਜਾਨ ਵਾਰ ਨੀ
tere toM davAM jAna vAra nI
I would lay down my life for you
ਤੁਸੀਂ ਹੁਕਮ ਕਰੋ
tusIM hukama karo
You need only give the command
ਕਦੇ ਮਿਲ ਕੇ ਬੈਠੋ
kade mila ke baiTho
Come sit with me sometime
ਗੱਲ ਕਰੀਏ ਪਿਆਰ ਦੀ
galla karIe piAra dI
Let us talk of love
ਅੱਜ ਕਾਲੀ ਕਾਲੀ ਰਾਤ ਮਾਰਦੀ
ajja kAlI kAlI rAta mAradI
This dark, lonely night is killing me today
ਦੇਖੋ ਤਾਰਿਆਂ ਦੀ ਲੋਅ
dekho tAriAM dI loa
Look at the glow of the stars
ਨੀ ਤੈਨੂੰ ਦੇਖ ਕੇ ਜੀਅ ਲੱਗਦਾ
nI tainUM dekha ke jIa laggadA
[Ni: a gender-specific vocative used to address a woman directly] My heart finds peace just by looking at you
ਦੇਖ ਦੀਵਾ ਜਗਦਾ
dekha dIvA jagadA
Like watching a lamp flicker to life
ਨੀ ਤੈਨੂੰ ਦੇਖ ਕੇ ਤਾਂ ਲੱਗਦਾ
nI tainUM dekha ke tAM laggadA
[Ni: a gender-specific vocative used to address a woman directly] Just by looking at you, it seems
ਤੂੰ ਮੋਰਾਂ ਕੋਲੋਂ ਸਿੱਖਦੀ ਤੋਰਾਂ
tUM morAM koloM sikkhadI torAM
That you learn your grace from the peacocks
ਦੱਸ ਕੀ ਚਾਹੁੰਦੀ ਐਂ
dassa kI chAhuMdI aiM
Tell me, what is it that you desire?
ਜਾਨ ਸੁਕਾਉਂਦੀ ਐਂ
jAna sukAuMdI aiM
You make my soul wither with longing
ਨੀ ਤੂੰ ਜਦ ਵਾਲ ਸੁਕਾਉਂਦੀ ਐਂ
nI tUM jada vAla sukAuMdI aiM
[Ni: a gender-specific vocative used to address a woman directly] When you dry your hair
ਫਿਰ ਸੁਲਫ਼ੇ ਵਾਂਗੂੰ ਚੜ੍ਹਦੀਆਂ ਲੋਰਾਂ
phira sulapha਼e vAMgUM cha.DhadIAM lorAM
A rush of intoxication hits me like a hit of hashish
ਜੋ ਕਹੇਗੀ ਜੱਟ ਕਰਜੂ ਗੋਰੀਏ
jo kahegI jaTTa karajU gorIe
Whatever you ask, this [Jatt: a member of the land-owning agricultural community known for pride and lifestyle] will do, my fair one
ਦੋਵਾਂ ਦਾ ਚੰਗਾ ਸਰਜੂ ਗੋਰੀਏ
dovAM dA chaMgA sarajU gorIe
Life will treat us both well, my fair one
ਤੁਸੀਂ ਐਵੇਂ ਨਾ ਡਰੋ
tusIM aiveM nA Daro
Don't be afraid for no reason
ਕਦੇ ਮਿਲ ਕੇ ਬੈਠੋ
kade mila ke baiTho
Come sit with me sometime
ਗੱਲ ਕਰੀਏ ਪਿਆਰ ਦੀ
galla karIe piAra dI
Let us talk of love
ਅੱਜ ਕਾਲੀ ਕਾਲੀ ਰਾਤ ਮਾਰਦੀ
ajja kAlI kAlI rAta mAradI
This dark, lonely night is killing me today
ਦੇਖੋ ਤਾਰਿਆਂ ਦੀ ਲੋਅ
dekho tAriAM dI loa
Look at the glow of the stars
ਹੱਥ ਤਾਂ ਫੜੋ
hattha tAM pha.Do
Just take my hand
ਕਦੇ ਨਹੀਂ ਛੱਡਦਾ ਯਾਰ ਨੀ
kade nahIM ChaDDadA yAra nI
Yours truly [Yaar: close friends/brothers] will never leave you
ਤੇਰੇ ਤੋਂ ਦਵਾਂ ਜਾਨ ਵਾਰ ਨੀ
tere toM davAM jAna vAra nI
I would lay down my life for you
ਤੁਸੀਂ ਹੁਕਮ ਕਰੋ
tusIM hukama karo
You need only give the command
ਕਦੇ ਮਿਲ ਕੇ ਬੈਠੋ
kade mila ke baiTho
Come sit with me sometime
