Sone Te Suhaga

by Lakhi Ghumanft Jasmeen Akhtar

ਸਾਦਗੀ ਤੇਰੀ ਨੇ ਦਿਲ ਮੋਹ ਲਿਆ ਏ ਜੱਟ ਦਾ
sAdagI terI ne dila moha liA e jaTTa dA
Your simple elegance has captivated the heart of this [Jatt: a member of the land-owning agricultural community known for pride and lifestyle]
ਸਾਦਗੀ ਤੇਰੀ ਨੇ ਦਿਲ ਮੋਹ ਲਿਆ ਏ ਜੱਟ ਦਾ
sAdagI terI ne dila moha liA e jaTTa dA
Your simple elegance has captivated the heart of this [Jatt: a member of the land-owning agricultural community known for pride and lifestyle]
ਜ਼ਿੰਦਗੀ ਤਾਂ ਦੂਰ ਹੁਣ ਪਲ ਵੀ ਨੀ ਕੱਟਦਾ
ja਼iMdagI tAM dUra huNa pala vI nI kaTTadA
Forget spending a lifetime, I can't even endure a moment without you now
ਜ਼ਿੰਦਗੀ ਤਾਂ ਦੂਰ ਹੁਣ ਪਲ ਵੀ ਨੀ ਕੱਟਦਾ
ja਼iMdagI tAM dUra huNa pala vI nI kaTTadA
Forget spending a lifetime, I can't even endure a moment without you now
ਸਿਰ ਮੱਥੇ ਕਰਾਂ ਤੇਰੀ ਹਰ ਇੱਕ ਗੱਲ ਲੱਗੇ ਜਿਵੇਂ ਗੁਰੂਘਰ ਵਿਚੋਂ ਭੋਗ ਮਿਲ ਗਏ
sira matthe karAM terI hara ikka galla lagge jiveM gurUghara vichoM bhoga mila gae
I honor your every word with utmost respect, as if receiving [Bhog: blessed sanctified food] from the [Gurughar: The Sikh House of God/Temple]
ਹੋ ਸੋਨੇ ਤੇ ਸੁਹਾਗੇ ਵਾਲੀ ਗੱਲ ਹੋ ਗਈ ਨੀ ਪਹਿਲਾਂ ਦਿਲ ਮਿਲੇ ਉੱਤੋਂ ਦੀ ਸੰਜੋਗ ਮਿਲ ਗਏ
ho sone te suhAge vAlI galla ho gaI nI pahilAM dila mile uttoM dI saMjoga mila gae
It’s like gold getting an extra shimmer; first our hearts met, and then destiny aligned our union
ਸੋਨੇ ਤੇ ਸੁਹਾਗੇ ਵਾਲੀ ਗੱਲ ਹੋ ਗਈ ਨੀ ਪਹਿਲਾਂ ਦਿਲ ਮਿਲੇ ਉੱਤੋਂ ਦੀ ਸੰਜੋਗ ਮਿਲ ਗਏ
sone te suhAge vAlI galla ho gaI nI pahilAM dila mile uttoM dI saMjoga mila gae
It’s like gold getting an extra shimmer; first our hearts met, and then destiny aligned our union
ਹੋ ਕਰਮਾਂ ਦੀ ਖੇਡ ਸਾਰੀ ਕਰਮਾਂ 'ਚ ਤੂੰ ਨੀ
ho karamAM dI kheDa sArI karamAM 'cha tUM nI
It is all a play of fate, and you were written in my destiny [Ni/Nee: a gender-specific vocative used to address a woman directly]
ਸ਼ਗਨਾਂ ਦੇ ਦਿਨ ਬਣੇ ਮਾਪਿਆਂ ਦੀ ਨੂੰਹ ਨੀ
sa਼ganAM de dina baNe mApiAM dI nUMha nI
These auspicious days have come, you're becoming my parents' daughter-in-law [Ni/Nee: a gender-specific vocative used to address a woman directly]
ਚੰਨ ਫਿੱਕਾ ਲੱਗਣਾ ਤੂੰ ਦੇਖੀਂ ਉਸ ਵੇਲੇ ਨੂੰ
chaMna phikkA laggaNA tUM dekhIM usa vele nUM
The moon will seem dim, just wait for that moment to come
ਚੰਨ ਜਿਹੀਏ ਵੇਖਣਾ ਜਦੋਂ ਮੈਂ ਤੇਰਾ ਮੂੰਹ ਨੀ
chaMna jihIe vekhaNA jadoM maiM terA mUMha nI
