Hood Famous
ਵਿਚ ਪਾਉਂਦਾ ਰਵਾੜਿਆਂ ਨਾ ਪੁੱਤ ਜੱਟ ਦਾ ਨੀ
vicha pAuMdA ravA.DiAM nA putta jaTTa dA nI
This son of a [Jatt: a member of the land-owning agricultural community known for pride and lifestyle] doesn’t create chaos for no reason, [Ni/Nee: a gender-specific vocative used to address a woman directly]
ਤੇਰੀ ਗੁੱਤ ਜਿੱਡੀ ਸੋਹਣੀਏ ਰਫ਼ਲ ਰੱਖਦਾ ਨੀ
terI gutta jiDDI sohaNIe rapha਼la rakkhadA nI
O beautiful one, I carry a rifle as long as your braided hair
ਵ੍ਹਿੱਪ ਪਲੰਡਰ ਟੂ ਫਿਰ ਗੂੰਜ ਕਰਦੀ ਨੀ
vhippa palaMDara TU phira gUMja karadI nI
The roar of my whip [luxury car] echoes through the streets
ਸਾਡੀ ਚੁਗਲੀ ਨਾ ਕਰਦੀ ਮੁਡੀਰ ਡਰਦੀ
sADI chugalI nA karadI muDIra DaradI
The local youth don't dare gossip about us, they are paralyzed by fear
ਵਿਚ ਪਾਉਂਦਾ ਰਵਾੜਿਆਂ ਨਾ ਪੁੱਤ ਜੱਟ ਦਾ ਨੀ
vicha pAuMdA ravA.DiAM nA putta jaTTa dA nI
This son of a [Jatt: a member of the land-owning agricultural community known for pride and lifestyle] doesn’t create chaos for no reason, [Ni/Nee: a gender-specific vocative used to address a woman directly]
ਤੇਰੀ ਗੁੱਤ ਜਿੱਡੀ ਸੋਹਣੀਏ ਰਫ਼ਲ ਰੱਖਦਾ ਨੀ
terI gutta jiDDI sohaNIe rapha਼la rakkhadA nI
O beautiful one, I carry a rifle as long as your braided hair
ਵ੍ਹਿੱਪ ਪਲੰਡਰ ਟੂ ਫਿਰ ਗੂੰਜ ਕਰਦੀ ਨੀ
vhippa palaMDara TU phira gUMja karadI nI
The roar of my whip [luxury car] echoes through the streets
ਸਾਡੀ ਚੁਗਲੀ ਨਾ ਕਰਦੀ ਮੁਡੀਰ ਡਰਦੀ
sADI chugalI nA karadI muDIra DaradI
The local youth don't dare gossip about us, they are paralyzed by fear
ਗਿੱਲ ਦਾਰੂ ਦਾ ਸ਼ੌਕੀਨ ਢਿੱਲੋਂ ਭੁਗਦਾ ਕੁੜੇ ਨੀ
gilla dArU dA sa਼aukIna DhilloM bhugadA ku.De nI
Gill loves his spirits and Dhillon settles all scores, [Kudi: girl/maiden]
ਕਾਲੋ ਲੈ ਕੇ ਆਇਆ ਪੀਕਾ ਚਿੱਟੇ ਰੰਗ ਦਾ ਕੁੜੇ
kAlo lai ke AiA pIkA chiTTe raMga dA ku.De
Kalo has arrived in a white-colored pickup truck, girl
ਮਾਲ ਤੁਰਿਆ ਨਹੀਂ ਹੋਇਆ ਪਿਆ ਮੱਲ ਕੁੜੇ ਨੀ
mAla turiA nahIM hoiA piA malla ku.De nI
The "goods" haven't moved, they've completely occupied the space, girl
ਅੱਖਾਂ ਬਿੱਲੀਆਂ ਨਾ ਕਰੇ ਵਸ਼ੀਕਰਨ ਕੁੜੇ
akkhAM billIAM nA kare vasa਼Ikarana ku.De
Don't use those [Billo: a term of endearment for a beautiful girl, often implying light/hazel eyes] to cast a spell on me
