Gangsta Bolliyan
by Khan Bhainift Sycostyle
ਹੋ ਨਾ ਨਾ ਨਾ ਨਾ ਨਾ ਨਾ ਨਾ ਨਾ ਨਾ ਜੀ ਨਾ ਨਾ ਜੀ ਨਾ ਨਾ ਜੀ ਨਾ
ho nA nA nA nA nA nA nA nA nA jI nA nA jI nA nA jI nA
Oh no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, sir, no, no, sir, no
ਨਾ ਸਾਡੇ ਵਰਗੀ ਸੋਚ ਨਖ਼ਰੋ
nA sADe varagI socha nakha਼ro
No one has a mindset like ours, [Nakhro: a term for a high-maintenance, stylish woman]
ਨਹੀਂ ਹੋਣੀ ਅਪਰੋਚ ਨਖ਼ਰੋ
nahIM hoNI aparocha nakha਼ro
You won't be able to reach our level, [Nakhro: a term for a high-maintenance, stylish woman]
ਉਹ ਜੱਟਾਂ ਦਾ ਹੰਟ ਬੱਲੀਏ
uha jaTTAM dA haMTa ballIe
This is the hunt of [Jatt: a member of the land-owning agricultural community known for pride and lifestyle], my girl
ਤੂੰ ਪੱਬ ਜ਼ਰਾ ਬੋਚ ਨਖ਼ਰੋ
tUM pabba ja਼rA bocha nakha਼ro
Watch your step and tread carefully, [Nakhro: a term for a high-maintenance, stylish woman]
ਉਹ ਕਿੰਨੀ ਵਾਰੀ ਦੱਸਿਆ ਐ ਕਿੰਨੀ ਵਾਰੀ ਦੱਸਣਾ ਪਊ
uha kiMnI vArI dassiA ai kiMnI vArI dassaNA paU
Oh, how many times have I told you, how many more times will I have to?
ਕਿੰਨੀ ਵਾਰੀ ਦੱਸਿਆ ਐ ਕਿੰਨੀ ਵਾਰੀ ਦੱਸਣਾ ਪਊ
kiMnI vArI dassiA ai kiMnI vArI dassaNA paU
How many times have I told you, how many more times will I have to?
ਸਾਡੇ ਲੇਖਾਂ 'ਚ ਬਿੱਲੋ ਪਿਆਰ ਕਿੱਥੇ ਆ
sADe lekhAM 'cha billo piAra kitthe A
Where is love written in our destiny, [Billo: a term of endearment for a beautiful girl, often implying light/hazel eyes]?
ਸਾਡੇ ਲੇਖਾਂ 'ਚ ਬਿੱਲੋ ਪਿਆਰ ਕਿੱਥੇ ਆ
sADe lekhAM 'cha billo piAra kitthe A
Where is love written in our destiny, [Billo: a term of endearment for a beautiful girl, often implying light/hazel eyes]?
ਤੂੰ ਨਖਰੇ ਕਰੇਂਗੀ ਜੱਟ ਮਿੰਨਤਾਂ ਕਰੂਗਾ
tUM nakhare kareMgI jaTTa miMnatAM karUgA
You will throw tantrums and expect this [Jatt: a proud agriculturalist] to plead with you?
ਦੱਸ ਇੰਨਾ ਬਿੱਲੋ ਕੂਲਾ ਤੇਰਾ ਯਾਰ ਕਿੱਥੇ ਆ
dassa iMnA billo kUlA terA yAra kitthe A
Tell me, [Billo: a term of endearment for a beautiful girl], where is [yours truly] so soft-hearted?
