Kalli Kitte Mil
by Kulwinder Dhillonft Desi Crew, Sukhpal Sukh, Jeet Kaddon
ਇੱਕ ਗੱਲ ਆਖਾਂ ਉਹ ਵੀ ਡਰ ਡਰ ਕੇ
ikka galla AkhAM uha vI Dara Dara ke
There is one thing I wish to say, though I tremble with fear
ਇੱਕ ਗੱਲ ਆਖਾਂ ਉਹ ਵੀ ਡਰ ਡਰ ਕੇ
ikka galla AkhAM uha vI Dara Dara ke
There is one thing I wish to say, though I tremble with fear
ਦਿਨ ਕੱਟਾਂ ਤੇਰੇ ਬਾਝੋਂ ਮਰ ਮਰ ਕੇ
dina kaTTAM tere bAjhoM mara mara ke
I pass my days without you, dying a thousand deaths
ਦਿਨ ਕੱਟਾਂ ਤੇਰੇ ਬਾਝੋਂ ਮਰ ਮਰ ਕੇ
dina kaTTAM tere bAjhoM mara mara ke
I pass my days without you, dying a thousand deaths
ਸੋਹਣੀਏ ਨੀ ਦਿਲ ਵੱਟੇ ਲੈਣਾ ਤੇਰਾ ਦਿਲ ਦੱਸ ਦੇਵੇਂਗੀ ਕਿ ਨਹੀਂ
sohaNIe nI dila vaTTe laiNA terA dila dassa deveMgI ki nahIM
O beautiful one, in exchange for my heart, will you give me yours? Tell me, will you or not?
ਦੱਸ ਦੇਵੇਂਗੀ ਕਿ ਨਹੀਂ
dassa deveMgI ki nahIM
Tell me, will you or not?
ਅਸੀਂ ਕਦੇ ਆਖੀਏ ਜੇ ਕੱਲ੍ਹੀ ਕਿਤੇ ਮਿਲ ਕੁੱਝ ਕਹੇਂਗੀ ਤਾਂ ਨਹੀਂ
asIM kade AkhIe je kallhI kite mila kujjha kaheMgI tAM nahIM
If I ever ask you to meet me alone somewhere, you won't scold me, will you?
ਅਸੀਂ ਕਦੇ ਆਖੀਏ ਜੇ ਕੱਲ੍ਹੀ ਕਿਤੇ ਮਿਲ ਕੁੱਝ ਕਹੇਂਗੀ ਤਾਂ ਨਹੀਂ
asIM kade AkhIe je kallhI kite mila kujjha kaheMgI tAM nahIM
If I ever ask you to meet me alone somewhere, you won't scold me, will you?
ਅਸੀਂ ਕਦੇ ਆਖੀਏ ਜੇ ਕੱਲ੍ਹੀ ਕਿਤੇ ਮਿਲ ਕੁੱਝ ਕਹੇਂਗੀ ਤਾਂ ਨਹੀਂ
asIM kade AkhIe je kallhI kite mila kujjha kaheMgI tAM nahIM
If I ever ask you to meet me alone somewhere, you won't scold me, will you?
ਅਸੀਂ ਕਦੇ ਆਖੀਏ ਜੇ ਕੱਲ੍ਹੀ ਕਿਤੇ ਮਿਲ ਕੁੱਝ ਕਹੇਂਗੀ ਤਾਂ ਨਹੀਂ
asIM kade AkhIe je kallhI kite mila kujjha kaheMgI tAM nahIM
If I ever ask you to meet me alone somewhere, you won't scold me, will you?
ਲੋਹੜੇ ਦੀ ਜਵਾਨੀ ਚੜ੍ਹੀ ਅੰਗ ਅੰਗ ਤੇ
loha.De dI javAnI cha.DhI aMga aMga te
A breathtaking youth has blossomed in every fiber of your being
ਆ ਚੜ੍ਹੀ ਲਾਲੀ ਤੇਰੇ ਗੋਰੇ ਰੰਗ ਤੇ
A cha.DhI lAlI tere gore raMga te
A crimson glow has washed over your fair complexion
ਲੋਹੜੇ ਦੀ ਜਵਾਨੀ ਚੜ੍ਹੀ ਅੰਗ ਅੰਗ ਤੇ
loha.De dI javAnI cha.DhI aMga aMga te
A breathtaking youth has blossomed in every fiber of your being
ਆ ਚੜ੍ਹੀ ਲਾਲੀ ਤੇਰੇ ਗੋਰੇ ਰੰਗ ਤੇ
A cha.DhI lAlI tere gore raMga te
A crimson glow has washed over your fair complexion
ਕਰ ਮਿਹਰਬਾਨੀ ਮਸਤ ਮਲੰਗ ਤੇ
kara miharabAnI masata malaMga te
Show some mercy to this carefree, wandering soul [Malang: a carefree mystic or one intoxicated by love/devotion]
ਕਰ ਮਿਹਰਬਾਨੀ ਮਸਤ ਮਲੰਗ ਤੇ
kara miharabAnI masata malaMga te
Show some mercy to this carefree, wandering soul
ਲਾਈਏ ਤੇਰੀ ਚੁੰਨੀ ਨੂੰ
lAIe terI chuMnI nUM
If I were to adorn your [Chunni: a traditional long scarf/veil worn by women]
ਲਾਈਏ ਤੇਰੀ ਚੁੰਨੀ ਨੂੰ ਸਿਤਾਰੇ ਝਿਲਮਿਲ ਓਢ ਲਏਂਗੀ ਕਿ ਨਹੀਂ
lAIe terI chuMnI nUM sitAre jhilamila oDha laeMgI ki nahIM
If I were to adorn your [Chunni] with shimmering stars, would you wrap it around yourself or not?
