Eyes On Us
by Navaan Sandhuft Baaz Gill, Bajwa
ਉਹ ਵੇਖ ਚੜ੍ਹਿਆ
uha vekha cha.DhiA
Look, he has risen to the top
ਮੁੰਡੇ ਨਜ਼ਰਾਂ ਦੇ ਵਿੱਚ ਬਿੱਲੋ
muMDe naja਼rAM de vichcha billo
The boys are the center of everyone's gaze now, [Billo: a term of endearment for a beautiful girl, often implying light/hazel eyes]
ਸ਼ਹਿਰੀ ਛੋਰੀਆਂ ਨੂੰ ਪਾਉਂਦੇ ਪੂਰੀ ਖਿੱਚ ਬਿੱਲੋ
sa਼hirI ChorIAM nUM pAuMde pUrI khichcha billo
They pull the city girls in with an irresistible charm, [Billo: a term of endearment for a beautiful girl, often implying light/hazel eyes]
ਲਤ ਚੋਬਰਾਂ ਦੀ ਜਿਹਦੇ ਪਿੱਛੇ ਲੱਗਦੀ ਐ
lata chobarAM dI jihade pichChe laggadI ai
The person these young men decide to back and support
ਉਹਦੀ ਭੁੱਲ ਕੇ ਵੀ ਲੱਗਦੀ ਨਾ ਪਿੱਠ ਬਿੱਲੋ
uhadI bhulla ke vI laggadI nA piTTha billo
Their back never touches the ground even by mistake, [Billo: a term of endearment for a beautiful girl, often implying light/hazel eyes]
ਉਹ ਵੇਖ ਚੜ੍ਹਿਆ
uha vekha cha.DhiA
Look, he has risen to the top
ਮੁੰਡੇ ਨਜ਼ਰਾਂ ਦੇ ਵਿੱਚ ਬਿੱਲੋ
muMDe naja਼rAM de vichcha billo
The boys are the center of everyone's gaze now, [Billo: a term of endearment for a beautiful girl, often implying light/hazel eyes]
ਸ਼ਹਿਰੀ ਛੋਰੀਆਂ ਨੂੰ ਪਾਉਂਦੇ ਪੂਰੀ ਖਿੱਚ ਬਿੱਲੋ
sa਼hirI ChorIAM nUM pAuMde pUrI khichcha billo
They pull the city girls in with an irresistible charm, [Billo: a term of endearment for a beautiful girl, often implying light/hazel eyes]
ਲਤ ਚੋਬਰਾਂ ਦੀ ਜਿਹਦੇ ਪਿੱਛੇ ਲੱਗਦੀ ਐ
lata chobarAM dI jihade pichChe laggadI ai
The person these young men decide to back and support
ਉਹਦੀ ਭੁੱਲ ਕੇ ਵੀ ਲੱਗਦੀ ਨਾ ਪਿੱਠ ਬਿੱਲੋ
uhadI bhulla ke vI laggadI nA piTTha billo
Their back never touches the ground even by mistake, [Billo: a term of endearment for a beautiful girl, often implying light/hazel eyes]
ਉਹ ਵੇਖ ਚੜ੍ਹਿਆ
uha vekha cha.DhiA
Look, he has risen to the top
ਮੁੰਡੇ ਨਜ਼ਰਾਂ ਦੇ ਵਿੱਚ ਬਿੱਲੋ
muMDe naja਼rAM de vichcha billo
The boys are the center of everyone's gaze now, [Billo: a term of endearment for a beautiful girl, often implying light/hazel eyes]