ਤੇਰੀ ਸ੍ਰੀਦੇਵੀ ਵਰਗੀ ਆ ਫ਼ਿਗਰ ਬਿੱਲੋ
terI srIdevI varagI A pha਼igara billo
Your figure is just like Sridevi's, [Billo: term of endearment]
ਲੱਕ ਭੰਨਦੇ ਮਜ਼ੈਲ ਪੂਰੇ ਨਿੱਗਰ ਬਿੱਲੋ
lakka bhaMnade maja਼aila pUre niggara billo
These missiles [lethal looks] are solid enough to break a waist, [Billo: term of endearment]
ਏਨਾ ਥੱਪਿਆ ਤੂੰ ਨੈਕੀ ਉੱਤੇ ਸੈਂਟ ਕਾਸੋ
enA thappiA tUM naikI utte saiMTa kAso
You've sprayed so much scent on your Nike gear
ਜੱਟ ਸੋਹਣੀਏ ਹਿਲਾ ਕੇ ਰੱਖ ਦਿੱਤੇ ਟਾਸਕੋ
jaTTa sohaNIe hilA ke rakkha ditte TAsako
That the [Jatt: a member of the land-owning agricultural community known for pride and lifestyle] has shaken up the Tasko [Tascosa/area]
ਟੈਟੂ ਬੋਡੀ ਤੇ ਮੁੰਡੋਲਾ ਫਿਰੇ ਕੱਢਦੀ ਦਿਵਾਲਾ
TaiTU boDI te muMDolA phire kaDDhadI divAlA
The tattoo on your body and that [Mandola: charm/style] is causing a financial wreck
ਲੈ ਕੇ ਬੀ ਟੋਨ ਘੁੰਮਦੀ ਐ ਕਾਰ ਨੱਡੀਏ
lai ke bI Tona ghuMmadI ai kAra naDDIe
Cruising around in a B-Tone car, young lady
ਬਹਾਮਾਸ ਜਾਈਏ ਕਿਹੜੇ ਪਾਪੀ ਨਾ ਟ੍ਰਿਪ
bahAmAsa jAIe kiha.De pApI nA Tripa
To which Bahamas island should we take a trip, you sinner?
ਸ਼ੌਟੀ ਟਰਕੀ ਤੋਂ ਆਉਣੀ ਏਕਰ ਰੱਖ ਕੇ ਡੰਨਲੇਪੀ
sa਼auTI TarakI toM AuNI ekara rakkha ke DaMnalepI
Shorty is coming from Turkey, riding on Dunlop tires
ਉੱਤੋਂ ਕਮਰ ਤੇ ਪਾਣੀ ਵੀ ਨਾ ਖੜ੍ਹਦਾ ਵੇ
uttoM kamara te pANI vI nA kha.DhadA ve
Water doesn't even linger on your slender waist
ਮੁੰਡਾ ਹੁੱਡ 'ਚ ਐਂਟੀ ਕੋਈ ਵੜਦਾ ਵੇ
muMDA huDDa 'cha aiMTI koI va.DadA ve
No rival dares to enter this boy’s hood
ਲੱਦੇ ਅਸਲੇ ਨਾ ਜੱਟ ਬਿੱਲੋ ਸਰਹੱਦ ਮੱਤ
ladde asale nA jaTTa billo sarahadda matta
[Jatt: a member of the land-owning agricultural community known for pride and lifestyle] is loaded with weapons like a border patrol, [Billo: term of endearment]
ਸਿੱਧਾ ਭਿੜਦੇ ਰਕਾਨੇ ਨਹੀਂਓ ਕਹਿੰਦੇ ਵੱਖ ਵੱਖ
siddhA bhi.Dade rakAne nahIMo kahiMde vakkha vakkha
We clash head-on, my lady, we don't believe in staying apart
ਰਗਾਂ ਬੈਠੀਆਂ ਚ ਚੱਲੀ ਸੂਕੀ ਰੱਸ ਕੁੜੇ
ragAM baiThIAM cha challI sUkI rassa ku.De
A dry intoxicant flows through these resting veins, girl
ਬੜਾ ਚੰਦਰਾ ਰੰਧਾਵਾ ਰਹਿੰਦਾ ਮਸਤ ਕੁੜੇ
ba.DA chaMdarA raMdhAvA rahiMdA masata ku.De
