Mela Sajna Hai

by Mustafa Zahidft Bohemia, Shahid Afridi

ਜਿਗਰਾ ਯਹਾਂ ਲੱਗੇ ਦਮ
jigarA yahAM lagge dama
It takes heart and breath here
ਹਰ ਏਕ ਪਲੇਅਰ ਯਹਾਂ ਨੰਬਰ ਵਨ
hara eka paleara yahAM naMbara vana
Every single player here is number one
ਹਰ ਏਕ ਸ਼ੇਰ ਸੀਨੇ ਮੇਂ ਦਮ
hara eka sa਼era sIne meM dama
Every lion has fire in his chest
ਦੁਸ਼ਮਣ ਢੇਰ ਜਬ ਲੱਗੇ ਜੰਗ
dusa਼maNa Dhera jaba lagge jaMga
The enemies fall in heaps when the war begins
ਹਮ ਸਭ ਦੁਨੀਆ ਪੇ ਹਾਵੀ
hama sabha dunIA pe hAvI
We are dominating the whole world
ਇਸੇ ਹੀ ਤੋ ਕਹਤੇ ਹੈਂ ਕਾਮਯਾਬੀ
ise hI to kahate haiM kAmayAbI
This is exactly what is called success
ਬਹਾਨਾ ਹੈ ਬੱਲਾ ਔਰ ਗੇਂਦ
bahAnA hai ballA aura geMda
The bat and ball are just an excuse
ਯੇ ਸਭ ਹੈ ਅੱਲਾਹ ਕੀ ਦੇਨ
ye sabha hai allAha kI dena
All of this is a gift from Allah [God]
ਯੇ ਸਭ ਹਮ ਸਭ ਕਾ ਪਿਆਰ
ye sabha hama sabha kA piAra
This is the love shared by us all
ਮੇਲਾ ਸਜੇਗਾ ਹਰ ਏਕ ਸਾਲ
melA sajegA hara eka sAla
The [Mela: a grand fair or festive gathering] will be adorned every single year
ਆ ਚੁੱਕੇ ਹਮ ਸੁਪਰਸਟਾਰ
A chukke hama suparasaTAra
We, the superstars, have arrived
ਕਰੋ ਦਿਲੋ ਜਾਨ ਸੇ ਇਸਤਕ਼ਬਾਲ
karo dilo jAna se isataqabAla
Give us a welcome from the depths of your heart and soul [Istakbal: a formal, respectful welcome]
ਮੇਲਾ ਸਜਣਾ ਹੈ ਮੇਲਾ ਸਜਣਾ ਹੈ ਮੇਲਾ ਸਜਣਾ ਹੈ ਅਬ ਹਰ ਸਾਲ ਯੇ
melA sajaNA hai melA sajaNA hai melA sajaNA hai aba hara sAla ye
The [Mela: festive gathering] shall be adorned, every year now
ਸ਼ੋਰ ਮਚਣਾ ਹੈ ਸ਼ੋਰ ਮਚਣਾ ਹੈ ਸ਼ੋਰ ਮਚਣਾ ਹੈ ਜਾਨੀ ਹਰ ਬੋਲ ਪੇ
sa਼ora machaNA hai sa਼ora machaNA hai sa਼ora machaNA hai jAnI hara bola pe
The roar shall erupt, truly, on every single ball [Jaani: a term of endearment, used here as a rhythmic filler/address]
ਨਾ ਨਾ ਨਾ ਨਾ ਨਾ ਨਾ ਨਾ...
nA nA nA nA nA nA nA...
Na na na na na na na...
ਨਾ ਨਾ ਨਾ ਨਾ ਨਾ ਨਾ ਨਾ...
nA nA nA nA nA nA nA...
Na na na na na na na...
ਮਹਿਫ਼ਿਲ ਸਜਾ ਦੀ ਹਮਨੇ
mahipha਼ila sajA dI hamane
We have set the stage for this gathering
ਰੌਣਕ ਬੜਾ ਦੀ ਹਮਨੇ
rauNaka ba.DA dI hamane
We have heightened the vibrant splendor
ਗਲੀਆਂ ਮੇਂ ਹਮ ਭੀ ਖੇਲੇ ਖੇਲ ਹਮਾਰੇ ਘਰ ਕਾ
galIAM meM hama bhI khele khela hamAre ghara kA
We too played in the streets, this game belongs to our home
ਜਿਤਨਾ ਭੀ ਸ਼ੋਰ ਸੁਣੇਂਗੇ ਉਤਨਾ ਹੀ ਖੇਲ ਉਠੇਗਾ
jitanA bhI sa਼ora suNeMge utanA hI khela uThegA
The more noise we hear, the more the game will come alive
ਊਂਚੀ ਆਵਾਜ਼ ਜਬ ਗੂੰਜੇ ਮੈਚ ਮੇਂ ਲੱਗ ਜਾਏ ਤੜਕਾ
