100/100

by Lopon Sidhu

ਇਸ਼ਕ ਪੜ੍ਹਾਈਆਂ ਪਰਸੈਂਟ ਜਿਹਾ ਟੋਪ ਤੇ
isa਼ka pa.DhAIAM parasaiMTa jihA Topa te
The lessons of love have me scoring at the very top
ਚਾਬੀ ਤੇਰੇ ਨਾਂ ਦੀ ਦਿਲ ਮੇਰੇ ਵਾਲੇ ਲੌਕ ਤੇ
chAbI tere nAM dI dila mere vAle lauka te
The key to my heart's lock is now inscribed with your name
ਸ਼ੌਂਕ ਪੈ ਗਏ ਪੱਚੀ ਪਿੰਡਾਂ ਵਿਚ ਜੱਟਾ
sa਼auMka pai gae pachchI piMDAM vicha jaTTA
You've become a sensation across twenty-five villages, [Jatt: a member of the land-owning agricultural community known for pride and lifestyle]
ਪਾਉਣਾ ਲੱਕ ਤੇ ਘੁਮਾ ਕੇ ਜਦੋਂ ਬਾਂਹ
pAuNA lakka te ghumA ke jadoM bAMha
Whenever you wrap your arm around my waist and pull me close
ਵੇ ਸੌ ਬਟਾ ਸੌ ਚਮਕੇ ਅੱਖਾਂ ਬਿੱਲੀਆਂ 'ਚੋਂ ਪੜ੍ਹ ਤੇਰਾ ਨਾਂ
ve sau baTA sau chamake akkhAM billIAM 'choM pa.Dha terA nAM
A perfect hundred out of hundred shines as your name is read in my [Billo: a term of endearment for a beautiful girl, often implying light/hazel eyes] eyes
ਵੇ ਸੌ ਬਟਾ ਸੌ ਚਮਕੇ ਅੱਖਾਂ ਬਿੱਲੀਆਂ 'ਚੋਂ ਪੜ੍ਹ ਤੇਰਾ ਨਾਂ
ve sau baTA sau chamake akkhAM billIAM 'choM pa.Dha terA nAM
A perfect hundred out of hundred shines as your name is read in my [Billo: a term of endearment for a beautiful girl, often implying light/hazel eyes] eyes
ਅੱਖਾਂ ਬਿੱਲੀਆਂ 'ਚੋਂ ਪੜ੍ਹ ਤੇਰਾ ਨਾਂ
akkhAM billIAM 'choM pa.Dha terA nAM
As your name is read in my [Billo: a term of endearment for a beautiful girl, often implying light/hazel eyes] eyes
ਕਾਨਵੈਂਟ ਤੱਕ ਟਾਈਮ ਤੈਨੂੰ ਤੱਕ ਕੱਢਿਆ
kAnavaiMTa takka TAIma tainUM takka kaDDhiA
I spent my entire time in Convent school just gazing at you
ਨੀ ਜਾਣਦਾ ਪ੍ਰਿੰਸੀਪਲ ਹੱਥ ਨਹੀਂ ਸੀ ਛੱਡਿਆ
nI jANadA priMsIpala hattha nahIM sI ChaDDiA
Even the Principal knows I never let go of your hand
ਕਾਨਵੈਂਟ ਤੱਕ ਟਾਈਮ ਤੈਨੂੰ ਤੱਕ ਕੱਢਿਆ
kAnavaiMTa takka TAIma tainUM takka kaDDhiA
I spent my entire time in Convent school just gazing at you
ਨੀ ਜਾਣਦਾ ਪ੍ਰਿੰਸੀਪਲ ਹੱਥ ਨਹੀਂ ਸੀ ਛੱਡਿਆ
nI jANadA priMsIpala hattha nahIM sI ChaDDiA
Even the Principal knows I never let go of your hand
ਵੈਰੀ ਬੜਾ ਸੀ ਤੈਨੂੰ ਤੰਗ ਕਰਦਾ
vairI ba.DA sI tainUM taMga karadA
That enemy used to trouble you so much
ਆਖਦਾ ਸੀ ਫੜੂ ਤੇਰੀ ਬਾਂਹ
AkhadA sI pha.DU terI bAMha
He used to boast that he would claim your hand
ਨੀ ਸੌ ਕਿੱਲਿਆਂ ਦੇ ਟੱਕ ਜਿਹਾ
nI sau killiAM de Takka jihA