ਸ਼ਹਿਰੀ ਛੋਰੀਆਂ ਨੂੰ ਪਾਉਂਦੇ ਪੂਰੀ ਖਿੱਚ ਬਿੱਲੋ
sa਼hirI ChorIAM nUM pAuMde pUrI khichcha billo
They pull the city girls in with an irresistible charm, [Billo: a term of endearment for a beautiful girl, often implying light/hazel eyes]
ਲਤ ਚੋਬਰਾਂ ਦੀ ਜਿਹਦੇ ਪਿੱਛੇ ਲੱਗਦੀ ਐ
lata chobarAM dI jihade pichChe laggadI ai
The person these young men decide to back and support
ਉਹਦੀ ਭੁੱਲ ਕੇ ਵੀ ਲੱਗਦੀ ਨਾ ਪਿੱਠ ਬਿੱਲੋ
uhadI bhulla ke vI laggadI nA piTTha billo
Their back never touches the ground even by mistake, [Billo: a term of endearment for a beautiful girl, often implying light/hazel eyes]
ਉਹ ਵੇਖ ਚੜ੍ਹਿਆ
uha vekha cha.DhiA
Look, he has risen to the top
ਮੁੰਡੇ ਨਜ਼ਰਾਂ ਦੇ ਵਿੱਚ ਬਿੱਲੋ
muMDe naja਼rAM de vichcha billo
The boys are the center of everyone's gaze now, [Billo: a term of endearment for a beautiful girl, often implying light/hazel eyes]
ਸ਼ਹਿਰੀ ਛੋਰੀਆਂ ਨੂੰ ਪਾਉਂਦੇ ਪੂਰੀ ਖਿੱਚ ਬਿੱਲੋ
sa਼hirI ChorIAM nUM pAuMde pUrI khichcha billo
They pull the city girls in with an irresistible charm, [Billo: a term of endearment for a beautiful girl, often implying light/hazel eyes]
ਲਤ ਚੋਬਰਾਂ ਦੀ ਜਿਹਦੇ ਪਿੱਛੇ ਲੱਗਦੀ ਐ
lata chobarAM dI jihade pichChe laggadI ai
The person these young men decide to back and support
ਉਹਦੀ ਭੁੱਲ ਕੇ ਵੀ ਲੱਗਦੀ ਨਾ ਪਿੱਠ ਬਿੱਲੋ
uhadI bhulla ke vI laggadI nA piTTha billo
Their back never touches the ground even by mistake, [Billo: a term of endearment for a beautiful girl, often implying light/hazel eyes]
ਵਕਤ ਮੇਰਾ ਵੱਡਾ ਥੋੜ੍ਹੇ ਦਿਨ ਦਾ ਨਾ ਖੇਡ
vakata merA vaDDA tho.Dhe dina dA nA kheDa
My time is monumental, this isn't a game of a few days
ਕੋਈ ਛੇਤੀ ਅੱਕ ਜਾਣਾ ਐਵੇਂ ਕਰਦੀ ਨਾ ਜੇਡ
koI ChetI akka jANA aiveM karadI nA jeDa
Don't get bored too quickly or act exhausted without reason
ਗੱਲ ਪੱਤ ਦੀ ਵਾਲੀ ਬੀਬਾ ਸਮਝ ਕੇ ਛੇੜ
galla patta dI vAlI bIbA samajha ke Che.Da
Think of my honor and dignity before you start something with me, lady
ਕੋਈ ਦੁੱਖ ਤੇਰੀ ਜ਼ੁਲਫ਼ਾਂ 'ਚ ਕਰਨੇ ਨੇ ਫੇਰ
koI dukkha terI ja਼ulapha਼AM 'cha karane ne phera
I will have to entangle some sorrows within your tresses later