O moon-faced beauty, when I gaze upon your face [Ni/Nee: a gender-specific vocative used to address a woman directly]
ਕਰਾਂ ਸ਼ੁਕਰਾਨੇ ਦਿਨ ਰਾਤ ਸੱਚੇ ਰੱਬ ਦੇ ਮੈਂ ਜਿਵੇਂ ਕਿਤੇ ਪੰਛੀਆਂ ਨੂੰ ਚੋਗ ਮਿਲ ਗਏ
karAM sa਼ukarAne dina rAta sachche rabba de maiM jiveM kite paMChIAM nUM choga mila gae
I offer gratitude day and night to the True Lord, as if a bird has finally found its grain
ਹੋ ਸੋਨੇ ਤੇ ਸੁਹਾਗੇ ਵਾਲੀ ਗੱਲ ਹੋ ਗਈ ਨੀ ਪਹਿਲਾਂ ਦਿਲ ਮਿਲੇ ਉੱਤੋਂ ਦੀ ਸੰਜੋਗ ਮਿਲ ਗਏ
ho sone te suhAge vAlI galla ho gaI nI pahilAM dila mile uttoM dI saMjoga mila gae
It’s like gold getting an extra shimmer; first our hearts met, and then destiny aligned our union
ਸੋਨੇ ਤੇ ਸੁਹਾਗੇ ਵਾਲੀ ਗੱਲ ਹੋ ਗਈ ਨੀ ਪਹਿਲਾਂ ਦਿਲ ਮਿਲੇ ਉੱਤੋਂ ਦੀ ਸੰਜੋਗ ਮਿਲ ਗਏ
sone te suhAge vAlI galla ho gaI nI pahilAM dila mile uttoM dI saMjoga mila gae
It’s like gold getting an extra shimmer; first our hearts met, and then destiny aligned our union
ਜ਼ਿੰਦਗੀ ਮੁਕੰਮਲ ਹੋ ਗਈ ਤੇਰੇ ਨਾਲ ਲੈ ਕੇ ਲਾਵਾਂ
ja਼iMdagI mukaMmala ho gaI tere nAla lai ke lAvAM
My life has become complete, now that we've taken the [Laavan: the four circumambulations of the Guru Granth Sahib during a Sikh wedding ceremony]
ਹੋ ਤੱਤੀ ਵਾ ਨਾ ਲੱਗ ਜੇ ਵੇ ਕਰਦੀ ਰਹੂੰ ਮੈਂ ਛਾਵਾਂ
ho tattI vA nA lagga je ve karadI rahUM maiM ChAvAM
I’ll keep you in my shade, so the scorching winds of life never touch you
ਤੱਤੀ ਵਾ ਨਾ ਲੱਗ ਜੇ ਵੇ ਕਰਦੀ ਰਹੂੰ ਮੈਂ ਛਾਵਾਂ
tattI vA nA lagga je ve karadI rahUM maiM ChAvAM
I’ll keep you in my shade, so the scorching winds of life never touch you
ਰਠੌਰ ਮੇਰੀ ਜ਼ਿੰਦਗੀ 'ਚ ਚੇਂਜ ਆਇਆ ਏ
raThaura merI ja਼iMdagI 'cha cheMja AiA e
[Rathore: Self-reference to the song's lyricist], a beautiful change has come into my life
ਵੇ ਜਿਵੇਂ ਜੇਠ ਹਾੜ ਵਿਚ ਫੋਗ ਮਿਲ ਜੇ
ve jiveM jeTha hA.Da vicha phoga mila je
Like finding a cool [Fog: mist/haze] in the sweltering heat of the [Jeth-Haadh: the two hottest months of the Punjabi lunar calendar]
ਸੋਨੇ ਤੇ ਸੁਹਾਗੇ ਵਾਲੀ ਗੱਲ ਹੋ ਗਈ ਵੇ ਪਹਿਲਾਂ ਦਿਲ ਮਿਲੇ ਉੱਤੋਂ ਦੀ ਸੰਜੋਗ ਮਿਲ ਗਏ
sone te suhAge vAlI galla ho gaI ve pahilAM dila mile uttoM dI saMjoga mila gae
It’s like gold getting an extra shimmer; first our hearts met, and then destiny aligned our union
ਸੋਨੇ ਤੇ ਸੁਹਾਗੇ ਵਾਲੀ ਗੱਲ ਹੋ ਗਈ ਵੇ ਪਹਿਲਾਂ ਦਿਲ ਮਿਲੇ ਉੱਤੋਂ ਦੀ ਸੰਜੋਗ ਮਿਲ ਗਏ
sone te suhAge vAlI galla ho gaI ve pahilAM dila mile uttoM dI saMjoga mila gae