ਕਦੇ ਮਿਲ ਕੇ ਬੈਠੋ
kade mila ke baiTho
Come sit with me sometime
ਗੱਲ ਕਰੀਏ ਪਿਆਰ ਦੀ
galla karIe piAra dI
Let us talk of love
ਅੱਜ ਕਾਲੀ ਕਾਲੀ ਰਾਤ ਮਾਰਦੀ
ajja kAlI kAlI rAta mAradI
This dark, lonely night is killing me today
ਦੇਖੋ ਤਾਰਿਆਂ ਦੀ ਲੋਅ
dekho tAriAM dI loa
Look at the glow of the stars
ਹੱਥ ਤਾਂ ਫੜੋ
hattha tAM pha.Do
Just take my hand
ਕਦੇ ਨਹੀਂ ਛੱਡਦਾ ਯਾਰ ਨੀ
kade nahIM ChaDDadA yAra nI
Yours truly [Yaar: close friends/brothers] will never leave you
ਤੇਰੇ ਤੋਂ ਦਵਾਂ ਜਾਨ ਵਾਰ ਨੀ
tere toM davAM jAna vAra nI
I would lay down my life for you
ਤੁਸੀਂ ਹੁਕਮ ਕਰੋ
tusIM hukama karo
You need only give the command
ਨੀ ਟੌਹਰਾਂ ਕੱਢਦੀ ਰਹਿਣੀ ਐਂ
nI TauharAM kaDDhadI rahiNI aiM
[Ni: a gender-specific vocative used to address a woman directly] You keep flaunting your style
ਹੱਸਦੀ ਰਹਿਣੀ ਐਂ
hassadI rahiNI aiM
You keep smiling so bright
ਨੀ ਤੂੰ ਜੋ ਸੱਜਦੀ ਰਹਿਣੀ ਐਂ
nI tUM jo sajjadI rahiNI aiM
[Ni: a gender-specific vocative used to address a woman directly] All this dressing up you do
ਹੋਰ ਕੀਹਦੇ ਲਈ
hora kIhade laI
Who else is it for?
ਮੇਰੇ ਕਰਕੇ
mere karake
It's for me
ਨਜ਼ਰ ਮਿਲਾ ਲਈ ਮੈਂ
naja਼ra milA laI maiM
I’ve locked my gaze with yours
ਐਨਕ ਲਾ ਲਈ ਮੈਂ
ainaka lA laI maiM
I've put on my shades
ਨੀ ਆਹ ਤੇ ਗਾਨੀ ਪਾ ਲਈ ਮੈਂ
nI Aha te gAnI pA laI maiM
[Ni: a gender-specific vocative used to address a woman directly] And I've put on this necklace
ਹੋਰ ਕੀਹਦੇ ਲਈ ਤੇਰੇ ਕਰਕੇ
hora kIhade laI tere karake
Who else is it for? It's for you
ਸੋਹਣੀਏ
sohaNIe
Beautiful girl
ਆ ਲੈ ਹੱਥ ਫੜ ਲਾ ਯਾਰ ਦਾ
A lai hattha pha.Da lA yAra dA
Come, take the hand of yours truly [Yaar: close friends/brothers]
ਨੀ ਔਜਲੇ ਨੂੰ ਪਾਲਾ ਮਾਰਦਾ
nI aujale nUM pAlA mAradA
[Aujla: Self-reference to the song's artist, Karan Aujla] is feeling the winter's chill
ਨੇੜੇ ਤੋਂ ਨੇੜੇ ਹੋ
ne.De toM ne.De ho
Come as close as you can be
ਕਦੇ ਮਿਲ ਕੇ ਬੈਠੋ
kade mila ke baiTho
Come sit with me sometime
ਗੱਲ ਕਰੀਏ ਪਿਆਰ ਦੀ
galla karIe piAra dI
Let us talk of love
ਅੱਜ ਕਾਲੀ ਕਾਲੀ ਰਾਤ ਮਾਰਦੀ
ajja kAlI kAlI rAta mAradI
This dark, lonely night is killing me today
ਦੇਖੋ ਤਾਰਿਆਂ ਦੀ ਲੋਅ
dekho tAriAM dI loa
Look at the glow of the stars
ਹੱਥ ਤਾਂ ਫੜੋ
hattha tAM pha.Do
Just take my hand
ਕਦੇ ਨਹੀਂ ਛੱਡਦਾ ਯਾਰ ਨੀ
kade nahIM ChaDDadA yAra nI
Yours truly [Yaar: close friends/brothers] will never leave you
ਤੇਰੇ ਤੋਂ ਦਵਾਂ ਜਾਨ ਵਾਰ ਨੀ
tere toM davAM jAna vAra nI
I would lay down my life for you
ਤੁਸੀਂ ਹੁਕਮ ਕਰੋ
tusIM hukama karo
You need only give the command