Gidhian Di Rani

by Manni Sandhuft Jelly Manjitpuri

ਅੱਗੇ ਪਿੱਛੇ ਰਹਿਣੀ ਏ ਤੂੰ ਨੱਚਦੀ ਬਥੇਰਾ
agge pichChe rahiNI e tUM nachchadI batherA
Usually, you're always dancing right around me
ਹਾਏ ਨੀ ਅੱਜ ਕਾਹਤੋਂ ਪਿੱਛੇ ਜਾਂਦੀ ਹੱਟਦੀ
hAe nI ajja kAhatoM pichChe jAMdI haTTadI
Oh [Ni/Nee: a gender-specific vocative used to address a woman directly], why are you holding back today?
ਅੱਗੇ ਪਿੱਛੇ ਰਹਿਣੀ ਏ ਤੂੰ ਨੱਚਦੀ ਬਥੇਰਾ
agge pichChe rahiNI e tUM nachchadI batherA
Usually, you're always dancing right around me
ਹਾਏ ਨੀ ਅੱਜ ਕਾਹਤੋਂ ਪਿੱਛੇ ਜਾਵੇਂ ਹੱਟਦੀ
hAe nI ajja kAhatoM pichChe jAveM haTTadI
Oh [Ni/Nee: a gender-specific vocative used to address a woman directly], why are you retreating today?
ਨੀ ਤੂੰ ਕਾਹਦੀ... ਹੋ...
nI tUM kAhadI... ho...
What kind of... ho...
ਹਾਏ ਨੀ ਤੂੰ ਕਾਹਦੀ ਗਿੱਧਿਆਂ ਦੀ ਰਾਣੀ
hAe nI tUM kAhadI giddhiAM dI rANI
Oh, what kind of Queen of [Giddha: a traditional energetic folk dance performed by Punjabi women] are you?
ਜੇ ਅੱਜ ਨਾ ਤੂੰ ਮੇਰੇ ਨਾਲ ਨੱਚੀ
je ajja nA tUM mere nAla nachchI
If you don't dance with me today
ਨੀ ਤੂੰ ਕਾਹਦੀ ਗਿੱਧਿਆਂ ਦੀ ਰਾਣੀ
nI tUM kAhadI giddhiAM dI rANI
What kind of Queen of [Giddha: traditional folk dance] are you?
ਜੇ ਅੱਜ ਨਾ ਤੂੰ ਸਾਡੇ ਨਾਲ ਨੱਚੀ
je ajja nA tUM sADe nAla nachchI
If you don't dance with [Mitran: yours truly] today
ਨੀ ਤੂੰ ਕਾਹਦੀ ਗਿੱਧਿਆਂ ਦੀ ਰਾਣੀ
nI tUM kAhadI giddhiAM dI rANI
What kind of Queen of [Giddha: traditional folk dance] are you?
ਨੀ ਟੀਮ ਦੀ ਆਪ ਕਪਤਾਨ ਤੂੰ ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਰਹੇਂ ਕਹਾਉਂਦੀ
nI TIma dI Apa kapatAna tUM ApaNe Apa nUM raheM kahAuMdI
You claim yourself to be the captain of your own team
ਕੁੜੀਆਂ ਉੱਤੇ ਐਵੇਂ ਨੀ ਤੂੰ ਫੋਕੀ ਟੌਹਰ ਜਮਾਉਂਦੀ
ku.DIAM utte aiveM nI tUM phokI Tauhara jamAuMdI
You've been showing off your hollow [Taur: swagger/stately pride] to the other [Kudiyan: girls/maidens]
ਬਣ ਕੇ ਨਾਗਣੀ ਮੇਲ੍ਹਦੀ ਬਥੇਰਾ
baNa ke nAgaNI melhadI batherA
You used to sway around beautifully like a graceful cobra
ਬਣ ਕੇ ਨਾਗਣੀ ਮੇਲ੍ਹਦੀ ਬਥੇਰਾ
baNa ke nAgaNI melhadI batherA
