Tara Mira (Title Track)
ਇੱਕੋ ਹੀ ਰੰਗ ਤੇਰੀ ਚੁੰਨੀ ਮੇਰੀ ਪੱਗ ਦਾ
ikko hI raMga terI chuMnI merI pagga dA
The color of your veil and my [Pagg: a turban, a symbol of honor and identity] are exactly the same
ਲਾਗੇ ਖੜ੍ਹਾ ਸੱਚੀਂ ਬਾਏ ਗੌਡ ਬੜਾ ਫੱਬਦਾ
lAge kha.DhA sachchIM bAe gauDa ba.DA phabbadA
Standing beside you, I swear by God, we look truly magnificent together
ਇੱਕੋ ਹੀ ਰੰਗ ਤੇਰੀ ਚੁੰਨੀ ਮੇਰੀ ਪੱਗ ਦਾ
ikko hI raMga terI chuMnI merI pagga dA
The color of your veil and my [Pagg: a turban, a symbol of honor and identity] are exactly the same
ਲਾਗੇ ਖੜ੍ਹਾ ਸੱਚੀਂ ਬਾਏ ਗੌਡ ਬੜਾ ਫੱਬਦਾ
lAge kha.DhA sachchIM bAe gauDa ba.DA phabbadA
Standing beside you, I swear by God, we look truly magnificent together
ਅੰਬਰਾਂ 'ਤੇ ਚਾਦਰ ਵਿਛਾ ਦਾਂ ਸੋਹਣੀਏ
aMbarAM 'te chAdara viChA dAM sohaNIe
I would spread a silken shroud across the heavens, my beautiful one
ਤੇਰੇ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰ ਵਾਲੀਆਂ ਜੋ ਤਸਵੀਰਾਂ ਦੀ
tere mere piAra vAlIAM jo tasavIrAM dI
To display the pictures of the love we share
ਤਾਰਿਆਂ ਨੇ ਦਿੱਤੀਆਂ ਮੁਬਾਰਕਾਂ ਹਾਏ ਚੰਨ ਨੂੰ
tAriAM ne dittIAM mubArakAM hAe chaMna nUM
The stars have sent their congratulations to the moon
ਕਿੰਨੀ ਸੋਹਣੀ ਲੱਗਦੀ ਏ ਜੋੜੀ ਤਾਰਾ ਮੀਰਾਂ ਦੀ
kiMnI sohaNI laggadI e jo.DI tArA mIrAM dI
On how beautiful this pair of Tara-Mira looks [Tara-Mira: an astral reference to a perfectly aligned, legendary couple]
ਮੇਰੀ ਸੋਹਣੀਏ ਮੇਰੀ ਹੀਰੀਏ
merI sohaNIe merI hIrIe
Oh my beautiful one, oh my [Heeriye: a reference to the legendary heroine Heer, implying a beloved of supreme beauty]
ਦਿਲ ਵੀ ਤੇਰਾ ਏ ਜਾਨ ਵੀ ਤੇਰੀ ਏ
dila vI terA e jAna vI terI e
My heart is yours, and my very soul belongs to you
ਮੇਰੀ ਸੋਹਣੀਏ ਮੇਰੀ ਹੀਰੀਏ
merI sohaNIe merI hIrIe
Oh my beautiful one, oh my [Heeriye: a reference to the legendary heroine Heer, implying a beloved of supreme beauty]
ਦਿਲ ਵੀ ਤੇਰਾ ਏ ਜਾਨ ਵੀ ਤੇਰੀ ਏ
dila vI terA e jAna vI terI e
My heart is yours, and my very soul belongs to you
ਇੱਕ ਮਿੱਕ ਰਹੀਏ ਆਪਾਂ ਰਾਜਾ ਰਾਣੀ ਬਣ ਕੇ
ikka mikka rahIe ApAM rAjA rANI baNa ke
Let us remain as one, living like a King and a Queen
ਜਿਵੇਂ ਆਪਾਂ ਪਰੋਏ ਹੋਏ ਗਾਨੀ ਵਿਚ ਮਣਕੇ
jiveM ApAM paroe hoe gAnI vicha maNake
Just like beads woven together in a [Gaani: a traditional necklace or embellished thread]
ਇੱਕ ਮਿੱਕ ਰਹੀਏ ਆਪਾਂ ਰਾਜਾ ਰਾਣੀ ਬਣ ਕੇ