ਬਸ ਇੰਨੀ ਕੁ ਚੜ੍ਹਾਈ ਅੱਗ ਚੜ੍ਹੇ ਸੁੱਟ ਦੇਣੇ ਆਂ ਨੀ
basa iMnI ku cha.DhAI agga cha.Dhe suTTa deNe AM nI
Just this much rise is enough to throw those who are fueled by fire
ਫਾਡੇ ਲਈਦਾ ਕਿਸੇ ਤਗੜੇ ਨਾਲ ਲੈਣੇ ਆਂ ਨੀ
phADe laIdA kise taga.De nAla laiNe AM nI
I only pick fights or settle scores with those who are powerful
ਗੱਲੀਂ ਬਾਤੀਂ ਉਂਝ ਸਾਨੂੰ ਆਹ ਦਿਨ ਢਾਉਣ ਲੋਕੀ
gallIM bAtIM uMjha sAnUM Aha dina DhAuNa lokI
People try to bring us down with mere talk and gossip
ਕਾਢੇ ਦੀਆਂ ਟੱਕਰਾਂ 'ਚ ਕਿਸੇ ਤੋਂ ਨਾ ਢਹਿਣੇ ਆਂ ਨੀ
kADhe dIAM TakkarAM 'cha kise toM nA DhahiNe AM nI
But in a real clash of titans, we never fall for anyone
ਬਟਨ ਕਮੀਜ਼ਾਂ ਦੇ ਮੈਂ ਟੁੱਟਣ 'ਤੇ ਲਾਤੇ ਬਿੱਲੋ
baTana kamIja਼AM de maiM TuTTaNa 'te lAte billo
I've reached the point where the buttons of my shirts are bursting, [Billo: a term of endearment for a beautiful girl, often implying light/hazel eyes]
ਜਿੱਦਣ ਦਾ ਆਇਆ ਦੇਸੀ ਮਿਹਨਤ ਦੇ ਵੱਲ ਨੀ
jiddaNa dA AiA desI mihanata de valla nI
Ever since this [Desi: local/indigenous, referring here to his unrefined, hard-working roots] guy focused on his hustle
ਹੁਣ ਰਗਾਂ ਵਿੱਚ ਵੱਸਾਂ ਸ਼ਹਿਰ ਸ਼ਹਿਰ ਪਿੰਡ ਪਿੰਡ
huNa ragAM vichcha vassAM sa਼hira sa਼hira piMDa piMDa
Now I reside in the veins of every city and every village
ਬਾਰਿਸ਼ ਛੱਪੜਾਂ ਨੂੰ ਹੱਕ ਦਿੱਤਾ ਸਾਰਾ ਟਿੱਡੀ ਦਲ ਨੀ
bArisa਼ Chappa.DAM nUM hakka dittA sArA TiDDI dala nI
The rain has given the ponds the right to swarm like a locust clan
ਰੈਪਰਾਂ ਨਾਲ ਰੈਪਰ ਤੇ ਕਵੀਆਂ ਨਾਲ ਕਵੀ
raiparAM nAla raipara te kavIAM nAla kavI
A rapper among rappers and a poet among poets
ਮੈਂ ਢਾਲਾਂ ਪੜ੍ਹ ਸੁੱਟਦਾ ਜੋ ਜਾਨਲੇਵਾ ਛਵੀ ਮੈਂ
maiM DhAlAM pa.Dha suTTadA jo jAnalevA ChavI maiM
I shatter the shields of those who try to maintain a lethal image
ਟੀਮਾਂ ਟੋਲਿਆਂ ਨਾਲ ਇਹ ਪੂਰੇ ਨਹੀਂਓ ਹੁੰਦੇ ਬਿੱਲੋ
TImAM ToliAM nAla iha pUre nahIMo huMde billo
Teams and small groups can't ever complete or match this, [Billo: a term of endearment for a beautiful girl, often implying light/hazel eyes]
ਸ਼ੀਂਹਾਂ ਨਾਲ ਖਲੋਤਾ ਸਗੋਂ ਚਾਰ ਗੁਣਾ ਛਵੀ ਮੈਂ
sa਼IMhAM nAla khalotA sagoM chAra guNA ChavI maiM