UMchI AvAja਼ jaba gUMje maicha meM lagga jAe ta.DakA
When loud voices echo, it adds a spicy spark to the match
ਦਿਲ ਸੇ ਹੀ ਖੇਲੇਂਗੇ ਗੇਮ ਕੇ ਦੀਵਾਨੇ ਹੈਂ ਹਮ
dila se hI kheleMge gema ke dIvAne haiM hama
We play from the heart, for we are crazy for the game
ਤੋ ਆਦੀ ਹੈਂ ਜਸ਼ਨ ਮਨਾਨੇ ਕੇ
to AdI haiM jasa਼na manAne ke
We are well-accustomed to celebrating with grandeur
ਦਿਨ ਆਜ ਅਪਨਾ ਹੈ ਸਭ ਕੋ ਬਤਾ ਦੇਂਗੇ
dina Aja apanA hai sabha ko batA deMge
Today is our day, we will let everyone know
ਪੂਰਾ ਯਕੀਨ ਹੈ ਜੋ ਆਤਾ ਹੈ ਆਨੇ ਦੇ
pUrA yakIna hai jo AtA hai Ane de
We have full faith, let whatever comes our way come
ਦੁਨੀਆ ਅਬ ਸਾਰੀ ਹਮਾਰੇ ਆਗੇ ਫ਼ੇਲ
dunIA aba sArI hamAre Age pha਼ela
The whole world now fails before us
ਅਬ ਹਮ ਖੇਲੇਂਗੇ ਸਾਰੇ ਮਿਲਕਰ ਜਬ ਐਸਾ ਖੇਲ
aba hama kheleMge sAre milakara jaba aisA khela
When we all play such a game together now
ਹੈ ਪੂਰੀ ਤਿਆਰੀ ਸਭ ਏਕ ਸੇ ਏਕ ਖਿਲਾੜੀ
hai pUrI tiArI sabha eka se eka khilA.DI
The preparation is complete, every player is better than the next
ਊਪਰ ਸੇ ਹਮ ਸਭ ਸਾਰੋਂ ਕੀ ਸੂਰਤ ਭੀ ਇਤਨੀ ਪਿਆਰੀ
Upara se hama sabha sAroM kI sUrata bhI itanI piArI
And on top of that, all our faces are so charming
ਮੇਲਾ ਸਜਣਾ ਹੈ ਮੇਲਾ ਸਜਣਾ ਹੈ ਮੇਲਾ ਸਜਣਾ ਹੈ ਅਬ ਹਰ ਸਾਲ ਯੇ
melA sajaNA hai melA sajaNA hai melA sajaNA hai aba hara sAla ye
The [Mela: festive gathering] shall be adorned, every year now
ਸ਼ੋਰ ਮਚਣਾ ਹੈ ਸ਼ੋਰ ਮਚਣਾ ਹੈ ਸ਼ੋਰ ਮਚਣਾ ਹੈ ਜਾਨੀ ਹਰ ਬੋਲ ਪੇ
sa਼ora machaNA hai sa਼ora machaNA hai sa਼ora machaNA hai jAnI hara bola pe
The roar shall erupt, truly, on every single ball [Jaani: a term of endearment, used here as a rhythmic filler/address]
ਨਾ ਨਾ ਨਾ ਨਾ ਨਾ ਨਾ ਨਾ...
nA nA nA nA nA nA nA...
Na na na na na na na...
ਨਾ ਨਾ ਨਾ ਨਾ ਨਾ ਨਾ ਨਾ...
nA nA nA nA nA nA nA...
Na na na na na na na...
ਮੇਲਾ ਸਜਣਾ ਹੈ ਮੇਲਾ ਸਜਣਾ ਹੈ ਮੇਲਾ ਸਜਣਾ ਹੈ ਅਬ ਹਰ ਸਾਲ ਯੇ
melA sajaNA hai melA sajaNA hai melA sajaNA hai aba hara sAla ye
The [Mela: festive gathering] shall be adorned, every year now
ਸ਼ੋਰ ਮਚਣਾ ਹੈ ਸ਼ੋਰ ਮਚਣਾ ਹੈ ਸ਼ੋਰ ਮਚਣਾ ਹੈ ਜਾਨੀ ਹਰ ਬੋਲ ਪੇ
sa਼ora machaNA hai sa਼ora machaNA hai sa਼ora machaNA hai jAnI hara bola pe
The roar shall erupt, truly, on every single ball [Jaani: a term of endearment, used here as a rhythmic filler/address]
ਨਾ ਨਾ ਨਾ ਨਾ ਨਾ ਨਾ ਨਾ...
nA nA nA nA nA nA nA...
Na na na na na na na...
ਨਾ ਨਾ ਨਾ ਨਾ ਨਾ ਨਾ ਨਾ...
nA nA nA nA nA nA nA...
Na na na na na na na...

Share

More by Mustafa Zahid

View all songs →