You used to sway around beautifully like a graceful cobra
ਅੱਜ ਜ਼ਹਿਰੀ ਨਾਗ ਦੀ ਬੱਚੀ
ajja zahirI nAga dI bachchI
But today, oh daughter of a venomous snake, where is your fire?
ਨੀ ਤੂੰ ਕਾਹਦੀ... ਹੋ...
nI tUM kAhadI... ho...
What kind of... ho...
ਹਾਏ ਨੀ ਤੂੰ ਕਾਹਦੀ ਗਿੱਧਿਆਂ ਦੀ ਰਾਣੀ
hAe nI tUM kAhadI giddhiAM dI rANI
Oh, what kind of Queen of [Giddha: traditional folk dance] are you?
ਜੇ ਅੱਜ ਨਾ ਤੂੰ ਮੇਰੇ ਨਾਲ ਨੱਚੀ
je ajja nA tUM mere nAla nachchI
If you don't dance with me today
ਨੀ ਤੂੰ ਕਾਹਦੀ ਗਿੱਧਿਆਂ ਦੀ ਰਾਣੀ
nI tUM kAhadI giddhiAM dI rANI
What kind of Queen of [Giddha: traditional folk dance] are you?
ਜੇ ਅੱਜ ਨਾ ਤੂੰ ਸਾਡੇ ਨਾਲ ਨੱਚੀ
je ajja nA tUM sADe nAla nachchI
If you don't dance with [Mitran: yours truly] today
ਨੀ ਤੂੰ ਕਾਹਦੀ ਗਿੱਧਿਆਂ ਦੀ ਰਾਣੀ
nI tUM kAhadI giddhiAM dI rANI
What kind of Queen of [Giddha: traditional folk dance] are you?
ਗੋਰੇ ਰੰਗ 'ਤੇ ਸੂਟ ਚਮਕਣਾ ਝਿਲਮਿਲ ਝਿਲਮਿਲ ਕਰਦਾ
gore raMga 'te sUTa chamakaNA jhilamila jhilamila karadA
The suit on your fair skin is shimmering and sparkling
ਤੂੰ ਕਾਹਤੋਂ ਹਾਰ-ਸ਼ਿੰਗਾਰ ਲਗਾਇਆ ਜੇ ਰੱਖਣਾ ਸੀ ਪਰਦਾ
tUM kAhatoM hAra-shiMgAra lagAiA je rakkhaNA sI paradA
Why did you adorn yourself with such jewelry and makeup if you meant to stay hidden?
ਬਣ ਕੇ ਮਸ਼ਾਲ ਅੱਗੇ ਮਚਦੀ ਬਥੇਰਾ
baNa ke mashAla agge machadI batherA
You used to burn bright at the front like a flaming torch
ਬਣ ਕੇ ਮਸ਼ਾਲ ਅੱਗੇ ਮਚਦੀ ਬਥੇਰਾ
baNa ke mashAla agge machadI batherA
You used to burn bright at the front like a flaming torch
ਕਦ ਮਚੇਂਗੀ ਜੇ ਅੱਜ ਵੀ ਨਾ ਮੱਚੀ
kada macheMgI je ajja vI nA machchI
When will you ever ignite if you don't catch fire today?
ਨੀ ਤੂੰ ਕਾਹਦੀ... ਹੋ...
nI tUM kAhadI... ho...
What kind of... ho...
ਹਾਏ ਨੀ ਤੂੰ ਕਾਹਦੀ ਗਿੱਧਿਆਂ ਦੀ ਰਾਣੀ
hAe nI tUM kAhadI giddhiAM dI rANI
Oh, what kind of Queen of [Giddha: traditional folk dance] are you?
ਜੇ ਅੱਜ ਨਾ ਤੂੰ ਮੇਰੇ ਨਾਲ ਨੱਚੀ
je ajja nA tUM mere nAla nachchI
If you don't dance with me today
ਨੀ ਤੂੰ ਕਾਹਦੀ ਗਿੱਧਿਆਂ ਦੀ ਰਾਣੀ
nI tUM kAhadI giddhiAM dI rANI
What kind of Queen of [Giddha: traditional folk dance] are you?
