2 Cheene

by Khan Bhaini

ਓ ਬਿਜ਼ਨੈੱਸ ਨਾ ਪੁੱਛ ਤੂੰ ਬੱਲੀਏ ਨੀ ਕੰਮ ਸਾਡੇ ਵੱਡੇ ਆ
o bija਼naissa nA puchCha tUM ballIe nI kaMma sADe vaDDe A
Oh, don't ask about my business [Billo: a term of endearment for a beautiful girl, often implying light/hazel eyes], my works are grand
ਤੇਰੇ ਲਈ ਵੀ ਮੈਂ ਲੱਕੀ ਨੀ ਯਾਰਾਂ ਲਈ ਲੱਕੀ ਆਂ
tere laI vI maiM lakkI nI yArAM laI lakkI AM
I might be lucky for you, but for [Yaar: close friends/brothers; carries significant cultural weight regarding loyalty], I'm the luckiest charm
ਬਾਬੇ ਦੀ ਫੁੱਲ ਆ ਕਿਰਪਾ ਨੀ ਰੰਗ ਪੂਰੇ ਲੱਗੇ ਆ
bAbe dI phulla A kirapA nI raMga pUre lagge A
The Almighty’s grace is overflowing, my life is filled with vibrant colors
ਜ਼ਿੰਦਗੀ ਨੂੰ ਜਿਓਂਦੇ ਆਂ ਨੀ ਦੇਖਿਆ ਕਿਹਨੇ ਅੱਗੇ ਆ
ja਼iMdagI nUM jioMde AM nI dekhiA kihane agge A
I’m living life to the fullest; who knows what the future holds?
ਦਿਸਦੇ ਦੋ ਚੀਨੇ ਬੱਲੀਏ ਨੀ ਮਿੱਤਰਾਂ ਨੇ ਛੱਡੇ ਆ
disade do chIne ballIe nI mittarAM ne ChaDDe A
See those two [Cheene: high-flying domestic pigeons, a symbol of sport and status], [Mitran: yours truly] has released them into the sky
ਦਿਸਦੇ ਦੋ ਚੀਨੇ ਬੱਲੀਏ ਨੀ ਮਿੱਤਰਾਂ ਨੇ ਛੱਡੇ ਆ
disade do chIne ballIe nI mittarAM ne ChaDDe A
See those two [Cheene: high-flying domestic pigeons, a symbol of sport and status], [Mitran: yours truly] has released them into the sky
ਦਿਸਦੇ ਦੋ ਚੀਨੇ ਬੱਲੀਏ ਨੀ ਮਿੱਤਰਾਂ ਨੇ ਛੱਡੇ ਆ
disade do chIne ballIe nI mittarAM ne ChaDDe A
See those two [Cheene: high-flying domestic pigeons, a symbol of sport and status], [Mitran: yours truly] has released them into the sky
ਦਿਸਦੇ ਦੋ ਚੀਨੇ ਬੱਲੀਏ ਨੀ ਮਿੱਤਰਾਂ ਨੇ ਛੱਡੇ ਆ
disade do chIne ballIe nI mittarAM ne ChaDDe A
See those two [Cheene: high-flying domestic pigeons, a symbol of sport and status], [Mitran: yours truly] has released them into the sky
ਓ ਮਿੱਠੇ ਜੇ ਬੋਲਾਂ ਨਾਲ ਮਾਰੀ ਐਂਟਰੀ ਆ ਲਾਈਨ ਚ
o miTThe je bolAM nAla mArI aiMTarI A lAIna cha
Oh, I entered this industry with the sweetness of my words
ਕਰਦੇ ਨੇ ਜੱਜ ਕਈ ਲੱਗਦਾ ਨੇ ਵਹਿਮ ਚ
karade ne jajja kaI laggadA ne vahima cha
Many try to judge me, but they’re just caught in a delusion
ਵੈਲਪੁਣੇ ਵਾਲਾ ਪੰਨਾ ਫੋਲਿਆ ਨੀ ਹਾਲੇ
vailapuNe vAlA paMnA pholiA nI hAle
I haven't even flipped the page yet to show my history of [Vailpuna: the outlaw/gangster lifestyle]
ਹੋ ਜਾਣੇ ਆਂ ਬਲਾਈਂਡ ਕਿੰਨੇ ਮਿੱਤਰਾਂ ਦੀ ਸ਼ਾਈਨ ਚ
ho jANe AM balAIMDa kiMne mittarAM dI sa਼AIna cha