Standing with lions, my aura has grown four times more intense
ਨੀ ਮੈਂ ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਨਾਲ ਰੱਖੀਆਂ ਨੇ ਅੱੱਤ ਤੱਕ ਪੱਕੀਆਂ ਨੇ
nI maiM jinhAM nAla rakkhIAM ne aੱtta takka pakkIAM ne
I’ve kept my promises to the end with those I’m loyal to
ਲਾਂਭ ਫੁੱਲ ਕੱਢੀ ਨਾਰਾਂ ਟੌਪ ਦੀਆਂ ਪੱਟੀਆਂ ਨੇ
lAMbha phulla kaDDhI nArAM Taupa dIAM paTTIAM ne
I’ve plucked the finest flowers, winning over the top-tier women
ਬਿੱਲੀਆਂ ਬਿਲੌਰੀ ਅੱਖਾਂ ਕਾਲੀਆਂ ਹੀ ਕੱਖੀਆਂ ਨੇ
billIAM bilaurI akkhAM kAlIAM hI kakkhIAM ne
The hazel-eyed beauties and those with dark, enchanting eyes
ਡੋਪ ਫਨ ਫ਼ਾਈਟ ਹੱਦਾਂ ਸਾਰੀਆਂ ਹੀ ਟੱਪੀਆਂ ਨੇ
Dopa phana pha਼AITa haddAM sArIAM hI TappIAM ne
Dope, fun, and fights—I have crossed every single limit
ਲੰਘ ਮੇਰੇ ਕੋਲੋਂ ਹੁਣ ਦੱਸਾਂ ਤੈਨੂੰ ਬਚ ਕੇ
laMgha mere koloM huNa dassAM tainUM bacha ke
Pass by me now and I'll tell you to be careful
ਬਟਰਫ਼ਲਾਈ ਬਣੀ ਵੇਖ ਲਈ ਮੈਂ ਲੱਕ 'ਤੇ
baTarapha਼lAI baNI vekha laI maiM lakka 'te
I’ve seen the butterfly tattoo you have on your waist
ਹੱਥ ਧੋ ਕੇ ਪੈਣਾ ਜਿਹੜੀ ਚੀਜ਼ ਪਿੱਛੇ ਪਵਾਂ ਮੈਂ
hattha dho ke paiNA jiha.DI chIja਼ pichChe pavAM maiM
I obsessively pursue whatever thing I set my heart upon
ਜਿਹਦੇ ਆਲੀ ਲੀਕ ਗੂੜ੍ਹੀ ਕੁੜੇ ਮੇਰੇ ਹੱਥ 'ਤੇ
jihade AlI lIka gU.DhI ku.De mere hattha 'te
The line of success is etched deep and dark upon my hand, girl
ਲਹਿਰ ਲੱਗੀ ਆ ਪਲਾਜ਼ਿਆਂ 'ਚ ਤਾਹੀਓਂ ਰਹਿੰਦਾ ਡੇਰਾ ਨੀ
lahira laggI A palAja਼iAM 'cha tAhIoM rahiMdA DerA nI
A wave has hit the plazas, that’s why I’ve made my camp there
ਖੜ੍ਹ-ਖੜ੍ਹ ਵੇਹਣੀਏਂ ਬਾਹਰੋਂ ਕੁਆਰਾ ਕਿਹੜਾ ਨੀ
kha.Dha-kha.Dha vehaNIeM bAharoM kuArA kiha.DA nI
You stand and watch, wondering which bachelor has arrived from outside
ਛੱਡਦਾ ਟ੍ਰੇਲ ਪਰਫ਼ਿਊਮ ਲੱਗਾ ਤੇਰਾ ਨੀ
ChaDDadA Trela parapha਼iUma laggA terA nI
Your perfume leaves a trail behind you, girl
ਲਾਕੇ ਆਈ ਐਂ ਤੂੰ ਜਿਹੜਾ ਕਹਿਰ ਹਰੇਰਾ ਨੀ
lAke AI aiM tUM jiha.DA kahira harerA nI
The green-tinted havoc you’ve caused with your look today
ਤੂੰ ਘੋੜੀਆਂ 'ਤੇ ਚੜ੍ਹੇ ਦੇਖੇ ਡਿੱਗਦੇ ਨਹੀਂ ਦੇਖੇ ਕਦੇ
tUM gho.DIAM 'te cha.Dhe dekhe Diggade nahIM dekhe kade
You’ve seen people mount horses, but you’ve never seen them fall