Like a solid [Killa: a unit of land measurement approximately one acre] square of a hundred acres
ਦਿਲ ਜੱਟ ਨੇ ਕਰਾਇਆ ਤੇਰੇ ਨਾਂ
dila jaTTa ne karAiA tere nAM
This [Jatt: a member of the land-owning agricultural community known for pride and lifestyle] has registered his heart in your name
ਨੀ ਸੌ ਕਿੱਲਿਆਂ ਦੇ ਟੱਕ ਜਿਹਾ
nI sau killiAM de Takka jihA
Like a solid [Killa: a unit of land measurement approximately one acre] square of a hundred acres
ਦਿਲ ਜੱਟ ਨੇ ਕਰਾਇਆ ਤੇਰੇ ਨਾਂ
dila jaTTa ne karAiA tere nAM
This [Jatt: a member of the land-owning agricultural community known for pride and lifestyle] has registered his heart in your name
ਜਿਵੇਂ ਜੀ-ਟੀ ਰੋਡ ਨਾਲ ਖਿਚਾਏ ਫੋਟੋ ਕਰੇ ਅੱਪਲੋਡ
jiveM jI-TI roDa nAla khichAe phoTo kare appaloDa
Just like a photo taken by the Grand Trunk Road that you upload
ਕਰੀ ਨਹੀਂ ਕਰੌਪ ਅੱਜ ਤੱਕ ਮਿੱਠੀਏ
karI nahIM karaupa ajja takka miTThIe
I have never cropped you out of my life, my sweet girl
ਮਾਂ ਨੇ ਪੁੱਤ ਜੰਮਿਆ ਏ ਬਾਹਲਾ ਹੀ ਸ਼ੌਕੀਨ
mAM ne putta jaMmiA e bAhalA hI sa਼aukIna
My mother gave birth to a son who lives with such high style
ਵੱਡਿਆਂ ਕੰਮਾਂ 'ਚ ਵੱਡੇ ਹੱਥ ਮਿੱਠੀਏ
vaDDiAM kaMmAM 'cha vaDDe hattha miTThIe
I have a heavy hand in all the big league matters, my sweet
ਹੋ ਮੇਰੀ ਅੱਖ ਚੀਲ੍ਹ ਮੇਰੀ ਅੱਖ ਬਾਜ਼ ਜਿਹਾ
ho merI akkha chIlha merI akkha bAja਼ jihA
My gaze is sharp like an eagle, my eyes hawk-like
ਕਰਦਾ ਹੀ ਰਹਿੰਦਾ ਗੋਲੀ ਸਿੱਕੇ ਦਾ ਰਿਵਾਜ਼ ਜਿਹਾ
karadA hI rahiMdA golI sikke dA rivAja਼ jihA
Keeping alive the tradition of bullets and gunpowder
ਨੂਰ ਚਿਹਰੇ ਉੱਤੇ ਮੇਰੇ ਹੋਜੇ ਦੁੱਗਣਾ
nUra chihare utte mere hoje duggaNA
The radiance on my face doubles in an instant
ਜਦੋਂ ਜ਼ੁਲਫ਼ ਨੂੰ ਕਰਦਾ ਏ ਪਰ੍ਹਾਂ
jadoM ja਼ulapha਼ nUM karadA e parhAM
Whenever you brush a lock of hair away from my forehead
ਵੇ ਸੌ ਬਟਾ ਸੌ ਚਮਕੇ ਅੱਖਾਂ ਬਿੱਲੀਆਂ 'ਚੋਂ ਪੜ੍ਹ ਤੇਰਾ ਨਾਂ
ve sau baTA sau chamake akkhAM billIAM 'choM pa.Dha terA nAM
A perfect hundred out of hundred shines as your name is read in my [Billo: a term of endearment for a beautiful girl, often implying light/hazel eyes] eyes
ਵੇ ਸੌ ਬਟਾ ਸੌ ਚਮਕੇ ਅੱਖਾਂ ਬਿੱਲੀਆਂ 'ਚੋਂ ਪੜ੍ਹ ਤੇਰਾ ਨਾਂ
ve sau baTA sau chamake akkhAM billIAM 'choM pa.Dha terA nAM
A perfect hundred out of hundred shines as your name is read in my [Billo: a term of endearment for a beautiful girl, often implying light/hazel eyes] eyes
