Legacy
by KSHMRft Raftaar
ਕਸ਼ਮੀਰ ਅਫ਼ਸਾਨਾ
kasa਼mIra apha਼sAnA
Kashmir [KSHMR: Self-reference to the producer/artist] tale
ਜ਼ਿੰਦਾ ਹੈ ਲੈਗੇਸੀ
ja਼iMdA hai laigesI
The legacy lives on
ਜ਼ਿੰਦਾ ਨਾ ਬੰਦਾ ਤੋ ਕੈਸੀ ਹੈ ਜੈਲਸੀ
ja਼iMdA nA baMdA to kaisI hai jailasI
When the man is no longer alive, why this jealousy?
ਸੋਸ਼ਲ ਪੈਰਾਨੋਇਆ ਆਂਖੋਂ ਮੇਂ ਨਮੀ ਨਹੀਂ
sosa਼la pairAnoiA AMkhoM meM namI nahIM
Social paranoia, yet no moisture in the eyes
ਅਪਨੇ ਹੀ ਐਸੇ ਤੋ ਬੈਟਰ ਹੈ ਐਨਮੀ
apane hI aise to baiTara hai ainamI
If one's own people are like this, then an enemy is better
ਇਸੀ ਕੋ ਹੀ ਕਹਤੇ ਹੈਂ ਡੈਸਟੀਨੀ
isI ko hI kahate haiM DaisaTInI
This is exactly what they call destiny
ਹਾਂ ਜਿਤਨਾ ਲਵ ਉਤਨਾ ਹੇਟ ਨੋ ਡਿਬੇਟ
hAM jitanA lava utanA heTa no DibeTa
Yes, as much love as there is hate, there's no debate
ਦਫ਼ਨਾ ਦੋ ਨਫ਼ਰਤ ਮੁਹੱਬਤ ਕੋ ਸੈਲੀਬ੍ਰੇਟ
dapha਼nA do napha਼rata muhabbata ko sailIbreTa
Bury the hatred, let's celebrate the love
ਮਰਤਾ ਹੈ ਬੰਦਾ ਨਾ ਮਰਤੀ ਹੈ ਲੈਗੇਸੀ
maratA hai baMdA nA maratI hai laigesI
A man may die, but a legacy never dies
ਜ਼ਿੰਦਾ ਹੈ ਮੈਲੋਡੀਜ਼
ja਼iMdA hai mailoDIja਼
The melodies live on
ਜ਼ਿੰਦਾ ਹੈ ਲੈਗੇਸੀ
ja਼iMdA hai laigesI
The legacy lives on
ਜ਼ਿੰਦਾ ਹੈ ਬਾਤੇਂ ਤੇਰੀ
ja਼iMdA hai bAteM terI
Your words live on
ਜ਼ਿੰਦਾ ਹੈ ਯਾਦੇਂ ਤੇਰੀ
ja਼iMdA hai yAdeM terI
Your memories live on
ਜ਼ਿੰਦਾ ਹੈ ਫੂਲੋਂ ਮੇਂ ਦਿਲੋਂ ਕੇ ਖ਼ਾਨੋਂ ਮੇਂ
ja਼iMdA hai phUloM meM diloM ke kha਼AnoM meM
Alive in the flowers, alive in the chambers of our hearts
ਜ਼ਿੰਦਾ ਕਹਾਣੀ ਤੇਰੀ ਦੁਨੀਆ ਅਬ ਭੀ ਦੀਵਾਨੀ ਤੇਰੀ
ja਼iMdA kahANI terI dunIA aba bhI dIvAnI terI
Your story lives on, the world is still crazy for you
ਆਈਕੌਨਿਕ ਯੇ ਯਾਨੀ ਭਾਈ-ਕੌਨ ਨਯਾ ਆਈਕਨ
AIkaunika ye yAnI bhAI-kauna nayA AIkana
Iconic, this is the one—brother, who's the new icon?