ikka mikka rahIe ApAM rAjA rANI baNa ke
Let us remain as one, living like a King and a Queen
ਜਿਵੇਂ ਆਪਾਂ ਪਰੋਏ ਹੋਏ ਗਾਨੀ ਵਿਚ ਮਣਕੇ
jiveM ApAM paroe hoe gAnI vicha maNake
Just like beads woven together in a [Gaani: a traditional necklace or embellished thread]
ਲੱਗਦੇ ਨਾ ਪੈਰ ਅੱਜ ਧਰਤੀ 'ਤੇ ਸੋਹਣੀਏ
laggade nA paira ajja dharatI 'te sohaNIe
My feet don't even touch the ground today, my beautiful one
ਹੋ ਗਈ ਕਬੂਲ ਦੁਆ ਮੰਗੀ ਹੋਈ ਪੀਰਾਂ ਦੀ
ho gaI kabUla duA maMgI hoI pIrAM dI
The prayers I whispered to the [Peeran: Sufi saints/spiritual guides] have finally been granted
ਮੇਰੀ ਸੋਹਣੀਏ ਮੇਰੀ ਹੀਰੀਏ
merI sohaNIe merI hIrIe
Oh my beautiful one, oh my [Heeriye: my beloved soulmate]
ਦਿਲ ਵੀ ਤੇਰਾ ਏ ਜਾਨ ਵੀ ਤੇਰੀ ਏ
dila vI terA e jAna vI terI e
My heart is yours, and my very soul belongs to you
ਮੇਰੀ ਸੋਹਣੀਏ ਮੇਰੀ ਹੀਰੀਏ
merI sohaNIe merI hIrIe
Oh my beautiful one, oh my [Heeriye: my beloved soulmate]
ਦਿਲ ਵੀ ਤੇਰਾ ਏ ਜਾਨ ਵੀ ਤੇਰੀ ਏ
dila vI terA e jAna vI terI e
My heart is yours, and my very soul belongs to you
ਵੱਸ ਕਾਹਦਾ ਸਾਡਾ ਜੋ ਮੁਕੱਦਰਾਂ ਦੀ ਖੇਡ ਏ
vassa kAhadA sADA jo mukaddarAM dI kheDa e
We have no control, for this is all a game of destiny
ਰੱਬ ਨੇ ਕਰਾਇਆ ਦੋ ਰੂਹਾਂ ਦਾ ਇਹ ਮੇਲ ਏ
rabba ne karAiA do rUhAM dA iha mela e
God Himself has orchestrated this union of two souls
ਵੱਸ ਕਾਹਦਾ ਸਾਡਾ ਜੋ ਮੁਕੱਦਰਾਂ ਦੀ ਖੇਡ ਏ
vassa kAhadA sADA jo mukaddarAM dI kheDa e
We have no control, for this is all a game of destiny
ਰੱਬ ਨੇ ਕਰਾਇਆ ਦੋ ਰੂਹਾਂ ਦਾ ਇਹ ਮੇਲ ਏ
rabba ne karAiA do rUhAM dA iha mela e
God Himself has orchestrated this union of two souls
ਲੱਗੇ ਨਾ ਨਜ਼ਰ ਰੱਬਾ ਸਾਡੇ ਇਸ ਪਿਆਰ ਨੂੰ
lagge nA naja਼ra rabbA sADe isa piAra nUM
May the evil eye never touch our love, O Lord
ਮੰਗ ਨਹੀਂਓ ਹੋਰ ਕੋਈ ਦੌਲਤਾਂ ਜਾਗੀਰਾਂ ਦੀ
maMga nahIMo hora koI daulatAM jAgIrAM dI
I have no desire for riches or sprawling estates
ਮੇਰੀ ਸੋਹਣੀਏ ਮੇਰੀ ਹੀਰੀਏ
merI sohaNIe merI hIrIe
Oh my beautiful one, oh my [Heeriye: my beloved soulmate]
ਦਿਲ ਵੀ ਤੇਰਾ ਏ ਜਾਨ ਵੀ ਤੇਰੀ ਏ
dila vI terA e jAna vI terI e
My heart is yours, and my very soul belongs to you
ਮੇਰੀ ਸੋਹਣੀਏ ਮੇਰੀ ਹੀਰੀਏ
merI sohaNIe merI hIrIe
Oh my beautiful one, oh my [Heeriye: my beloved soulmate]
ਦਿਲ ਵੀ ਤੇਰਾ ਏ ਜਾਨ ਵੀ ਤੇਰੀ ਏ
dila vI terA e jAna vI terI e
My heart is yours, and my very soul belongs to you