It’s like gold getting an extra shimmer; first our hearts met, and then destiny aligned our union
ਫੁੱਲਾਂ ਨਾਲ ਸਜਾ ਕੇ ਆਉਣੀ ਡੋਲੀ ਵਾਲੀ ਕਾਰ ਨੀ
phullAM nAla sajA ke AuNI DolI vAlI kAra nI
The [Doli: a traditional palanquin, now a decorated bridal car] will come for you adorned with flowers [Ni/Nee: a gender-specific vocative used to address a woman directly]
ਘੁਮਾਣਾਂ ਦੇ ਘਰਾਣੇ ਦੀ ਬਣੇਂਗੀ ਸਰਦਾਰਨੀ
ghumANAM de gharANe dI baNeMgI saradAranI
You will become the noble [Sardarni: woman of high status/title of respect] of the Ghuman household
ਆਊਗੀ ਬਰਾਤ ਨਾਲ ਗੱਡੀਆਂ ਦੇ ਕਾਫ਼ਲੇ
AUgI barAta nAla gaDDIAM de kApha਼le
The wedding procession will arrive with a massive convoy of cars
ਪੱਟਣਗੇ ਧੂੜਾਂ ਨੱਚ ਨੱਚ ਮੇਰੇ ਯਾਰ ਨੀ
paTTaNage dhU.DAM nachcha nachcha mere yAra nI
[Yaar: close friends/brothers; carries significant cultural weight regarding loyalty] will kick up clouds of dust as they dance with joy [Ni/Nee: a gender-specific vocative used to address a woman directly]
ਹੋ ਗਏ ਮੁਰੀਦ ਮੇਰੇ ਦਿਲ ਦੇ ਹਕੀਮ ਮਿੱਠੇ ਤੇਰੇ ਕੋਲੋਂ ਇਸ਼ਕੇ ਦੇ ਰੋਗ ਮਿਲ ਗਏ
ho gae murIda mere dila de hakIma miTThe tere koloM isa਼ke de roga mila gae
The healers of my heart have become your devotees, since I've caught this sweet affliction of love from you
ਹੋ ਸੋਨੇ ਤੇ ਸੁਹਾਗੇ ਵਾਲੀ ਗੱਲ ਹੋ ਗਈ ਨੀ ਪਹਿਲਾਂ ਦਿਲ ਮਿਲੇ ਉੱਤੋਂ ਦੀ ਸੰਜੋਗ ਮਿਲ ਗਏ
ho sone te suhAge vAlI galla ho gaI nI pahilAM dila mile uttoM dI saMjoga mila gae
It’s like gold getting an extra shimmer; first our hearts met, and then destiny aligned our union
ਸੋਨੇ ਤੇ ਸੁਹਾਗੇ ਵਾਲੀ ਗੱਲ ਹੋ ਗਈ ਨੀ ਪਹਿਲਾਂ ਦਿਲ ਮਿਲੇ ਉੱਤੋਂ ਦੀ ਸੰਜੋਗ ਮਿਲ ਗਏ
sone te suhAge vAlI galla ho gaI nI pahilAM dila mile uttoM dI saMjoga mila gae
It’s like gold getting an extra shimmer; first our hearts met, and then destiny aligned our union
ਸੋਨੇ ਤੇ ਸੁਹਾਗੇ ਵਾਲੀ ਗੱਲ ਹੋ ਗਈ ਨੀ ਪਹਿਲਾਂ ਦਿਲ ਮਿਲੇ ਉੱਤੋਂ ਦੀ ਸੰਜੋਗ ਮਿਲ ਗਏ
sone te suhAge vAlI galla ho gaI nI pahilAM dila mile uttoM dI saMjoga mila gae
It’s like gold getting an extra shimmer; first our hearts met, and then destiny aligned our union
ਸੋਨੇ ਤੇ ਸੁਹਾਗੇ ਵਾਲੀ ਗੱਲ ਹੋ ਗਈ ਨੀ ਪਹਿਲਾਂ ਦਿਲ ਮਿਲੇ ਉੱਤੋਂ ਦੀ ਸੰਜੋਗ ਮਿਲ ਗਏ
sone te suhAge vAlI galla ho gaI nI pahilAM dila mile uttoM dI saMjoga mila gae
It’s like gold getting an extra shimmer; first our hearts met, and then destiny aligned our union

Share

More by Lakhi Ghuman

View all songs →