ਪੈਣੀਆਂ ਨਿਸ਼ਾਨ ਜੋ ਕਰਲੇ ਸ਼ਿਕਾਰ
paiNIAM nisa਼Ana jo karale sa਼ikAra
Marks will be left behind if a real hunt is made
ਤੇਰੀ ਅੱਖ ਦੀ ਰਕਾਨੇ ਇੰਨੀ ਮਾਰ ਕਿੱਥੇ ਆ ਨੀ
terI akkha dI rakAne iMnI mAra kitthe A nI
Your eyes, [Rakane: a term for a smart, cultured woman], don't have that kind of lethal range
ਤੇਰੀ ਅੱਖ ਦੀ ਰਕਾਨੇ ਇੰਨੀ ਮਾਰ ਕਿੱਥੇ ਆ ਨੀ
terI akkha dI rakAne iMnI mAra kitthe A nI
Your eyes, [Rakane: a term for a smart, cultured woman], don't have that kind of lethal range
ਤੇਰੀ ਅੱਖ ਦੀ ਰਕਾਨੇ ਇੰਨੀ ਮਾਰ ਕਿੱਥੇ ਆ
terI akkha dI rakAne iMnI mAra kitthe A
Your eyes, [Rakane: a term for a smart, cultured woman], don't have that kind of lethal range
ਉਹ ਜਿੰਨੀ ਤੈਨੂੰ ਜਾਨ ਆ ਪਿਆਰੀ ਬੱਲੀਏ
uha jiMnI tainUM jAna A piArI ballIe
Oh, as much as you cherish your life, my girl
ਨੀ ਉੰਨੀ ਜੱਟ ਨੂੰ ਪਿਆਰੀ ਆਜ਼ਾਦੀ ਨਖ਼ਰੋ
nI uMnI jaTTa nUM piArI Aja਼AdI nakha਼ro
That is how much this [Jatt: a proud agriculturalist] cherishes his freedom, [Nakhro: stylish woman]
ਸਾਰਾ ਦਿਨ ਬੇਬੀ-ਬੇਬੀ ਰਹਿੰਦੀ ਕਰਦੀ
sArA dina bebI-bebI rahiMdI karadI
All day you keep repeating "baby-baby"
ਨੀ ਮੈਨੂੰ ਬੇਬੀ ਪਿੱਛੇ ਦਿਸਦੀ ਬਰਬਾਦੀ ਨਖ਼ਰੋ
nI mainUM bebI pichChe disadI barabAdI nakha਼ro
But I see nothing but ruin behind that "baby" talk, [Nakhro: stylish woman]
ਨੀ ਮੈਨੂੰ ਬੇਬੀ ਪਿੱਛੇ ਦਿਸਦੀ ਬਰਬਾਦੀ ਨਖ਼ਰੋ
nI mainUM bebI pichChe disadI barabAdI nakha਼ro
But I see nothing but ruin behind that "baby" talk, [Nakhro: stylish woman]
ਨੀ ਮੈਨੂੰ ਬੇਬੀ ਪਿੱਛੇ ਦਿਸਦੀ ਬਰਬਾਦੀ ਨਖ਼ਰੋ
nI mainUM bebI pichChe disadI barabAdI nakha਼ro
But I see nothing but ruin behind that "baby" talk, [Nakhro: stylish woman]
ਉਹ ਗੈਂਗਸਟਰ ਜੱਟ ਬੱਲੀਏ
uha gaiMgasaTara jaTTa ballIe
Oh, this is a gangster [Jatt: a proud agriculturalist], my girl
ਤੂੰ ਹੱਟ ਪਿੱਛੇ ਹੱਟ ਬੱਲੀਏ
tUM haTTa pichChe haTTa ballIe
Back off, just step back, my girl
ਹਾਏ ਅੱਲੜਾਂ ਨਾਲ ਯਾਰੀ ਕੁੜੇ
hAe alla.DAM nAla yArI ku.De
Haye, friendship with young maidens, girl
ਇਹ ਜੋ ਹੁੰਦੀ ਘਾਤ ਬੱਲੀਏ
iha jo huMdI ghAta ballIe
It often leads to a fatal blow, my girl
ਉਹ ਵੈਲੀ ਬੰਦੇ ਨਾਲ ਪਿਆਰ ਚਾਰ ਦਿਨ ਦਾ ਬੁਖਾਰ
uha vailI baMde nAla piAra chAra dina dA bukhAra
Loving an outlaw is like a four-day fever
ਉਹ ਵੈਲੀ ਬੰਦੇ ਨਾਲ ਪਿਆਰ ਚਾਰ ਦਿਨ ਦਾ ਬੁਖਾਰ
uha vailI baMde nAla piAra chAra dina dA bukhAra
Loving an outlaw is like a four-day fever
ਹੁੰਦਾ ਲੋਹੇ ਉੱਤੇ ਹੁਸਨਾਂ ਦਾ ਵਾਰ ਕਿੱਥੇ ਆ
huMdA lohe utte husanAM dA vAra kitthe A
Where can a strike of beauty ever pierce through steel?
ਹੁੰਦਾ ਲੋਹੇ ਉੱਤੇ ਹੁਸਨਾਂ ਦਾ ਵਾਰ ਕਿੱਥੇ ਆ
huMdA lohe utte husanAM dA vAra kitthe A
Where can a strike of beauty ever pierce through steel?
ਤੂੰ ਨਖਰੇ ਕਰੇਂਗੀ ਜੱਟ ਮਿੰਨਤਾਂ ਕਰੂਗਾ
tUM nakhare kareMgI jaTTa miMnatAM karUgA
You will throw tantrums and expect this [Jatt: a proud agriculturalist] to plead with you?
ਦੱਸ ਇੰਨਾ ਬਿੱਲੋ ਕੂਲਾ ਤੇਰਾ ਯਾਰ ਕਿੱਥੇ ਆ
dassa iMnA billo kUlA terA yAra kitthe A
Tell me, [Billo: a term of endearment for a beautiful girl], where is [yours truly] so soft-hearted?