ਠੰਡ ਵਿੱਚ ਪਲੇ ਤਾਹੀਓਂ ਹੱਥ ਨਹੀਂਓ ਸੇਕੇ ਕਦੇ
ThaMDa vichcha pale tAhIoM hattha nahIMo seke kade
Raised in the cold, that’s why I’ve never needed to warm my hands at someone else’s fire
ਤਰਨਾ ਜੇ ਆਉਂਦਾ ਬਹੁਤੇ ਮੱਥੇ ਨਹੀਂਓ ਟੇਕੇ ਕਦੇ
taranA je AuMdA bahute matthe nahIMo Teke kade
If one knows how to swim, they don't bow their head at every doorstep
ਮਰਦਾਂ ਨੂੰ ਜੇਲ੍ਹ ਜਿਵੇਂ ਧੀਆਂ ਨੂੰ ਪੇਕੇ ਕਦੇ
maradAM nUM jelha jiveM dhIAM nUM peke kade
Prison is for men what a father's house is for daughters—a familiar place
ਚੱਟਣਾ ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਮੈਂ ਜੇਲ੍ਹ ਵਿੱਚੋਂ ਸਿੱਖ ਆਏ
chaTTaNA jinhAM ne maiM jelha vichchoM sikkha Ae
Those who think they can lick me, I’ve learned my lessons in jail
ਹੁਣ ਤਾਂ ਮੈਦਾਨ ਨੀ ਮੈਂ ਯੂਰਪ ਨਾਲ ਜਿੱਤ ਆਏ
huNa tAM maidAna nI maiM yUrapa nAla jitta Ae
Now I have won the battlegrounds even in Europe
ਘਾਟਾ ਸਾਡੇ ਵੈਰੀਆਂ ਦੇ ਕਰਮਾਂ 'ਚ ਲਿਖਿਆ
ghATA sADe vairIAM de karamAM 'cha likhiA
Loss is written in the destiny of my enemies
ਉੱਠਣ ਨਹੀਂ ਦੇਣਾ ਕੋਈ ਮਿੱਤਰਾਂ ਨੇ ਮਿਥਿਆ
uTThaNa nahIM deNA koI mittarAM ne mithiA
[Mitran: yours truly/this friend] has decided not to let any of them rise again
ਹਾਂ ਮਸਲਾ ਦਿਮਾਗ ਦੇ ਸਟਿਫ਼ ਹੋਏ ਪਏ ਆਂ ਨੀ
hAM masalA dimAga de saTipha਼ hoe pae AM nI
Yes, it’s a matter of the mind, we have become stiff and stubborn
ਮਾਲ ਨਾਲ ਯਾਰ ਸਾਰੇ ਟਿੱਚ ਹੋਏ ਪਏ ਆਂ ਨੀ
mAla nAla yAra sAre Tichcha hoe pae AM nI
All [Yaar: close friends/brothers] are high and perfectly tuned with the supply
ਭਾਲਦੇ ਦਵਾਈ ਵੈਰੀ ਸਿੱਕ ਹੋਏ ਪਏ ਆਂ ਨੀ
bhAlade davAI vairI sikka hoe pae AM nI
The enemies are feeling sick and searching for a cure
ਫ਼ੈਨ ਮੇਰੀ ਵਾਈਬ ਵਿੱਚ ਲੇਟ ਹੋਏ ਪਏ ਆਂ ਨੀ
pha਼aina merI vAIba vichcha leTa hoe pae AM nI
Fans are just lying back, immersed deeply in my vibe
ਨੈੱਕ ਤੇਰੀ ਜਿੱਡਾ ਰੋਲ ਕਰਦੇ ਬਲੰਟ ਮੁੰਡੇ
naikka terI jiDDA rola karade balaMTa muMDe
The boys roll blunts as thick as your neck, girl
ਛੇਤੀ ਕਿਤੇ ਹਿਲਦੇ ਆ ਖੜ੍ਹਦੇ ਫ਼ਰੰਟ ਮੁੰਡੇ
ChetI kite hilade A kha.Dhade pha਼raMTa muMDe
They don't budge easily, these boys who stand at the front lines