ਜਬ ਤਕ ਮੇਰਾ ਮਾਈਕ ਆਨ
jaba taka merA mAIka Ana
As long as my mic is on
ਕਭੀ ਨਾ ਭੁਲਣਾ ਮੇਰੀ ਮਾਈਕ ਆਨ
kabhI nA bhulaNA merI mAIka Ana
Never forget my mic is on
ਸੁਬਹ ਉਠ ਕੇ ਦੇਖੋ ਰਾਤ ਆਈਕਨ
subaha uTha ke dekho rAta AIkana
Wake up in the morning and see the night icon
ਸੋ ਬਾਈਗੌਨਜ਼ ਮੇਰੇ ਭਾਈ ਗੌਨ
so bAIgaunaja਼ mere bhAI gauna
So let bygones be bygones, my brother is gone
ਆਨ ਸਾਈਟ ਆਨ ਲਾਈਵ ਹੋਗੀ ਫਾਈਟ ਆਨ
Ana sAITa Ana lAIva hogI phAITa Ana
On sight, on live, the fight will be on
ਭਾਈ-ਜਾਨ ਆਪੇ ਪੇ ਕਾਬੂ ਨਾ ਮਾਰੂਂ ਤੋ ਕਾਪੋ
bhAI-jAna Ape pe kAbU nA mArUM to kApo
Brother, control yourself or I'll strike like a capo
ਨਾ ਲਾਈਕਨ ਬਦਲਾ ਅਬ ਆਈਕਨ
nA lAIkana badalA aba AIkana
The icon hasn't changed now
ਘੁੱਟ ਮਾਰਾ ਪਾਈਥਨ ਅਧਮਰਾ ਗਾਈਟਨ
ghuTTa mArA pAIthana adhamarA gAITana
Struck like a python, left Gaitonde half-dead
ਦੇ ਕਰ ਸਟ੍ਰਾਈਕ ਆਨ ਟਾਈਮ ਫੁੱਲ ਆ ਸਾਈਕਲੋਨ ਯੇ
de kara saTrAIka Ana TAIma phulla A sAIkalona ye
Striking on time, a full-blown cyclone
ਆਈ ਡੋਂਟ ਪਲੇ ਰਹੇ ਮੁੰਬਈ ਤੇਰਾ ਭਾਈ ਬੰਬੇ
AI DoMTa pale rahe muMbaI terA bhAI baMbe
I don't play, Mumbai stays yours, your brother is Bombay
ਮੇਡੇ ਮੇਡੇ ਇਹਨੂੰ ਲੱਗੇ ਲਾਇਆ ਐ ਬੰਬ ਇਹ
meDe meDe ihanUM lagge lAiA ai baMba iha
Mayday, mayday! He thinks I've planted a bomb
ਵਿਦਵਾਨ ਜੈਸੇ ਰਾਵਣ ਯਹਾਂ ਬੈਠਾ ਬਾਪ ਬਣ
vidavAna jaise rAvaNa yahAM baiThA bApa baNa
Wise like Ravana, sitting here like a kingpin
ਬਣੇ ਬੇਟੇ ਯੇ ਸਟੌਰਮ ਮੇਂ
baNe beTe ye saTaurama meM
These sons were born in the storm
ਮੂਸਾ
mUsA
Moosa [Musa: Reference to Sidhu Moose Wala and the village/identity he represented]
ਜਾਨ ਕ਼ਬਰ ਮੇਂ ਪਰ ਨਾਮ ਅਮਰ ਤੇਰਾ ਆਜ ਭੀ ਮੂਸਾ
jAna qabara meM para nAma amara terA Aja bhI mUsA
Your life is in the grave, but your name is immortal today, Moosa
ਸ਼ੈਤਾਨ ਸੇ ਨਾ ਇਨਸਾਨ ਕਾ ਡਰ
sa਼aitAna se nA inasAna kA Dara
I fear no devil, nor any man
ਰੁਖ਼ ਸੇ ਜ਼ਿਆਦਾ ਮੁਝੇ ਪਿਆਰ ਕਾ ਡਰ
rukha਼ se ja਼iAdA mujhe piAra kA Dara
I fear the changing tides of the face more than love
