Kalje La Ke
by Meer
ਹੋ ਇਸ਼ਕ ਮੁਸ਼ਕ ਦੀਆਂ ਤਾਰਾਂ 'ਚ ਪੈਂਦੀ
ho isa਼ka musa਼ka dIAM tArAM 'cha paiMdI
Oh, you are caught in the tangled strings of love and scent
ਹਰ ਗੱਲ ਨੂੰ ਨਖਰੇ ਵਿਚ ਕਹਿੰਦੀ
hara galla nUM nakhare vicha kahiMdI
Every word you speak is wrapped in [Nakhra: flirtatious pride and coy playfulness]
ਹੋ ਇਸ਼ਕ ਮੁਸ਼ਕ ਦੀਆਂ ਤਾਰਾਂ 'ਚ ਪੈਂਦੀ
ho isa਼ka musa਼ka dIAM tArAM 'cha paiMdI
Oh, you are caught in the tangled strings of love and scent
ਹਰ ਗੱਲ ਨੂੰ ਨਖਰੇ ਵਿਚ ਕਹਿੰਦੀ
hara galla nUM nakhare vicha kahiMdI
Every word you speak is wrapped in [Nakhra: flirtatious pride and coy playfulness]
ਅੱਖ ਤੇਰੀ ਸਾਡੇ ਨਾਲ ਖਹਿੰਦੀ
akkha terI sADe nAla khahiMdI
Your eyes keep clashing with mine
ਲੰਘ ਜਾਵੇਂ ਤੜਪਾ ਕੇ ਨੀ
laMgha jAveM ta.DapA ke nI
You pass by, leaving me in a state of yearning [Ni/Nee: a gender-specific vocative used to address a woman directly]
ਇੱਕ ਤੈਨੂੰ ਗੱਲ ਪੁੱਛਣੀ
ikka tainUM galla puchChaNI
There is just one thing I must ask you
ਪੁੱਛਣੀ ਕਾਲਜੇ ਲਾ ਕੇ ਨੀ
puchChaNI kAlaje lA ke nI
Ask you by holding you close to my heart [Ni/Nee: a gender-specific vocative used to address a woman directly]
ਇੱਕ ਤੈਨੂੰ ਗੱਲ ਪੁੱਛਣੀ
ikka tainUM galla puchChaNI
There is just one thing I must ask you
ਪੁੱਛਣੀ ਕਾਲਜੇ ਲਾ ਕੇ ਨੀ
puchChaNI kAlaje lA ke nI
Ask you by holding you close to my heart [Ni/Nee: a gender-specific vocative used to address a woman directly]
ਇੱਕ ਤੈਨੂੰ ਗੱਲ ਪੁੱਛਣੀ
ikka tainUM galla puchChaNI
There is just one thing I must ask you
ਪੁੱਛਣੀ ਕਾਲਜੇ ਲਾ ਕੇ ਨੀ
puchChaNI kAlaje lA ke nI
Ask you by holding you close to my heart [Ni/Nee: a gender-specific vocative used to address a woman directly]
ਇੱਕ ਤੈਨੂੰ ਗੱਲ ਪੁੱਛਣੀ
ikka tainUM galla puchChaNI
There is just one thing I must ask you
ਪੁੱਛਣੀ ਕਾਲਜੇ ਲਾ ਕੇ ਨੀ
puchChaNI kAlaje lA ke nI
Ask you by holding you close to my heart [Ni/Nee: a gender-specific vocative used to address a woman directly]
ਕੱਚੇ ਦੁੱਧ ਦੇ ਵਾਂਗੂੰ ਕੜ੍ਹਿਆ
kachche duddha de vAMgUM ka.DhiA
Like raw milk simmering until it thickens
ਅੰਗਾਂ ਉੱਤੇ ਰੂਪ ਹੈ ਚੜ੍ਹਿਆ
aMgAM utte rUpa hai cha.DhiA
A divine radiance has ascended upon your limbs
ਕੱਚੇ ਦੁੱਧ ਦੇ ਵਾਂਗੂੰ ਕੜ੍ਹਿਆ
kachche duddha de vAMgUM ka.DhiA
Like raw milk simmering until it thickens
ਅੰਗਾਂ ਉੱਤੇ ਰੂਪ ਹੈ ਚੜ੍ਹਿਆ
aMgAM utte rUpa hai cha.DhiA
A divine radiance has ascended upon your limbs
ਰੱਬ ਨੇ ਵਿਹਲੇ ਹੋ ਕੇ ਘੜਿਆ
rabba ne vihale ho ke gha.DiA
God must have fashioned you in His leisure time