This wretched Randhawa [Self-reference to the artist's clan/name] stays in his own trance, girl
ਤੈਨੂੰ ਹਰ ਵੇਲੇ ਸੁਝਦੀ ਵਕੇਸ਼ਨ ਬਿੱਲੋ
tainUM hara vele sujhadI vakesa਼na billo
All you can think about at every moment is a vacation, [Billo: term of endearment]
ਸਾਡੇ ਕਿੰਨਿਆਂ ਨਾ ਟੁੱਟ ਗਏ ਰਿਲੇਸ਼ਨ ਬਿੱਲੋ
sADe kiMniAM nA TuTTa gae rilesa਼na billo
Look at how many of our relationships have shattered, [Billo: term of endearment]
ਜਾਨ ਸਸਤੀ ਤੇ ਮਹਿੰਗੀ ਆ ਡਰੈੱਸ ਯਾਰ ਦੀ
jAna sasatI te mahiMgI A Daraissa yAra dI
Life is cheap but [yours truly's] attire is expensive
ਸਾਡੀ ਸੋਹਣੀਏ ਜ਼ੁਬਾਨ ਨਾ ਫ਼ਲਿੱਪ ਮਾਰਦੀ
sADI sohaNIe ja਼ubAna nA pha਼lippa mAradI
O beautiful one, my word never flips or falters
ਅੱਖਾਂ ਚੜ੍ਹੀਆਂ ਚ ਕਰਦਾ ਬਲੱਡ ਵਾਕ ਨੀ
akkhAM cha.DhIAM cha karadA balaDDa vAka nI
Blood rushes through these defiant eyes as I walk
ਮੁੰਡੇ ਅੱਥਰੇ ਨਾ ਕਰਦਾ ਕਮਾਂਡ ਟਾਕ ਨੀ
muMDe atthare nA karadA kamAMDa TAka nI
This wild boy only engages in "command talk"
ਤੂੰ ਡੇਲੀ ਡੋਜ਼ ਦਾ ਨਾ ਪਾਲ ਲਵੀਂ ਚਸਕਾ ਕੁੜੇ
tUM DelI Doja਼ dA nA pAla lavIM chasakA ku.De
Don't develop a craving for this "daily dose," girl
ਬੋਲ ਦੱਬ ਕੇ ਨਾ ਮਾਰੀ ਐਵੇਂ ਮਸਕਾ ਕੁੜੇ
bola dabba ke nA mArI aiveM masakA ku.De
Don't try to butter me up with suppressed tones, girl
ਪਛਾਣਦੇ ਆਂ ਪੈਰੋਂ ਨੀ ਤੂੰ ਆਈ ਕਿਹੜੇ ਸ਼ਹਿਰੋਂ
paChANade AM pairoM nI tUM AI kiha.De sa਼hiroM
I can tell by your gait which city you've come from
ਅਸੀਂ ਦਮ ਤੇ ਬਣੇ ਆਂ ਨਹੀਂਓ ਉੱਡੇ ਸਿਰ ਗ਼ੈਰੋਂ
asIM dama te baNe AM nahIMo uDDe sira ga਼airoM
I’ve built myself on my own strength, not on the shoulders of others
ਸਕਸੈੱਸ ਸਾਡੀ ਲੋਕਾਂ ਲਈ ਆ ਸਦਮਾ ਬਿੱਲੋ
sakasaissa sADI lokAM laI A sadamA billo
Our success is like a trauma for the onlookers, [Billo: term of endearment]
ਕਈ ਨਾਲ ਜੁੜ ਭਾਲਦੇ ਆ ਤਗ਼ਮਾ ਬਿੱਲੋ
kaI nAla ju.Da bhAlade A taga਼mA billo
Many try to associate with us just to earn a badge of honor
ਖੌਰੇ ਸਾਡਿਆਂ ਯਾਰਾਂ ਨੇ ਕਿਹੜਾ ਚੰਦ ਚਾੜ੍ਹਤਾ
khaure sADiAM yArAM ne kiha.DA chaMda chA.DhatA
God knows what historic feat my [Yaar: close friends/brothers; carries significant cultural weight regarding loyalty] have achieved
ਹਰ ਕੋਈ ਕੋਲੋਂ ਲੰਘਦਾ ਸਲੂਟ ਮਾਰਦਾ
hara koI koloM laMghadA salUTa mAradA
Everyone who passes by gives us a salute