ਦੁਸ਼ਮਣ ਸੇ ਜ਼ਿਆਦਾ ਮੁਝੇ ਯਾਰ ਕਾ ਡਰ
dusa਼maNa se ja਼iAdA mujhe yAra kA Dara
I fear [Yaar: close friends/brothers; carries significant cultural weight regarding loyalty] more than the enemy
ਹੈਵਾਨ ਕਾ ਨਾਮ ਹੈ ਮਾਨ ਕਾ ਡਰ
haivAna kA nAma hai mAna kA Dara
The name of the beast is the fear of honor
ਅਪਨੇ ਘਰ ਬਾਰ ਕਾ ਡਰ
apane ghara bAra kA Dara
The fear of my own home and hearth
ਜ਼ਿੰਦਾ ਹੈ ਲੈਗੇਸੀ
ja਼iMdA hai laigesI
The legacy lives on
ਜ਼ਿੰਦਾ ਨਾ ਬੰਦਾ ਤੋ ਕੈਸੀ ਹੈ ਜੈਲਸੀ
ja਼iMdA nA baMdA to kaisI hai jailasI
When the man is no longer alive, why this jealousy?
ਸੋਸ਼ਲ ਪੈਰਾਨੋਇਆ ਆਂਖੋਂ ਮੇਂ ਨਮੀ ਨਹੀਂ
sosa਼la pairAnoiA AMkhoM meM namI nahIM
Social paranoia, yet no moisture in the eyes
ਅਪਨੇ ਹੀ ਐਸੇ ਤੋ ਬੈਟਰ ਹੈ ਐਨਮੀ
apane hI aise to baiTara hai ainamI
If one's own people are like this, then an enemy is better
ਇਸੀ ਕੋ ਹੀ ਕਹਤੇ ਹੈਂ ਡੈਸਟੀਨੀ
isI ko hI kahate haiM DaisaTInI
This is exactly what they call destiny
ਹਾਂ ਜਿਤਨਾ ਲਵ ਉਤਨਾ ਹੇਟ ਨੋ ਡਿਬੇਟ
hAM jitanA lava utanA heTa no DibeTa
Yes, as much love as there is hate, there's no debate
ਦਫ਼ਨਾ ਦੋ ਨਫ਼ਰਤ ਮੁਹੱਬਤ ਕੋ ਸੈਲੀਬ੍ਰੇਟ
dapha਼nA do napha਼rata muhabbata ko sailIbreTa
Bury the hatred, let's celebrate the love
ਮਰਤਾ ਹੈ ਬੰਦਾ ਨਾ ਮਰਤੀ ਹੈ ਲੈਗੇਸੀ
maratA hai baMdA nA maratI hai laigesI
A man may die, but a legacy never dies
ਜ਼ਿੰਦਾ ਹੈ ਮੈਲੋਡੀਜ਼
ja਼iMdA hai mailoDIja਼
The melodies live on
ਦਿਖੇ ਮੁਝੇ ਏਕ ਏਕ ਏਕ
dikhe mujhe eka eka eka
I see every single one of them
ਚਲੇ ਦੇਖ ਦੇਖ ਬਿਨਾ ਬੋਲੇ ਨਾਪਾ ਮੈਨੇ ਏਕ ਏਕ
chale dekha dekha binA bole nApA maine eka eka
Proceed with caution, I measured every single one without a word
ਦੇਖ ਰੇਖ ਮੇਰੇ ਫੇਕ ਸਨੇਕ
dekha rekha mere pheka saneka
Watching over my fake snakes
ਏਕ ਟੇਕ ਮੇਂ ਛਪੇ ਬਿਨਾ ਬ੍ਰੇਕ
eka Teka meM Chape binA breka
Printed in one take without a break
ਟੇਪ ਏਕ ਟੇਪ ਸੇ ਬੰਦ ਕਰਾ ਕ੍ਰਾਈਮ ਸੀਨ
Tepa eka Tepa se baMda karA krAIma sIna
Closed the crime scene with one single tape
