Hirni

by Navaan Sandhuft Manjinder Sohi

ਨੀ ਤੇਰੇ ਦੁਨੀਆ ਤੋਂ ਵੱਖਰੇ ਆ ਮੋਟਿਵ ਤੇ ਐਮ
nI tere dunIA toM vakkhare A moTiva te aima
[Ni/Nee: a gender-specific vocative used to address a woman directly], your motives and aims are worlds apart from everyone else
ਮੇਰੇ ਕਰਮਾਂ 'ਚ ਆਏ ਫ਼ੋਰਚਿਊਨ ਐਂਡ ਫ਼ੇਮ
mere karamAM 'cha Ae pha਼orachiUna aiMDa pha਼ema
While fortune and fame have been written into my destiny
ਨੀ ਤੇਰੇ ਦੁਨੀਆ ਤੋਂ ਵੱਖਰੇ ਆ ਮੋਟਿਵ ਤੇ ਐਮ
nI tere dunIA toM vakkhare A moTiva te aima
[Ni/Nee: a gender-specific vocative used to address a woman directly], your motives and aims are worlds apart from everyone else
ਮੇਰੇ ਕਰਮਾਂ 'ਚ ਆਏ ਫ਼ੋਰਚਿਊਨ ਐਂਡ ਫ਼ੇਮ
mere karamAM 'cha Ae pha਼orachiUna aiMDa pha਼ema
While fortune and fame have been written into my destiny
ਤੂੰ ਕਦੇ ਮੂਵ ਕਿਸੇ ਨਾਲ ਡਿਸਕਸ ਨਾ ਕਰੇਂ
tUM kade mUva kise nAla Disakasa nA kareM
You never discuss your next move with anyone
ਤੇ ਜੱਟ ਬਿਗਨਿੰਗ ਐਂਡਿੰਗ ਤਰਾਸ਼ ਨਾ ਕਰੇ
te jaTTa biganiMga aiMDiMga tarAsa਼ nA kare
And this [Jatt: a member of the land-owning agricultural community known for pride and lifestyle] doesn't overthink the start or the finish
ਜੇ ਲੇਡੀ ਲੱਕ ਫ਼ਿੱਟ ਬਹਿ ਜੇ ਕਿਸੇ ਕਲਾਕਾਰ ਨੂੰ
je leDI lakka pha਼iTTa bahi je kise kalAkAra nUM
If Lady Luck smiles upon an artist in this game
ਦੁਨੀਆ ਕਰ ਦਿੰਦੀ ਐ ਸ਼ਮਸ਼ਾਨ ਬਿੱਲੋ
dunIA kara diMdI ai sa਼masa਼Ana billo
The jealous world would rather see him in a graveyard, [Billo: a term of endearment for a beautiful girl, often implying light/hazel eyes]
ਓ ਦੋਵਾਂ ਦੀ ਵੱਖ ਪਹਿਚਾਣ ਬਿੱਲੋ
o dovAM dI vakkha pahichANa billo
Oh, we both have such distinct identities, [Billo: a term of endearment for a beautiful girl, often implying light/hazel eyes]
ਤੂੰ ਹਿਰਨੀ ਤੇ ਜੱਟ ਸਾਨ੍ਹ ਬਿੱਲੋ
tUM hiranI te jaTTa sAnha billo
You are a graceful doe and this [Jatt: a member of the land-owning agricultural community known for pride and lifestyle] is a powerful bull, [Billo: a term of endearment for a beautiful girl, often implying light/hazel eyes]
ਦੋਵਾਂ ਦੀ ਵੱਖ ਪਹਿਚਾਣ ਬਿੱਲੋ
dovAM dI vakkha pahichANa billo
We both have such distinct identities, [Billo: a term of endearment for a beautiful girl, often implying light/hazel eyes]
ਤੂੰ ਹਿਰਨੀ ਤੇ ਜੱਟ ਸਾਨ੍ਹ ਬਿੱਲੋ
tUM hiranI te jaTTa sAnha billo
You are a graceful doe and this [Jatt: a member of the land-owning agricultural community known for pride and lifestyle] is a powerful bull, [Billo: a term of endearment for a beautiful girl, often implying light/hazel eyes]
