Yaddan
by Meer
ਯਾਦਾਂ ਨੇ ਤਸਵੀਰਾਂ ਨੇ
yAdAM ne tasavIrAM ne
There are memories and there are photographs
ਕੁਝ ਰੁੱਸੀਆਂ ਤਕਦੀਰਾਂ ਨੇ
kujha russIAM takadIrAM ne
And some destinies that are now [Roosna: pouting/sullenly annoyed]
ਯਾਦਾਂ ਨੇ ਤਸਵੀਰਾਂ ਨੇ
yAdAM ne tasavIrAM ne
There are memories and there are photographs
ਕੁਝ ਰੁੱਸੀਆਂ ਤਕਦੀਰਾਂ ਨੇ
kujha russIAM takadIrAM ne
And some destinies that are now [Roosna: pouting/sullenly annoyed]
ਅੱਖੀਆਂ ਦੇ ਨੀਰਾਂ ਨੇ
akkhIAM de nIrAM ne
There are tears within these eyes
ਇੱਕ ਬਸ ਤੂੰ ਨਹੀਂ
ikka basa tUM nahIM
Only you are not here
ਇੱਕ ਬਸ ਤੂੰ ਨਹੀਂ
ikka basa tUM nahIM
Only you are not here
ਇੱਕ ਬਸ ਤੂੰ ਨਹੀਂ
ikka basa tUM nahIM
Only you are not here
ਇੱਕ ਬਸ ਤੂੰ ਨਹੀਂ
ikka basa tUM nahIM
Only you are not here
ਤੇਰੀ ਜ਼ੁਲਫ਼ ਸਜਾਵਣ ਦੇ ਲਈ ਕੱਚੀਆਂ ਤੋੜੀਆਂ ਕਲੀਆਂ ਨੀ
terI ja਼ulapha਼ sajAvaNa de laI kachchIAM to.DIAM kalIAM nI
To adorn your tresses, I plucked the most delicate, unbloomed buds [Ni: a gender-specific vocative used to address a woman directly]
ਕਿੱਥੇ ਤੁਰ ਗਏ ਦਿਲ ਦੇ ਜਾਨੀ ਪੁੱਛਣ ਸੁੰਨੀਆਂ ਗਲੀਆਂ ਨੀ
kitthe tura gae dila de jAnI puchChaNa suMnIAM galIAM nI
"Where has the soulmate of my heart gone?" ask the lonely, deserted streets [Ni: vocative address]
ਤੇਰੀ ਜ਼ੁਲਫ਼ ਸਜਾਵਣ ਦੇ ਲਈ ਕੱਚੀਆਂ ਤੋੜੀਆਂ ਕਲੀਆਂ ਨੀ
terI ja਼ulapha਼ sajAvaNa de laI kachchIAM to.DIAM kalIAM nI
To adorn your tresses, I plucked the most delicate, unbloomed buds [Ni: vocative address]
ਕਿੱਥੇ ਤੁਰ ਗਏ ਦਿਲ ਦੇ ਜਾਨੀ ਪੁੱਛਣ ਸੁੰਨੀਆਂ ਗਲੀਆਂ ਨੀ
kitthe tura gae dila de jAnI puchChaNa suMnIAM galIAM nI
"Where has the soulmate of my heart gone?" ask the lonely, deserted streets [Ni: vocative address]
ਵੱਸਦੇ ਲੋਕ ਬਥੇਰੇ ਨੇ
vassade loka bathere ne
Countless people dwell all around me
ਸੱਜਦੇ ਬੜੇ ਬਨੇਰੇ ਨੇ
sajjade ba.De banere ne
Many rooftops are decorated and bright
ਵੱਸਦੇ ਲੋਕ ਬਥੇਰੇ ਨੇ
vassade loka bathere ne
Countless people dwell all around me
ਸੱਜਦੇ ਬੜੇ ਬਨੇਰੇ ਨੇ
sajjade ba.De banere ne
Many rooftops are decorated and bright
ਸਾਡੇ ਪਾ ਦਿੱਤੇ ਹਨੇਰੇ ਨੇ
sADe pA ditte hanere ne
But for me, they have cast only shadows of darkness
ਇੱਕ ਬਸ ਤੂੰ ਨਹੀਂ
ikka basa tUM nahIM
Only you are not here
ਇੱਕ ਬਸ ਤੂੰ ਨਹੀਂ
ikka basa tUM nahIM
Only you are not here
ਇੱਕ ਬਸ ਤੂੰ ਨਹੀਂ
ikka basa tUM nahIM
Only you are not here
ਇੱਕ ਬਸ ਤੂੰ ਨਹੀਂ
ikka basa tUM nahIM
Only you are not here
ਅੰਗਹੀਣ ਜੇ ਹੋ ਗਏ ਜਾਪਣ ਤੇਰੇ ਬਾਝੋਂ ਹਾਸੇ ਨੀ
aMgahINa je ho gae jApaNa tere bAjhoM hAse nI
Without you, my very laughter feels as if it has been maimed [Ni: vocative address]
ਇੱਕ ਵਾਰੀ ਤੇ ਆ ਕੇ ਦੱਸ ਜਾ ਜਾਈਏ ਕਿਹੜੇ ਪਾਸੇ ਨੀ
ikka vArI te A ke dassa jA jAIe kiha.De pAse nI
Come just once and tell me, which path should I take now? [Ni: vocative address]
ਅੰਗਹੀਣ ਜੇ ਹੋ ਗਏ ਜਾਪਣ ਤੇਰੇ ਬਾਝੋਂ ਹਾਸੇ ਨੀ
aMgahINa je ho gae jApaNa tere bAjhoM hAse nI
Without you, my very laughter feels as if it has been maimed [Ni: vocative address]
ਇੱਕ ਵਾਰੀ ਤੇ ਆ ਕੇ ਦੱਸ ਜਾ ਜਾਈਏ ਕਿਹੜੇ ਪਾਸੇ ਨੀ
ikka vArI te A ke dassa jA jAIe kiha.De pAse nI
Come just once and tell me, which path should I take now? [Ni: vocative address]
ਪਾਲੀ ਵਰਗੇ ਯਾਰ ਮਿਲੇ
pAlI varage yAra mile
I found [Yaar: close friends/brothers; loyal companions] like Pali [Self-reference to Pali Detwalia or a close companion]
ਜ਼ਿੰਦਗੀ ਦੇ ਗ਼ਮਖ਼ਾਰ ਮਿਲੇ
ja਼iMdagI de ga਼makha਼Ara mile
I found those who share the sorrows of my life
ਪਾਲੀ ਵਰਗੇ ਯਾਰ ਮਿਲੇ
pAlI varage yAra mile
I found [Yaar: loyal brothers] like Pali
ਜ਼ਿੰਦਗੀ ਦੇ ਗ਼ਮਖ਼ਾਰ ਮਿਲੇ
ja਼iMdagI de ga਼makha਼Ara mile
I found those who share the sorrows of my life
ਲੱਖਾਂ ਹੀ ਪਤਵਾਰ ਮਿਲੇ
lakkhAM hI patavAra mile
I found hundreds of oars to guide my boat
ਇੱਕ ਬਸ ਤੂੰ ਨਹੀਂ
ikka basa tUM nahIM
Only you are not here
ਇੱਕ ਬਸ ਤੂੰ ਨਹੀਂ
ikka basa tUM nahIM
Only you are not here
ਇੱਕ ਬਸ ਤੂੰ ਨਹੀਂ
ikka basa tUM nahIM
Only you are not here
ਇੱਕ ਬਸ ਤੂੰ ਨਹੀਂ
ikka basa tUM nahIM
Only you are not here