ਮਿੱਤਰਾਂ ਦਾ ਇੰਨਾ ਸੌਖਾ ਕਰਲੇ ਸ਼ਿਕਾਰ
mittarAM dA iMnA saukhA karale sa਼ikAra
To hunt [this friend] so easily...
ਤੇਰੀ ਅੱਖ ਦੀ ਰਕਾਨੇ ਇੰਨੀ ਮਾਰ ਕਿੱਥੇ ਆ ਨੀ
terI akkha dI rakAne iMnI mAra kitthe A nI
Your eyes, [Rakane: a term for a smart, cultured woman], don't have that kind of lethal range
ਤੇਰੀ ਅੱਖ ਦੀ ਰਕਾਨੇ ਇੰਨੀ ਮਾਰ ਕਿੱਥੇ ਆ ਨੀ
terI akkha dI rakAne iMnI mAra kitthe A nI
Your eyes, [Rakane: a term for a smart, cultured woman], don't have that kind of lethal range
ਤੇਰੀ ਅੱਖ ਦੀ ਰਕਾਨੇ ਇੰਨੀ ਮਾਰ ਕਿੱਥੇ ਆ
terI akkha dI rakAne iMnI mAra kitthe A
Your eyes, [Rakane: a term for a smart, cultured woman], don't have that kind of lethal range
ਉਹ ਸਾਡੇ ਕੋਲੋਂ ਕਿੱਥੇ
uha sADe koloM kitthe
Oh, how could we ever...
ਚੌਂਕੀ ਹੁਸਨਾਂ ਦੀ ਭਰੀ ਹੋਣੀ ਆ
chauMkI husanAM dI bharI hoNI A
Be the ones to serve at the altar of your beauty?
ਉਹ ਸਾਡੇ ਕੋਲੋਂ ਕਿੱਥੇ
uha sADe koloM kitthe
Oh, how could we ever...
ਚੌਂਕੀ ਹੁਸਨਾਂ ਦੀ ਭਰੀ ਹੋਣੀ ਆ
chauMkI husanAM dI bharI hoNI A
Be the ones to serve at the altar of your beauty?
ਹਾਏ ਲੋੜੋਂ ਵੱਧ ਨੀ ਸਵੀਟ ਗੱਲਾਂ ਚੋਰ ਹੋਣੀਆਂ
hAe lo.DoM vaddha nI savITa gallAM chora hoNIAM
Haye, these overly sweet words must be deceptive
ਨੀ ਅੱਜ ਹੋਰ ਤੇਰੇ ਕੰਨੀ ਕੱਲ੍ਹ ਹੋਰ ਹੋਣੀਆਂ
nI ajja hora tere kaMnI kallha hora hoNIAM
Today they whisper in your ear, tomorrow they'll be in someone else's
ਕੰਮ ਅੰਡਰਗਰਾਊਂਡ ਮੱਤ ਹੁੰਦੀ ਕਿੱਥੇ ਬਾਊਂਡ
kaMma aMDaragarAUMDa matta huMdI kitthe bAUMDa
Our work is underground, our minds are never bound
ਕਦੋਂ ਕਿੱਥੇ ਸਨੈਪਾਂ ਨੀ ਉਹ ਭੇਜ ਹੋਣੀਆਂ ਨੀ
kadoM kitthe sanaipAM nI uha bheja hoNIAM nI
How and when would we ever find time to send you Snapchats?
ਕਦੋਂ ਕਿੱਥੇ ਸਨੈਪਾਂ ਨੀ ਉਹ ਭੇਜ ਹੋਣੀਆਂ ਨੀ
kadoM kitthe sanaipAM nI uha bheja hoNIAM nI
How and when would we ever find time to send you Snapchats?