ਰੱਖ ਦਿੱਤੀ ਸੂਰਤ ਪਰੋ ਕੇ ਨੀ
rakkha dittI sUrata paro ke nI
He has threaded together a masterpiece of a face [Ni/Nee: a gender-specific vocative used to address a woman directly]
ਇੱਕ ਤੈਨੂੰ ਗੱਲ ਪੁੱਛਣੀ
ikka tainUM galla puchChaNI
There is just one thing I must ask you
ਪੁੱਛਣੀ ਕਾਲਜੇ ਲਾ ਕੇ ਨੀ
puchChaNI kAlaje lA ke nI
Ask you by holding you close to my heart [Ni/Nee: a gender-specific vocative used to address a woman directly]
ਇੱਕ ਤੈਨੂੰ ਗੱਲ ਪੁੱਛਣੀ
ikka tainUM galla puchChaNI
There is just one thing I must ask you
ਪੁੱਛਣੀ ਕਾਲਜੇ ਲਾ ਕੇ ਨੀ
puchChaNI kAlaje lA ke nI
Ask you by holding you close to my heart [Ni/Nee: a gender-specific vocative used to address a woman directly]
ਇੱਕ ਤੈਨੂੰ ਗੱਲ ਪੁੱਛਣੀ
ikka tainUM galla puchChaNI
There is just one thing I must ask you
ਪੁੱਛਣੀ ਕਾਲਜੇ ਲਾ ਕੇ ਨੀ
puchChaNI kAlaje lA ke nI
Ask you by holding you close to my heart [Ni/Nee: a gender-specific vocative used to address a woman directly]
ਇੱਕ ਤੈਨੂੰ ਗੱਲ ਪੁੱਛਣੀ
ikka tainUM galla puchChaNI
There is just one thing I must ask you
ਪੁੱਛਣੀ ਕਾਲਜੇ ਲਾ ਕੇ ਨੀ
puchChaNI kAlaje lA ke nI
Ask you by holding you close to my heart [Ni/Nee: a gender-specific vocative used to address a woman directly]
ਨਜ਼ਰ ਤੇਰੀ ਯਾਰਾਂ ਨਾਲ ਖਹਿ ਗਈ
naja਼ra terI yArAM nAla khahi gaI
Your gaze has finally locked with [Yaar: yours truly/this friend]
ਸੀਨੇ 'ਚੋਂ ਦਿਲ ਕੱਢ ਕੇ ਲੈ ਗਈ
sIne 'choM dila kaDDha ke lai gaI
You have reached in and snatched the heart from my chest
ਨਜ਼ਰ ਤੇਰੀ ਯਾਰਾਂ ਨਾਲ ਖਹਿ ਗਈ
naja਼ra terI yArAM nAla khahi gaI
Your gaze has finally locked with [Yaar: yours truly/this friend]
ਸੀਨੇ 'ਚੋਂ ਦਿਲ ਕੱਢ ਕੇ ਲੈ ਗਈ
sIne 'choM dila kaDDha ke lai gaI
You have reached in and snatched the heart from my chest
ਨਾਲ ਇਸ਼ਾਰੇ ਕੀ ਤੂੰ ਕਹਿ ਗਈ
nAla isa਼Are kI tUM kahi gaI
What did you signal to me with those gestures
ਤੱਕਿਆ ਧੌਣ ਘੁਮਾ ਕੇ ਨੀ
takkiA dhauNa ghumA ke nI
As you looked back with a graceful turn of your neck [Ni/Nee: a gender-specific vocative used to address a woman directly]
ਇੱਕ ਤੈਨੂੰ ਗੱਲ ਪੁੱਛਣੀ
ikka tainUM galla puchChaNI
There is just one thing I must ask you
ਪੁੱਛਣੀ ਕਾਲਜੇ ਲਾ ਕੇ ਨੀ
puchChaNI kAlaje lA ke nI
Ask you by holding you close to my heart [Ni/Nee: a gender-specific vocative used to address a woman directly]
ਇੱਕ ਤੈਨੂੰ ਗੱਲ ਪੁੱਛਣੀ
ikka tainUM galla puchChaNI
There is just one thing I must ask you
ਪੁੱਛਣੀ ਕਾਲਜੇ ਲਾ ਕੇ ਨੀ
puchChaNI kAlaje lA ke nI