ਦੋਵਾਂ ਦੀ ਵੱਖ ਪਹਿਚਾਣ ਬਿੱਲੋ
dovAM dI vakkha pahichANa billo
We both have such distinct identities, [Billo: a term of endearment for a beautiful girl, often implying light/hazel eyes]
ਤੂੰ ਹਿਰਨੀ ਤੇ ਜੱਟ ਸਾਨ੍ਹ ਬਿੱਲੋ
tUM hiranI te jaTTa sAnha billo
You are a graceful doe and this [Jatt: a member of the land-owning agricultural community known for pride and lifestyle] is a powerful bull, [Billo: a term of endearment for a beautiful girl, often implying light/hazel eyes]
ਨੀ ਤੂੰ ਚੀਜ਼ਾਂ ਨਾਲ ਲਵ 'ਚ ਬਿਲੀਵ ਨਾ ਕਰੇਂ
nI tUM chIja਼AM nAla lava 'cha bilIva nA kareM
[Ni: vocative for a woman], you don't believe in falling in love with material things
ਤੇ ਮੈਂ ਹੋਰਾਂ ਦੀ ਫ਼ਿਲੋਸਫ਼ੀ ਨੂੰ ਪਹਿਲ ਨਹੀਂ ਦਿੰਦਾ
te maiM horAM dI pha਼ilosapha਼I nUM pahila nahIM diMdA
And I don't give any weight to the philosophies of others
ਨੀ ਤੂੰ ਗੱਲ ਕਰਦੀ ਐਂ ਪੂਰੀ ਮਾਪ ਤੋਲ ਕੇ
nI tUM galla karadI aiM pUrI mApa tola ke
[Ni: vocative for a woman], you speak with such calculated precision
ਤੇ ਮੈਂ ਯਾਰਾਂ ਦੇ ਖ਼ਿਲਾਫ਼ ਇੱਕ ਗੱਲ ਨਹੀਂ ਸਹਿੰਦਾ
te maiM yArAM de kha਼ilApha਼ ikka galla nahIM sahiMdA
And I won't tolerate a single word against [Yaar: close friends/brothers; carries significant cultural weight regarding loyalty]
ਪੈਣਾ ਮੰਨਣਾ ਜ਼ਮਾਨੇ ਦੀਆਂ ਪਾਰਖੂ ਬੜੀ
paiNA maMnaNA ja਼mAne dIAM pArakhU ba.DI
I must admit, the world is full of judgmental eyes
ਤਾਂਹੀਓਂ ਰੱਖਦੀ ਸਹੇਲੀਆਂ ਤੂੰ ਛਾਂਟ-ਛਾਂਟ ਕੇ
tAMhIoM rakkhadI sahelIAM tUM ChAMTa-ChAMTa ke
That’s why you handpick your friends with such care
ਲਾਈਫ਼ ਮਿੱਤਰਾਂ ਦੀ ਬੈਟਲ ਗਰਾਊਂਡ ਵਰਗੀ
lAIpha਼ mittarAM dI baiTala garAUMDa varagI
[Mitran: yours truly/this friend] lives a life like a battleground
ਅੱਗੇ ਕੀ ਆ ਉਮੀਦਵਾਰ ਭਾਂਤ-ਭਾਂਤ ਦੇ
agge kI A umIdavAra bhAMta-bhAMta de
Who knows what kind of rivals are waiting ahead
ਉਸ ਬਾਜ਼ ਨੂੰ ਸ਼ਿਕਾਰੀਆਂ ਦਾ ਡਰ ਕੋਈ ਨਾ
usa bAja਼ nUM sa਼ikArIAM dA Dara koI nA
That hawk has no fear of the hunters
ਬਾਜ਼ ਨੂੰ ਸ਼ਿਕਾਰੀਆਂ ਦਾ ਡਰ ਕੋਈ ਨਾ
bAja਼ nUM sa਼ikArIAM dA Dara koI nA
The hawk has no fear of the hunters
ਜਿਹਦੇ ਹੱਕ 'ਚ ਹੁੰਦਾ ਐ ਅਸਮਾਨ ਬਿੱਲੋ
jihade hakka 'cha huMdA ai asamAna billo
When the entire sky is on his side, [Billo: a term of endearment for a beautiful girl, often implying light/hazel eyes]
ਓ ਦੋਵਾਂ ਦੀ ਵੱਖ ਪਹਿਚਾਣ ਬਿੱਲੋ
o dovAM dI vakkha pahichANa billo
Oh, we both have such distinct identities, [Billo: a term of endearment for a beautiful girl, often implying light/hazel eyes]