So many will be blinded by the radiance of [Mitran: yours truly]
ਓ ਬੰਦੇ ਵੀ ਸਵਾਰੇ ਕੱਲੀ ਵਾਹੀ ਨਹੀਂ ਕਰੀ
o baMde vI savAre kallI vAhI nahIM karI
Oh, I’ve refined people’s lives, I haven't just tilled the soil
ਇਹ ਨਾ ਸੋਚੀਂ ਜੱਟ ਨੇ ਤਬਾਹੀ ਨਹੀਂ ਕਰੀ
iha nA sochIM jaTTa ne tabAhI nahIM karI
Don't you think this [Jatt: a member of the land-owning agricultural community known for pride and lifestyle] hasn't wrecked havoc
ਲਿਖਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਬਿੱਲੋ ਪੜ੍ਹੀ ਜ਼ਿੰਦਗੀ ਮੈਂ
likhaNa toM pahilAM billo pa.DhI ja਼iMdagI maiM
Before I started writing, [Billo: term of endearment], I studied life itself
ਬਹੁਤੀ ਗੀਤਾਂ ਚ ਰਕਾਨੇ ਹਵਾ ਤਾਈਂ ਨਹੀਂ ਕਰੀ
bahutI gItAM cha rakAne havA tAIM nahIM karI
I haven't just blown hot air in my songs, [Rakane: a respectful yet flirtatious term for a cultured woman]
ਆਦਤ ਚ ਜੱਟਾਂ ਨੇ ਕਦੇ ਵੈਰ ਛੱਡੇ ਨਾ
Adata cha jaTTAM ne kade vaira ChaDDe nA
By habit, [Jatt: the agricultural community] never let go of a grudge
ਦੇਖੀ ਆ ਗਰੀਬੀ ਤਾਹੀਓਂ ਪੈਰ ਛੱਡੇ ਨਾ
dekhI A garIbI tAhIoM paira ChaDDe nA
I've seen poverty, that’s why I’ve never lost my grounding
ਤੈਨੂੰ ਛੱਡਣਾ ਤਾਂ ਬਿੱਲੋ ਗੱਲ ਦੂਰ ਦੀ ਨੀ
tainUM ChaDDaNA tAM billo galla dUra dI nI
Leaving you is a distant thought, [Billo: term of endearment]
ਮੈਂ ਤਾਂ ਮਾੜੇ ਟਾਈਮ ਵਿੱਚ ਕੱਲੇ ਗ਼ੈਰ ਛੱਡੇ ਨਾ
maiM tAM mA.De TAIma vichcha kalle ga਼aira ChaDDe nA
I didn't even leave the strangers behind during my dark times
ਪੁੱਛਦੀ ਤੂੰ ਰਹਿੰਦੀ ਪਿੱਛੇ ਮਾਮੇ ਕਿਉਂ ਲੱਗੇ ਆ
puchChadI tUM rahiMdI pichChe mAme kiuM lagge A
You keep asking why the [Maame: slang for police, literally 'maternal uncles'] are chasing me
ਤੁਹਾਡੇ ਪਿੰਡ ਕਤਲ ਹੋਏ ਜੋ ਯਾਰਾਂ ਸਿਰੇ ਲੱਗੇ ਆ
tuhADe piMDa katala hoe jo yArAM sire lagge A
The murders that happened in your village are pinned on [Yaar: this friend's] head
ਦਿਸਦੇ ਦੋ ਚੀਨੇ ਬੱਲੀਏ ਨੀ ਮਿੱਤਰਾਂ ਨੇ ਛੱਡੇ ਆ
disade do chIne ballIe nI mittarAM ne ChaDDe A
See those two [Cheene: high-flying domestic pigeons, a symbol of sport and status], [Mitran: yours truly] has released them into the sky
ਦਿਸਦੇ ਦੋ ਚੀਨੇ ਬੱਲੀਏ ਨੀ ਮਿੱਤਰਾਂ ਨੇ ਛੱਡੇ ਆ
disade do chIne ballIe nI mittarAM ne ChaDDe A
See those two [Cheene: high-flying domestic pigeons, a symbol of sport and status], [Mitran: yours truly] has released them into the sky
ਦਿਸਦੇ ਦੋ ਚੀਨੇ ਬੱਲੀਏ ਨੀ ਮਿੱਤਰਾਂ ਨੇ ਛੱਡੇ ਆ
disade do chIne ballIe nI mittarAM ne ChaDDe A