Ask you by holding you close to my heart [Ni/Nee: a gender-specific vocative used to address a woman directly]
ਇੱਕ ਤੈਨੂੰ ਗੱਲ ਪੁੱਛਣੀ
ikka tainUM galla puchChaNI
There is just one thing I must ask you
ਪੁੱਛਣੀ ਕਾਲਜੇ ਲਾ ਕੇ ਨੀ
puchChaNI kAlaje lA ke nI
Ask you by holding you close to my heart [Ni/Nee: a gender-specific vocative used to address a woman directly]
ਇੱਕ ਤੈਨੂੰ ਗੱਲ ਪੁੱਛਣੀ
ikka tainUM galla puchChaNI
There is just one thing I must ask you
ਪੁੱਛਣੀ ਕਾਲਜੇ ਲਾ ਕੇ ਨੀ
puchChaNI kAlaje lA ke nI
Ask you by holding you close to my heart [Ni/Nee: a gender-specific vocative used to address a woman directly]
ਤੇਰੇ ਜੋਗਾ ਰਹਿ ਗਿਆ ਪਾਲੀ
tere jogA rahi giA pAlI
Pali [Self-reference to the song's lyricist/artist] now exists only for you
ਰੂਪ ਤੇਰੇ ਉਹ ਬਾਗ਼ ਦਾ ਮਾਲੀ
rUpa tere uha bAga਼ dA mAlI
He is the gardener tending to the garden of your beauty
ਤੇਰੇ ਜੋਗਾ ਰਹਿ ਗਿਆ ਪਾਲੀ
tere jogA rahi giA pAlI
Pali [Self-reference to the song's lyricist/artist] now exists only for you
ਰੂਪ ਤੇਰੇ ਉਹ ਬਾਗ਼ ਦਾ ਮਾਲੀ
rUpa tere uha bAga਼ dA mAlI
He is the gardener tending to the garden of your beauty
ਤੇਰੇ ਲਈ ਹੀ ਥਾਂ ਹੈ ਖ਼ਾਲੀ
tere laI hI thAM hai kha਼AlI
There is a space reserved only for you
ਬਹਿ ਜਾ ਦਿਲ ਵਿਚ ਆ ਕੇ ਨੀ
bahi jA dila vicha A ke nI
Come and take your seat within my heart [Ni/Nee: a gender-specific vocative used to address a woman directly]
ਇੱਕ ਤੈਨੂੰ ਗੱਲ ਪੁੱਛਣੀ
ikka tainUM galla puchChaNI
There is just one thing I must ask you
ਪੁੱਛਣੀ ਕਾਲਜੇ ਲਾ ਕੇ ਨੀ
puchChaNI kAlaje lA ke nI
Ask you by holding you close to my heart [Ni/Nee: a gender-specific vocative used to address a woman directly]
ਇੱਕ ਤੈਨੂੰ ਗੱਲ ਪੁੱਛਣੀ
ikka tainUM galla puchChaNI
There is just one thing I must ask you
ਪੁੱਛਣੀ ਕਾਲਜੇ ਲਾ ਕੇ ਨੀ
puchChaNI kAlaje lA ke nI
Ask you by holding you close to my heart [Ni/Nee: a gender-specific vocative used to address a woman directly]
ਇੱਕ ਤੈਨੂੰ ਗੱਲ ਪੁੱਛਣੀ
ikka tainUM galla puchChaNI
There is just one thing I must ask you
ਪੁੱਛਣੀ ਕਾਲਜੇ ਲਾ ਕੇ ਨੀ
puchChaNI kAlaje lA ke nI
Ask you by holding you close to my heart [Ni/Nee: a gender-specific vocative used to address a woman directly]
ਇੱਕ ਤੈਨੂੰ ਗੱਲ ਪੁੱਛਣੀ
ikka tainUM galla puchChaNI
There is just one thing I must ask you
ਪੁੱਛਣੀ ਕਾਲਜੇ ਲਾ ਕੇ ਨੀ
puchChaNI kAlaje lA ke nI
Ask you by holding you close to my heart [Ni/Nee: a gender-specific vocative used to address a woman directly]