ਤੂੰ ਹਿਰਨੀ ਤੇ ਜੱਟ ਸਾਨ੍ਹ ਬਿੱਲੋ
tUM hiranI te jaTTa sAnha billo
You are a graceful doe and this [Jatt: a member of the land-owning agricultural community known for pride and lifestyle] is a powerful bull, [Billo: a term of endearment for a beautiful girl, often implying light/hazel eyes]
ਦੋਵਾਂ ਦੀ ਵੱਖ ਪਹਿਚਾਣ ਬਿੱਲੋ
dovAM dI vakkha pahichANa billo
We both have such distinct identities, [Billo: a term of endearment for a beautiful girl, often implying light/hazel eyes]
ਤੂੰ ਹਿਰਨੀ ਤੇ ਜੱਟ ਸਾਨ੍ਹ ਬਿੱਲੋ
tUM hiranI te jaTTa sAnha billo
You are a graceful doe and this [Jatt: a member of the land-owning agricultural community known for pride and lifestyle] is a powerful bull, [Billo: a term of endearment for a beautiful girl, often implying light/hazel eyes]
ਦੋਵਾਂ ਦੀ ਵੱਖ ਪਹਿਚਾਣ ਬਿੱਲੋ
dovAM dI vakkha pahichANa billo
We both have such distinct identities, [Billo: a term of endearment for a beautiful girl, often implying light/hazel eyes]
ਤੂੰ ਹਿਰਨੀ ਤੇ ਜੱਟ ਸਾਨ੍ਹ ਬਿੱਲੋ
tUM hiranI te jaTTa sAnha billo
You are a graceful doe and this [Jatt: a member of the land-owning agricultural community known for pride and lifestyle] is a powerful bull, [Billo: a term of endearment for a beautiful girl, often implying light/hazel eyes]
ਸੁਣ ਨੂਰ ਤੇਰੇ ਮੁੱਖ ਦਾ ਸ਼ਿੰਗਾਰ ਅੱਲ੍ਹੜੇ
suNa nUra tere mukkha dA sa਼iMgAra allha.De
Listen, the glow on your face is your only ornament, [Alhare: a term for a young, innocent maiden]
ਨੀ ਤਾਹੀਂ ਕਿੰਨੀਆਂ ਨੂੰ ਜੱਚਦੇ ਨਾ ਕੱਜਲ ਬਿੱਲੋ
nI tAhIM kiMnIAM nUM jachchade nA kajjala billo
That’s why kohl doesn’t suit others as well as it suits you, [Billo: term of endearment]
ਇੱਥੇ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਸਤਾਉਂਦਾ ਡਰ ਮੌਤ ਦਾ
itthe lokAM nUM satAuMdA Dara mauta dA
People here are haunted by the fear of death
ਰਕਾਨੇ ਜੱਟ ਉੱਤੇ ਮੰਡਰਾਉਂਦੇ ਵੀ ਨੇ ਬੱਦਲ ਬਿੱਲੋ
rakAne jaTTa utte maMDarAuMde vI ne baddala billo
But [Rakane: a term for a sophisticated woman], dark clouds of danger always hover over this [Jatt: member of the agricultural community]
ਟਿੰਟ ਮਿਰਰਾਂ ਤੇ ਲਿਖਿਆ ਤੂੰ ਰੌਂਦ ਵਰਗੀ
TiMTa mirarAM te likhiA tUM rauMda varagI
On the tinted mirrors it’s written you’re as lethal as a bullet
ਪਾਉਂਦੀ ਧੌਣ ਕੱਢ ਬਿੱਲੋ ਪੋਸਟਾਂ ਸਨੈਪ ਤੇ
pAuMdI dhauNa kaDDha billo posaTAM sanaipa te
You post with such an elegant posture on Snapchat