ਗ੍ਰਾਈਮ ਸੀਨ ਯੇ ਡ੍ਰਿਲ ਦੇਖੋ ਆਈ ਐਮ ਮੀਨ
grAIma sIna ye Drila dekho AI aima mIna
This grime scene, look at this drill, I am mean
ਅਪਨਾ ਹੈ ਦੌਰ ਘੋੜੇ ਪੇ ਪਹਿਨੂੰ ਡਿਓਰ
apanA hai daura gho.De pe pahinUM Diora
It's my era, wearing Dior on a horse
ਮੁਝਸੇ ਨਾ ਪੈਸੋਂ ਕੀ ਟੌਰ
mujhase nA paisoM kI Taura
I don't show off with money
ਬੇਪਲਕ ਕਿਸ਼ੋਰ ਆਂਖੇਂ ਦੋ ਕਾਮਾਖਿਓਰ
bepalaka kisa਼ora AMkheM do kAmAkhiora
Wide-eyed youth, eyes like Kamakhya
ਟਾਇਰੈਨੋਸੌਰ ਮੈਂ ਟਾਇਰੈਨੋਸੌਰ
TAirainosaura maiM TAirainosaura
A Tyrannosaur, I am a Tyrannosaur
ਹਮ ਰਖਤੇ ਨਾ ਪ੍ਰਿਜ਼ਨਰ ਆਫ਼ ਵਾਰ
hama rakhate nA prija਼nara Apha਼ vAra
We don't keep prisoners of war
ਯੇ ਦਿਨ ਮੇਂ ਸ਼ਾਂਤ ਵੋ ਦਿਨ ਕਾ ਸ਼ੋਰ
ye dina meM sa਼AMta vo dina kA sa਼ora
Quiet during the day, making noise at night
ਅਭੀ ਮੈਂ ਮਸਤੀ ਮੇਂ ਬੇਬੀ ਐਨਕੋਰ ਮੀ ਅਮੋਰ
abhI maiM masatI meM bebI ainakora mI amora
Right now I'm just vibing, baby, encore mi amor
ਹੰਬਲ ਰੂਮ ਐਕਸੈਸ ਕਰਤਾ ਰਹੂੰ ਐਕਸੈਸ
haMbala rUma aikasaisa karatA rahUM aikasaisa
Humble room access, I keep doing it to excess
ਛੋਟਾ ਸਾ ਰੈਨੇਕਸ
ChoTA sA rainekasa
A little Ranex
ਆਰ ਆਰ ਇਨ ਅ ਆਰ ਆਰ ਸ਼ੀਸ਼ੇ ਕਰੂੰ ਨੀਚੇ
Ara Ara ina a Ara Ara sa਼Isa਼e karUM nIche
RR in an RR [Rolls Royce], I roll the windows down
ਤਭੀ ਦਿਖੇ ਤੇਰਾ ਲੈਕਸਸ
tabhI dikhe terA laikasasa
Only then can I see your Lexus
ਯੈਸ ਬਿਚ ਕਾਰਨੇਜ ਹੁਆ ਰੈਕਲੈੱਸ
yaisa bicha kAraneja huA raikalaissa
Yes bitch, the carnage was reckless
ਏਕ ਏਕ ਕੋ ਟੋਸਟ ਮੇਂ ਲੇਟਾ ਇਨ ਮਾਈ ਬ੍ਰੇਕਫਾਸਟ
eka eka ko TosaTa meM leTA ina mAI brekaphAsaTa
Laying them out one by one like toast for my breakfast
ਡਿਸਕੋ ਕਰੂੰ ਡਿਸਕਸ ਕਰੂੰ
Disako karUM Disakasa karUM
I'll do the disco, I'll do the discuss
ਡਿਸਕੋਥੈਕ ਚਲੇ ਸਾਰੀ ਸੈੱਟ ਲਿਸਟ
Disakothaika chale sArI saiTTa lisaTa
The whole setlist plays in the discotheque
ਜ਼ਿੰਦਾ ਹੈ ਲੈਗੇਸੀ
ja਼iMdA hai laigesI
The legacy lives on
ਜ਼ਿੰਦਾ ਨਾ ਬੰਦਾ ਤੋ ਕੈਸੀ ਹੈ ਜੈਲਸੀ
ja਼iMdA nA baMdA to kaisI hai jailasI
When the man is no longer alive, why this jealousy?