ਜੇ ਅੱਜ ਨਾ ਤੂੰ ਸਾਡੇ ਨਾਲ ਨੱਚੀ
je ajja nA tUM sADe nAla nachchI
If you don't dance with [Mitran: yours truly] today
ਨੀ ਤੂੰ ਕਾਹਦੀ ਗਿੱਧਿਆਂ ਦੀ ਰਾਣੀ
nI tUM kAhadI giddhiAM dI rANI
What kind of Queen of [Giddha: traditional folk dance] are you?
ਦਿਲ ਖੁਸ਼ ਕਰ ਦੇ ਨੱਚ ਕੇ ਨੀ ਤੂੰ ਖੁਸ਼ੀ ਮਨਾਉਣੀ ਚੰਗੀ
dila khusha kara de nachcha ke nI tUM khushI manAuNI chaMgI
Gladden my heart with your dance; it's good to celebrate happiness
ਉਹ ਜੈਲੀ ਮਨਜੀਤਪੁਰੀਏ ਦੀ ਜੇ ਤੂੰ ਪਿਆਰ 'ਚ ਰੰਗੀ
uha jailI manajItapurIe dI je tUM piAra 'cha raMgI
You'll belong to [Jelly Manjitpuri: Self-reference to the song's lyricist/artist] if you are colored in his love
ਇੰਨਿਆਂ ਨੂੰ ਤਾਂ ਸੋਹਣੀਏ ਰੱਬ ਮੰਨ ਜਾਂਦਾ
iMniAM nUM tAM sohaNIe rabba maMna jAMdA
Even God would have relented with this much persuasion, my beautiful one
ਇੰਨਿਆਂ ਨੂੰ ਤਾਂ ਸੋਹਣੀਏ ਰੱਬ ਮੰਨ ਜਾਂਦਾ
iMniAM nUM tAM sohaNIe rabba maMna jAMdA
Even God would have relented with this much persuasion, my beautiful one
ਬੱਸ ਤੂੰ ਮਿੰਨਤ ਕਰਾਉਣੋਂ ਨਹੀਉਂ ਅੱਕੀ
bassa tUM miMnata karAuNoM nahIuM akkI
It's just you who never gets tired of making me plead
ਨੀ ਤੂੰ ਕਾਹਦੀ... ਹੋ...
nI tUM kAhadI... ho...
What kind of... ho...
ਹਾਏ ਨੀ ਤੂੰ ਕਾਹਦੀ ਗਿੱਧਿਆਂ ਦੀ ਰਾਣੀ
hAe nI tUM kAhadI giddhiAM dI rANI
Oh, what kind of Queen of [Giddha: traditional folk dance] are you?
ਜੇ ਅੱਜ ਨਾ ਤੂੰ ਮੇਰੇ ਨਾਲ ਨੱਚੀ
je ajja nA tUM mere nAla nachchI
If you don't dance with me today
ਨੀ ਤੂੰ ਕਾਹਦੀ ਗਿੱਧਿਆਂ ਦੀ ਰਾਣੀ
nI tUM kAhadI giddhiAM dI rANI
What kind of Queen of [Giddha: traditional folk dance] are you?
ਜੇ ਅੱਜ ਨਾ ਤੂੰ ਮੇਰੇ ਨਾਲ ਨੱਚੀ
je ajja nA tUM mere nAla nachchI
If you don't dance with me today
ਨੀ ਤੂੰ ਕਾਹਦੀ ਗਿੱਧਿਆਂ ਦੀ ਰਾਣੀ
nI tUM kAhadI giddhiAM dI rANI
What kind of Queen of [Giddha: traditional folk dance] are you?
ਜੇ ਅੱਜ ਨਾ ਤੂੰ ਸਾਡੇ ਨਾਲ ਨੱਚੀ
je ajja nA tUM sADe nAla nachchI
If you don't dance with [Mitran: yours truly] today
ਨੀ ਤੂੰ ਕਾਹਦੀ ਗਿੱਧਿਆਂ ਦੀ ਰਾਣੀ
nI tUM kAhadI giddhiAM dI rANI
What kind of Queen of [Giddha: traditional folk dance] are you?

Share

More by Manni Sandhu

View all songs →