ਦਸ ਹਜ਼ਾਰ ਵਾਟ ਚੱਕੀ ਫਿਰਦੇ ਕਰੰਟ ਮੁੰਡੇ
dasa haja਼Ara vATa chakkI phirade karaMTa muMDe
These boys carry a current of ten thousand watts of energy
ਘਰਾਂ ਵਿੱਚ ਸਾਧ ਘਰੋਂ ਨਿਕਲੇ ਚੰਟ ਮੁੰਡੇ
gharAM vichcha sAdha gharoM nikale chaMTa muMDe
They are saints inside their homes, but cunning warriors once they step out
ਉਹ ਵੇਖ ਚੜ੍ਹਿਆ
uha vekha cha.DhiA
Look, he has risen to the top
ਮੁੰਡੇ ਨਜ਼ਰਾਂ ਦੇ ਵਿੱਚ ਬਿੱਲੋ
muMDe naja਼rAM de vichcha billo
The boys are the center of everyone's gaze now, [Billo: a term of endearment for a beautiful girl, often implying light/hazel eyes]
ਸ਼ਹਿਰੀ ਛੋਰੀਆਂ ਨੂੰ ਪਾਉਂਦੇ ਪੂਰੀ ਖਿੱਚ ਬਿੱਲੋ
sa਼hirI ChorIAM nUM pAuMde pUrI khichcha billo
They pull the city girls in with an irresistible charm, [Billo: a term of endearment for a beautiful girl, often implying light/hazel eyes]
ਲਤ ਚੋਬਰਾਂ ਦੀ ਜਿਹਦੇ ਪਿੱਛੇ ਲੱਗਦੀ ਐ
lata chobarAM dI jihade pichChe laggadI ai
The person these young men decide to back and support
ਉਹਦੀ ਭੁੱਲ ਕੇ ਵੀ ਲੱਗਦੀ ਨਾ ਪਿੱਠ ਬਿੱਲੋ
uhadI bhulla ke vI laggadI nA piTTha billo
Their back never touches the ground even by mistake, [Billo: a term of endearment for a beautiful girl, often implying light/hazel eyes]
ਉਹ ਵੇਖ ਚੜ੍ਹਿਆ
uha vekha cha.DhiA
Look, he has risen to the top
ਮੁੰਡੇ ਨਜ਼ਰਾਂ ਦੇ ਵਿੱਚ ਬਿੱਲੋ
muMDe naja਼rAM de vichcha billo
The boys are the center of everyone's gaze now, [Billo: a term of endearment for a beautiful girl, often implying light/hazel eyes]
ਸ਼ਹਿਰੀ ਛੋਰੀਆਂ ਨੂੰ ਪਾਉਂਦੇ ਪੂਰੀ ਖਿੱਚ ਬਿੱਲੋ
sa਼hirI ChorIAM nUM pAuMde pUrI khichcha billo
They pull the city girls in with an irresistible charm, [Billo: a term of endearment for a beautiful girl, often implying light/hazel eyes]
ਲਤ ਚੋਬਰਾਂ ਦੀ ਜਿਹਦੇ ਪਿੱਛੇ ਲੱਗਦੀ ਐ
lata chobarAM dI jihade pichChe laggadI ai
The person these young men decide to back and support
ਉਹਦੀ ਭੁੱਲ ਕੇ ਵੀ ਲੱਗਦੀ ਨਾ ਪਿੱਠ ਬਿੱਲੋ
uhadI bhulla ke vI laggadI nA piTTha billo
Their back never touches the ground even by mistake, [Billo: a term of endearment for a beautiful girl, often implying light/hazel eyes]