See those two [Cheene: high-flying domestic pigeons, a symbol of sport and status], [Mitran: yours truly] has released them into the sky
ਦਿਸਦੇ ਦੋ ਚੀਨੇ ਬੱਲੀਏ ਨੀ ਮਿੱਤਰਾਂ ਨੇ ਛੱਡੇ ਆ
disade do chIne ballIe nI mittarAM ne ChaDDe A
See those two [Cheene: high-flying domestic pigeons, a symbol of sport and status], [Mitran: yours truly] has released them into the sky
ਓ ਯਾਰੀ ਦਾ ਲੇਬਲ ਖੁਣਿਆ ਮਿੱਤਰਾਂ ਦੀ ਬਾਂਹ ਤੇ ਨੀ
o yArI dA lebala khuNiA mittarAM dI bAMha te nI
Oh, the label of friendship is etched onto the arm of [Mitran: yours truly]
ਗੱਭਰੂ ਦੀ ਅੱਖ ਚੱਲਦੀ ਆ ਅਸਲੇ ਦੀ ਥਾਂ ਤੇ ਨੀ
gabbharU dI akkha challadI A asale dI thAM te nI
This youth's gaze hits harder than the fire of a weapon
ਹੁਣ ਕਹਿੰਦੇ ਭੈਣੀਆਲਾ ਗੀਤਾਂ ਵਿੱਚ ਜੱਚਦਾ ਬਾਹਲਾ
huNa kahiMde bhaiNIAlA gItAM vichcha jachchadA bAhalA
Now they say the one from [Bhaini: the artist's village, self-reference to Khan Bhaini] looks great in his songs
ਮੁੱਦੇ ਰਹੇ ਉੱਠਦੇ ਬੱਲੀਏ ਪਹਿਲਾਂ ਜਿਸ ਨਾਂ ਤੇ ਨੀ
mudde rahe uTThade ballIe pahilAM jisa nAM te nI
The very name that used to spark controversies back in the day
ਪਾਲੇ ਸੀ ਵਹਿਮ ਜਿੰਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਆਪਾਂ ਨੇ ਕੱਢੇ ਆ
pAle sI vahima jiMnhAM ne ApAM ne kaDDhe A
Those who harbored delusions about me, I have cleared them all
ਗੀਤਾਂ ਵਿੱਚ ਲਿਖਣੀ ਹੁਣ ਨੀ ਸੁਪਨੇ ਤਾਂ ਵੱਡੇ ਆ
gItAM vichcha likhaNI huNa nI supane tAM vaDDe A
Now I must write it all in songs, for my dreams are massive
ਦਿਸਦੇ ਦੋ ਚੀਨੇ ਬੱਲੀਏ ਨੀ ਮਿੱਤਰਾਂ ਨੇ ਛੱਡੇ ਆ
disade do chIne ballIe nI mittarAM ne ChaDDe A
See those two [Cheene: high-flying domestic pigeons, a symbol of sport and status], [Mitran: yours truly] has released them into the sky
ਦਿਸਦੇ ਦੋ ਚੀਨੇ ਬੱਲੀਏ ਨੀ ਮਿੱਤਰਾਂ ਨੇ ਛੱਡੇ ਆ
disade do chIne ballIe nI mittarAM ne ChaDDe A
See those two [Cheene: high-flying domestic pigeons, a symbol of sport and status], [Mitran: yours truly] has released them into the sky
ਦਿਸਦੇ ਦੋ ਚੀਨੇ ਬੱਲੀਏ ਨੀ ਮਿੱਤਰਾਂ ਨੇ ਛੱਡੇ ਆ
disade do chIne ballIe nI mittarAM ne ChaDDe A
See those two [Cheene: high-flying domestic pigeons, a symbol of sport and status], [Mitran: yours truly] has released them into the sky
ਦਿਸਦੇ ਦੋ ਚੀਨੇ ਬੱਲੀਏ ਨੀ ਮਿੱਤਰਾਂ ਨੇ ਛੱਡੇ ਆ
disade do chIne ballIe nI mittarAM ne ChaDDe A
See those two [Cheene: high-flying domestic pigeons, a symbol of sport and status], [Mitran: yours truly] has released them into the sky

Share

More by Khan Bhaini

View all songs →