ਜੱਟ ਉਹਨਾਂ ਚੋਂ ਜੰਮਦੇ ਆ ਮਾੜਿਆਂ ਘਰਾਂ 'ਚ
jaTTa uhanAM choM jaMmade A mA.DiAM gharAM 'cha
This [Jatt: member of the agricultural community] is among those born in humble homes
ਪਰ ਮਰਦੇ ਆ ਪਿੰਡ ਨੂੰ ਲਿਆ ਕੇ ਮੈਪ ਤੇ
para marade A piMDa nUM liA ke maipa te
But we die only after putting our village on the global map
ਰੂਪੀ ਕੌਰ ਵਾਂਗੂੰ ਕੁੜੀਆਂ ਦੇ ਹੱਕ 'ਚ ਲਿਖੇ
rUpI kaura vAMgUM ku.DIAM de hakka 'cha likhe
You write in favor of girls’ rights like Rupi Kaur
ਫ਼ਾਲ ਚੂਲੇ ਵਿਚ ਠੋਕਦਾ ਨਵਾਂ ਬਿੱਲੋ
pha਼Ala chUle vicha ThokadA navAM billo
While [Navaan: self-reference to the artist Navaan Sandhu] strikes with a new flow, [Billo: term of endearment]
ਓ ਦੋਵਾਂ ਦੀ ਵੱਖ ਪਹਿਚਾਣ ਬਿੱਲੋ
o dovAM dI vakkha pahichANa billo
Oh, we both have such distinct identities, [Billo: a term of endearment for a beautiful girl, often implying light/hazel eyes]
ਤੂੰ ਹਿਰਨੀ ਤੇ ਜੱਟ ਸਾਨ੍ਹ ਬਿੱਲੋ
tUM hiranI te jaTTa sAnha billo
You are a graceful doe and this [Jatt: a member of the land-owning agricultural community known for pride and lifestyle] is a powerful bull, [Billo: a term of endearment for a beautiful girl, often implying light/hazel eyes]
ਦੋਵਾਂ ਦੀ ਵੱਖ ਪਹਿਚਾਣ ਬਿੱਲੋ
dovAM dI vakkha pahichANa billo
We both have such distinct identities, [Billo: a term of endearment for a beautiful girl, often implying light/hazel eyes]
ਤੂੰ ਹਿਰਨੀ ਤੇ ਜੱਟ ਸਾਨ੍ਹ ਬਿੱਲੋ
tUM hiranI te jaTTa sAnha billo
You are a graceful doe and this [Jatt: a member of the land-owning agricultural community known for pride and lifestyle] is a powerful bull, [Billo: a term of endearment for a beautiful girl, often implying light/hazel eyes]
ਦੋਵਾਂ ਦੀ ਵੱਖ ਪਹਿਚਾਣ ਬਿੱਲੋ
dovAM dI vakkha pahichANa billo
We both have such distinct identities, [Billo: a term of endearment for a beautiful girl, often implying light/hazel eyes]
ਤੂੰ ਹਿਰਨੀ ਤੇ ਜੱਟ ਸਾਨ੍ਹ ਬਿੱਲੋ
tUM hiranI te jaTTa sAnha billo
You are a graceful doe and this [Jatt: a member of the land-owning agricultural community known for pride and lifestyle] is a powerful bull, [Billo: a term of endearment for a beautiful girl, often implying light/hazel eyes]
ਮੈਂ ਰੈਡੀ ਹਿੰਡ ਭੰਨਣੇ ਨੂੰ ਹਾਰ ਕਰਾਂ ਨਾ ਕਬੂਲ
maiM raiDI hiMDa bhaMnaNe nUM hAra karAM nA kabUla
I am ready to crush any stubbornness, I never accept defeat
ਹੋ ਦੱਸ ਰਕਾਨੇ ਨੀ ਤੇਰੇ ਕੀ ਕੀ ਅਸੂਲ
ho dassa rakAne nI tere kI kI asUla
So tell me, [Rakane: sophisticated woman], what are your principles?