ਸੋਸ਼ਲ ਪੈਰਾਨੋਇਆ ਆਂਖੋਂ ਮੇਂ ਨਮੀ ਨਹੀਂ
sosa਼la pairAnoiA AMkhoM meM namI nahIM
Social paranoia, yet no moisture in the eyes
ਅਪਨੇ ਹੀ ਐਸੇ ਤੋ ਬੈਟਰ ਹੈ ਐਨਮੀ
apane hI aise to baiTara hai ainamI
If one's own people are like this, then an enemy is better
ਇਸੀ ਕੋ ਹੀ ਕਹਤੇ ਹੈਂ ਡੈਸਟੀਨੀ
isI ko hI kahate haiM DaisaTInI
This is exactly what they call destiny
ਹਾਂ ਜਿਤਨਾ ਲਵ ਉਤਨਾ ਹੇਟ ਨੋ ਡਿਬੇਟ
hAM jitanA lava utanA heTa no DibeTa
Yes, as much love as there is hate, there's no debate
ਦਫ਼ਨਾ ਦੋ ਨਫ਼ਰਤ ਮੁਹੱਬਤ ਕੋ ਸੈਲੀਬ੍ਰੇਟ
dapha਼nA do napha਼rata muhabbata ko sailIbreTa
Bury the hatred, let's celebrate the love
ਮਰਤਾ ਹੈ ਬੰਦਾ ਨਾ ਮਰਤੀ ਹੈ ਲੈਗੇਸੀ
maratA hai baMdA nA maratI hai laigesI
A man may die, but a legacy never dies
ਜ਼ਿੰਦਾ ਹੈ ਮੈਲੋਡੀਜ਼
ja਼iMdA hai mailoDIja਼
The melodies live on
ਜ਼ਿੰਦਾ ਹੈ ਲੈਗੇਸੀ
ja਼iMdA hai laigesI
The legacy lives on
ਜ਼ਿੰਦਾ ਹੈ ਬਾਤੇਂ ਤੇਰੀ
ja਼iMdA hai bAteM terI
Your words live on
ਜ਼ਿੰਦਾ ਹੈ ਯਾਦੇਂ ਤੇਰੀ
ja਼iMdA hai yAdeM terI
Your memories live on
ਜ਼ਿੰਦਾ ਹੈ ਫੂਲੋਂ ਮੇਂ ਦਿਲੋਂ ਕੇ ਖ਼ਾਨੋਂ ਮੇਂ
ja਼iMdA hai phUloM meM diloM ke kha਼AnoM meM
Alive in the flowers, alive in the chambers of our hearts
ਜ਼ਿੰਦਾ ਕਹਾਣੀ ਤੇਰੀ ਦੁਨੀਆ ਅਬ ਭੀ ਦੀਵਾਨੀ ਤੇਰੀ
ja਼iMdA kahANI terI dunIA aba bhI dIvAnI terI
Your story lives on, the world is still crazy for you
ਜ਼ਿੰਦਾ ਹੈ ਲੈਗੇਸੀ
ja਼iMdA hai laigesI
The legacy lives on
ਜ਼ਿੰਦਾ ਹੈ ਲੈਗੇਸੀ
ja਼iMdA hai laigesI
The legacy lives on
ਜ਼ਿੰਦਾ ਹੈ ਲੈਗੇਸੀ
ja਼iMdA hai laigesI
The legacy lives on