ਅਸੀਂ ਕਦੇ ਆਖੀਏ ਜੇ ਕੱਲ੍ਹੀ ਕਿਤੇ ਮਿਲ ਕੁੱਝ ਕਹੇਂਗੀ ਤਾਂ ਨਹੀਂ
asIM kade AkhIe je kallhI kite mila kujjha kaheMgI tAM nahIM
If I ever ask you to meet me alone somewhere, you won't scold me, will you?
ਅਸੀਂ ਕਦੇ ਆਖੀਏ ਜੇ ਕੱਲ੍ਹੀ ਕਿਤੇ ਮਿਲ ਕੁੱਝ ਕਹੇਂਗੀ ਤਾਂ ਨਹੀਂ
asIM kade AkhIe je kallhI kite mila kujjha kaheMgI tAM nahIM
If I ever ask you to meet me alone somewhere, you won't scold me, will you?
ਅਸੀਂ ਕਦੇ ਆਖੀਏ ਜੇ ਕੱਲ੍ਹੀ ਕਿਤੇ ਮਿਲ ਕੁੱਝ ਕਹੇਂਗੀ ਤਾਂ ਨਹੀਂ
asIM kade AkhIe je kallhI kite mila kujjha kaheMgI tAM nahIM
If I ever ask you to meet me alone somewhere, you won't scold me, will you?
ਅਸੀਂ ਕਦੇ ਆਖੀਏ ਜੇ ਕੱਲ੍ਹੀ ਕਿਤੇ ਮਿਲ ਕੁੱਝ ਕਹੇਂਗੀ ਤਾਂ ਨਹੀਂ
asIM kade AkhIe je kallhI kite mila kujjha kaheMgI tAM nahIM
If I ever ask you to meet me alone somewhere, you won't scold me, will you?
ਪੂਰੋ ਪੂਰ ਤੱਕੀਏ ਰੂਪ ਦੀਏ ਹੱਟੀਏ
pUro pUra takkIe rUpa dIe haTTIe
I gaze at you intently, you storehouse of immense beauty
ਰੱਬ ਵਾਂਗੂੰ ਅਸੀਂ ਤੇਰਾ ਨਾਂ ਜਪੀਏ
rabba vAMgUM asIM terA nAM japIe
I chant your name with the same devotion I have for God
ਪੂਰੋ ਪੂਰ ਤੱਕੀਏ ਰੂਪ ਦੀਏ ਹੱਟੀਏ
pUro pUra takkIe rUpa dIe haTTIe
I gaze at you intently, you storehouse of immense beauty
ਰੱਬ ਵਾਂਗੂੰ ਅਸੀਂ ਤੇਰਾ ਨਾਂ ਜਪੀਏ
rabba vAMgUM asIM terA nAM japIe
I chant your name with the same devotion I have for God
ਹੱਸਿਆ ਵੀ ਕਰ ਨੀ ਸ਼ੌਕੀਨ ਜੱਟੀਏ
hassiA vI kara nI sa਼aukIna jaTTIe
Smile a little at me, O fashionable [Jattiye: Female of the Jatt community known for pride and lifestyle]
ਹੱਸਿਆ ਵੀ ਕਰ ਨੀ ਸ਼ੌਕੀਨ ਜੱਟੀਏ
hassiA vI kara nI sa਼aukIna jaTTIe
Smile a little at me, O fashionable [Jattiye]
ਦੇਈਏ ਤੈਨੂੰ ਸੋਹਣੀਏ
deIe tainUM sohaNIe
If I were to give you, my beautiful one
ਦੇਈਏ ਤੈਨੂੰ ਸੋਹਣੀਏ ਮੁਹੱਬਤਾਂ ਦਾ ਛੱਲਾ ਮੁੰਦਰੀ ਦੇਵੇਂਗੀ ਕਿ ਨਹੀਂ
deIe tainUM sohaNIe muhabbatAM dA ChallA muMdarI deveMgI ki nahIM
If I were to give you a band of love, would you give me a ring in return or not?
ਅਸੀਂ ਕਦੇ ਆਖੀਏ ਜੇ ਕੱਲ੍ਹੀ ਕਿਤੇ ਮਿਲ ਕੁੱਝ ਕਹੇਂਗੀ ਤਾਂ ਨਹੀਂ
asIM kade AkhIe je kallhI kite mila kujjha kaheMgI tAM nahIM
If I ever ask you to meet me alone somewhere, you won't scold me, will you?
ਅਸੀਂ ਕਦੇ ਆਖੀਏ ਜੇ ਕੱਲ੍ਹੀ ਕਿਤੇ ਮਿਲ ਕੁੱਝ ਕਹੇਂਗੀ ਤਾਂ ਨਹੀਂ
asIM kade AkhIe je kallhI kite mila kujjha kaheMgI tAM nahIM
If I ever ask you to meet me alone somewhere, you won't scold me, will you?
ਅਸੀਂ ਕਦੇ ਆਖੀਏ ਜੇ ਕੱਲ੍ਹੀ ਕਿਤੇ ਮਿਲ ਕੁੱਝ ਕਹੇਂਗੀ ਤਾਂ ਨਹੀਂ
asIM kade AkhIe je kallhI kite mila kujjha kaheMgI tAM nahIM
If I ever ask you to meet me alone somewhere, you won't scold me, will you?
ਅਸੀਂ ਕਦੇ ਆਖੀਏ ਜੇ ਕੱਲ੍ਹੀ ਕਿਤੇ ਮਿਲ ਕੁੱਝ ਕਹੇਂਗੀ ਤਾਂ ਨਹੀਂ
asIM kade AkhIe je kallhI kite mila kujjha kaheMgI tAM nahIM
If I ever ask you to meet me alone somewhere, you won't scold me, will you?