ਬੜੀ ਲੱਗੇ ਸਟਰੌਂਗ ਤੇਰੇ ਹੱਥ ਦੀ ਗਰਿੱਪ
ba.DI lagge saTarauMga tere hattha dI garippa
The grip of your hand seems very strong
ਤਾਂਹੀਓਂ ਸੋਹਣੀਏ ਨੀ ਬੈਗ ਵਿਚ ਰੱਖਦੀ ਏ ਟੂਲ
tAMhIoM sohaNIe nI baiga vicha rakkhadI e TUla
That’s why, beautiful, you keep a "tool" in your bag
ਹੋ ਅਸੀਂ ਵੀ ਕੁੱਝ ਫ਼ਤਿਹ ਲੈਣ ਦੇ ਸ਼ੌਕੀਨ
ho asIM vI kujjha pha਼tiha laiNa de sa਼aukIna
I too am fond of achieving victories
ਦੂਜਾ ਕਿਸੇ ਤੋਂ ਵੀ ਬਿੱਲੋ ਕਦੇ ਹੁੰਦੇ ਨਹੀਂ ਅਧੀਨ
dUjA kise toM vI billo kade huMde nahIM adhIna
Secondly, [Billo: term of endearment], we never live under anyone's thumb
ਹੱਸ ਕੇ ਤਾਂ ਭਾਵੇਂ ਕੋਈ ਜਾਨ ਕੱਢ ਲੇ
hassa ke tAM bhAveM koI jAna kaDDha le
One could take my life with just a smile
ਸਿੱਧਾ ਜੜ੍ਹਕਾ ਸਟਾਈਲ ਸਾਡੇ ਇੱਦਾਂ ਦੇ ਆ ਜੀਨ
siddhA ja.DhakA saTAIla sADe iddAM de A jIna
This raw, blunt style is simply in our genes
ਮੇਰੇ ਅੱਗੇ ਅੜਨੇ ਦਾ ਤੇਰਾ ਫ਼ਾਇਦਾ ਕੋਈ ਨਾ
mere agge a.Dane dA terA pha਼AidA koI nA
There is no point in standing stubbornly against me
ਪਾਣੀ ਲੰਘ ਜਾਂਦੇ ਤੱਕ ਕੇ ਚੱਟਾਨ ਬਿੱਲੋ
pANI laMgha jAMde takka ke chaTTAna billo
Even the waters flow around when they see a solid rock, [Billo: term of endearment]
ਓ ਦੋਵਾਂ ਦੀ ਵੱਖ ਪਹਿਚਾਣ ਬਿੱਲੋ
o dovAM dI vakkha pahichANa billo
Oh, we both have such distinct identities, [Billo: a term of endearment for a beautiful girl, often implying light/hazel eyes]
ਤੂੰ ਹਿਰਨੀ ਤੇ ਜੱਟ ਸਾਨ੍ਹ ਬਿੱਲੋ
tUM hiranI te jaTTa sAnha billo
You are a graceful doe and this [Jatt: a member of the land-owning agricultural community known for pride and lifestyle] is a powerful bull, [Billo: a term of endearment for a beautiful girl, often implying light/hazel eyes]
ਦੋਵਾਂ ਦੀ ਵੱਖ ਪਹਿਚਾਣ ਬਿੱਲੋ
dovAM dI vakkha pahichANa billo
We both have such distinct identities, [Billo: a term of endearment for a beautiful girl, often implying light/hazel eyes]
ਤੂੰ ਹਿਰਨੀ ਤੇ ਜੱਟ ਸਾਨ੍ਹ ਬਿੱਲੋ
tUM hiranI te jaTTa sAnha billo
You are a graceful doe and this [Jatt: a member of the land-owning agricultural community known for pride and lifestyle] is a powerful bull, [Billo: a term of endearment for a beautiful girl, often implying light/hazel eyes]
ਦੋਵਾਂ ਦੀ ਵੱਖ ਪਹਿਚਾਣ ਬਿੱਲੋ
dovAM dI vakkha pahichANa billo
We both have such distinct identities, [Billo: a term of endearment for a beautiful girl, often implying light/hazel eyes]
ਤੂੰ ਹਿਰਨੀ ਤੇ ਜੱਟ ਸਾਨ੍ਹ ਬਿੱਲੋ
tUM hiranI te jaTTa sAnha billo
You are a graceful doe and this [Jatt: a member of the land-owning agricultural community known for pride and lifestyle] is a powerful bull, [Billo: a term of endearment for a beautiful girl, often implying light/hazel eyes]

Share

More by Navaan Sandhu

View all songs →