ਸਾਥੋਂ ਬੱਲੀਏ ਨੀ ਪੈਜੂ ਲਾਈਫ਼ 'ਚ ਕਲੇਸ਼ ਬੱਲੀਏ
sAthoM ballIe nI paijU lAIpha਼ 'cha kalesa਼ ballIe
From us, my girl, you'll only get chaos in your life
ਐਸੇ ਖ਼ਾਬ ਨਾ ਤੂੰ ਦੇਖ ਬੱਲੀਏ
aise kha਼Aba nA tUM dekha ballIe
Don't dream such dreams, my girl
ਪੈਰ-ਪੈਰ ਉੱਤੇ ਮੌਤ ਲਿਖੀ ਆ
paira-paira utte mauta likhI A
Death is written at every step for me
ਕਸੂਤੇ ਬੜੇ ਲੇਖ ਬੱਲੀਏ
kasUte ba.De lekha ballIe
My destiny is tied in very difficult knots, my girl
ਨੀ ਜਿਵੇਂ ਬਾਰਡਰ 'ਤੇ ਫ਼ੌਜ ਰਹਿੰਦੀ ਡੇਂਜਰ 'ਚ ਡੌਜ
nI jiveM bAraDara 'te pha਼auja rahiMdI DeMjara 'cha Dauja
Like an army at the border always dodging danger
ਨੀ ਜਿਵੇਂ ਬਾਰਡਰ 'ਤੇ ਫ਼ੌਜ ਰਹਿੰਦੀ ਡੇਂਜਰ 'ਚ ਡੌਜ
nI jiveM bAraDara 'te pha਼auja rahiMdI DeMjara 'cha Dauja
Like an army at the border always dodging danger
ਹੋਣੀ ਤੇਰੇ ਪਿੱਛੇ ਉੰਨੀ ਤਿਆਰ ਕਿੱਥੇ ਆ
hoNI tere pichChe uMnI tiAra kitthe A
Where is the one who'd be ready to wait behind for you?
ਨੀ ਸਾਡੀਆਂ ਗੱਡੀਆਂ ਘੁਮਾਉਣ ਵਾਲੀ ਕਾਰ ਕਿੱਥੇ ਆ
nI sADIAM gaDDIAM ghumAuNa vAlI kAra kitthe A
Where is the car that would just cruise around for you?
ਤੂੰ ਨਖਰੇ ਕਰੇਂਗੀ ਜੱਟ ਮਿੰਨਤਾਂ ਕਰੂਗਾ
tUM nakhare kareMgI jaTTa miMnatAM karUgA
You will throw tantrums and expect this [Jatt: a proud agriculturalist] to plead with you?
ਦੱਸ ਇੰਨਾ ਬਿੱਲੋ ਕੂਲਾ ਤੇਰਾ ਯਾਰ ਕਿੱਥੇ ਆ
dassa iMnA billo kUlA terA yAra kitthe A
Tell me, [Billo: a term of endearment for a beautiful girl], where is [yours truly] so soft-hearted?
ਪੈਣੀਆਂ ਨਿਸ਼ਾਨ ਜੋ ਕਰਲੇ ਸ਼ਿਕਾਰ
paiNIAM nisa਼Ana jo karale sa਼ikAra
Marks will be left behind if a real hunt is made
ਤੇਰੀ ਅੱਖ ਦੀ ਰਕਾਨੇ ਇੰਨੀ ਮਾਰ ਕਿੱਥੇ ਆ ਨੀ
terI akkha dI rakAne iMnI mAra kitthe A nI
Your eyes, [Rakane: a term for a smart, cultured woman], don't have that kind of lethal range
ਤੂੰ ਨਖਰੇ ਕਰੇਂਗੀ ਜੱਟ ਮਿੰਨਤਾਂ ਕਰੂਗਾ
tUM nakhare kareMgI jaTTa miMnatAM karUgA
You will throw tantrums and expect this [Jatt: a proud agriculturalist] to plead with you?
ਦੱਸ ਇੰਨਾ ਬਿੱਲੋ ਕੂਲਾ ਤੇਰਾ ਯਾਰ ਕਿੱਥੇ ਆ
dassa iMnA billo kUlA terA yAra kitthe A
Tell me, [Billo: a term of endearment for a beautiful girl], where is [yours truly] so soft-hearted?
ਮਿੱਤਰਾਂ ਦਾ ਇੰਨਾ ਸੌਖਾ ਕਰਲੇ ਸ਼ਿਕਾਰ
mittarAM dA iMnA saukhA karale sa਼ikAra
To hunt [this friend] so easily...
ਤੇਰੀ ਅੱਖ ਦੀ ਰਕਾਨੇ ਇੰਨੀ ਮਾਰ ਕਿੱਥੇ ਆ ਨੀ
terI akkha dI rakAne iMnI mAra kitthe A nI
Your eyes, [Rakane: a term for a smart, cultured woman], don't have that kind of lethal range
ਤੇਰੀ ਅੱਖ ਦੀ ਰਕਾਨੇ ਇੰਨੀ ਮਾਰ ਕਿੱਥੇ ਆ ਨੀ
terI akkha dI rakAne iMnI mAra kitthe A nI
Your eyes, [Rakane: a term for a smart, cultured woman], don't have that kind of lethal range
ਤੇਰੀ ਅੱਖ ਦੀ ਰਕਾਨੇ ਇੰਨੀ ਮਾਰ ਕਿੱਥੇ ਆ
terI akkha dI rakAne iMnI mAra kitthe A
Your eyes, [Rakane: a term for a smart, cultured woman], don't have that kind of lethal range