ਅੱਖਾਂ ਬਿੱਲੀਆਂ 'ਚੋਂ ਪੜ੍ਹ ਤੇਰਾ ਨਾਂ
akkhAM billIAM 'choM pa.Dha terA nAM
As your name is read in my [Billo: a term of endearment for a beautiful girl, often implying light/hazel eyes] eyes
ਅੱਖਾਂ ਬਿੱਲੀਆਂ 'ਚੋਂ ਪੜ੍ਹ ਤੇਰਾ ਨਾਂ
akkhAM billIAM 'choM pa.Dha terA nAM
As your name is read in my [Billo: a term of endearment for a beautiful girl, often implying light/hazel eyes] eyes
ਮੇਰੀ ਮਾਂ ਸੁਣੇ ਗਾਣੇ ਲੋਪੋ ਵਾਲਿਆ ਵੇ ਸਾਰੇ ਤੇਰੇ ਹਿੱਟ ਬੋਲਦੇ
merI mAM suNe gANe lopo vAliA ve sAre tere hiTTa bolade
My mother listens to your songs, [Lopon: refers to the artist's village Lopon; a self-reference to Lopon Sidhu], all your words are hits
ਹੋ ਸੁਣੇ ਹੋਣੇ ਉਹ ਵੀ ਲੋਪੋ ਵਾਲਿਆ ਬਾਰੇ ਮਾੜਾ ਜਿਹੜੇ ਨਿੱਤ ਬੋਲਦੇ
ho suNe hoNe uha vI lopo vAliA bAre mA.DA jiha.De nitta bolade
And surely she’s heard those who speak ill of [Lopon: refers to the artist's village Lopon; a self-reference to Lopon Sidhu] every day
ਮੇਰੇ ਵਾਲਾ ਮੇਰੀ ਗੱਲ ਮੋੜਦਾ ਹੀ ਨਾ
mere vAlA merI galla mo.DadA hI nA
The one who belongs to me never turns down my requests
ਉਂਝ ਪੈਰ ਕਿੱਥੇ ਪੁੱਟਦੇ ਪਿੱਛਾਂਹ
uMjha paira kitthe puTTade pichChAMha
Otherwise, these feet are not known for taking a step back
ਨੀ ਸੌ ਕਿੱਲਿਆਂ ਦੇ ਟੱਕ ਜਿਹਾ
nI sau killiAM de Takka jihA
Like a solid [Killa: a unit of land measurement approximately one acre] square of a hundred acres
ਦਿਲ ਜੱਟ ਨੇ ਕਰਾਇਆ ਤੇਰੇ ਨਾਂ
dila jaTTa ne karAiA tere nAM
This [Jatt: a member of the land-owning agricultural community known for pride and lifestyle] has registered his heart in your name
ਵੇ ਸੌ ਬਟਾ ਸੌ ਚਮਕੇ ਅੱਖਾਂ ਬਿੱਲੀਆਂ 'ਚੋਂ ਪੜ੍ਹ ਤੇਰਾ ਨਾਂ
ve sau baTA sau chamake akkhAM billIAM 'choM pa.Dha terA nAM
A perfect hundred out of hundred shines as your name is read in my [Billo: a term of endearment for a beautiful girl, often implying light/hazel eyes] eyes
ਨੀ ਸੌ ਕਿੱਲਿਆਂ ਦੇ ਟੱਕ ਜਿਹਾ
nI sau killiAM de Takka jihA
Like a solid [Killa: a unit of land measurement approximately one acre] square of a hundred acres
ਦਿਲ ਜੱਟ ਨੇ ਕਰਾਇਆ ਤੇਰੇ ਨਾਂ
dila jaTTa ne karAiA tere nAM
This [Jatt: a member of the land-owning agricultural community known for pride and lifestyle] has registered his heart in your name

Share

More by Lopon Sidhu

View all songs →