ਕਦੇ ਕਰਦੀ ਨੀ ਤੰਗ ਬਿੱਲੋ ਪਾਸ ਦੀ ਇੰਕ
kade karadI nI taMga billo pAsa dI iMka
The ink from the pen never bothers me, [Billo: term of endearment]
ਜਦੋਂ ਲੱਗਦੀ ਜੈਲਾਟੋ ਕਰੇ ਬੱਦਲਾਂ ਨੂੰ ਪਿੰਕ
jadoM laggadI jailATo kare baddalAM nUM piMka
When the Gelato [strain] hits, it turns the clouds pink
ਫਿਰ ਚੱਲਦੇ ਆ ਜੱਟ ਜੋ ਫ਼ਰਾਰੀਆਂ ਕੁੜੇ
phira challade A jaTTa jo pha਼rArIAM ku.De
Then the [Jatt: a member of the land-owning agricultural community known for pride and lifestyle] roam like outlaws, girl
ਘਰ ਫੂਕ ਕੇ ਮਨਾਉਂਦੇ ਮੁੰਡੇ ਯਾਰੀਆਂ ਕੁੜੇ
ghara phUka ke manAuMde muMDe yArIAM ku.De
These boys celebrate friendships even if they have to burn their own house down
ਮੈਚ ਆਖ਼ਰੀ ਚ ਪਾਊ-ਪਾਊ ਫਸਵਾਂ ਬਿੱਲੋ
maicha Akha਼rI cha pAU-pAU phasavAM billo
In the final match, the clash will be fierce, [Billo: term of endearment]
ਕੱਠੇ ਜਿਉਣ ਦੀਆਂ ਖਾਂਦੇ ਨਹੀਂਓ ਕਸਮਾਂ ਬਿੱਲੋ
kaTThe jiuNa dIAM khAMde nahIMo kasamAM billo
We don't make hollow vows of living and dying together
ਸਾਨੂੰ ਲਿਖਣ ਲਈ ਮਿਲੇ ਨਾ ਬੈਰੀਕੇਡ ਕੋਈ
sAnUM likhaNa laI mile nA bairIkeDa koI
No barricade was ever made that could stop my writing
ਅਸੀਂ ਸੱਚ ਲਈ ਜਿਉਂਦੇ ਦਿਲ ਹੇਟ ਕੋਈ ਨਾ
asIM sachcha laI jiuMde dila heTa koI nA
I live for the truth and harbor no hate in my heart
ਕਿਸੇ ਡੁੱਬੇ ਉੱਤੇ ਦਿੱਤੀਆਂ ਨੀ ਦਾਅਵਤਾਂ ਕਦੇ
kise Dubbe utte dittIAM nI dAavatAM kade
I’ve never thrown feasts over someone else’s downfall
ਸਾਡੀ ਪਿੱਠ ਉੱਤੇ ਪੈਂਦੀਆਂ ਕਹਾਵਤਾਂ ਤਦੇ
sADI piTTha utte paiMdIAM kahAvatAM tade
That is why legends and proverbs are written about my back
ਕੰਮ ਹਰ ਕੋਈ ਕੀਤਾ ਪੂਰੀ ਰੀਝ ਨਾਲ ਨੀ
kaMma hara koI kItA pUrI rIjha nAla nI
I’ve done every task with complete passion and heart, girl
ਬਸ ਮੋਹ ਨਹੀਂ ਵਧਾਇਆ ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ ਨਾਲ ਨੀ
basa moha nahIM vadhAiA kise chIja਼ nAla nI
I just never let myself get too attached to any material thing, girl
ਵਿਚ ਪਾਉਂਦਾ ਰਵਾੜਿਆਂ ਨਾ
vicha pAuMdA ravA.DiAM nA
Doesn't create chaos for no reason...
ਵਿਚ ਪਾਉਂਦਾ ਰਵਾੜਿਆਂ ਨਾ
vicha pAuMdA ravA.DiAM nA
Doesn't create chaos for no reason...
ਵਿਚ ਪਾਉਂਦਾ ਰਵਾੜਿਆਂ ਨਾ
vicha pAuMdA ravA.DiAM nA
Doesn't create chaos for no reason...
ਵਿਚ ਪਾਉਂਦਾ ਰਵਾੜਿਆਂ ਨਾ
vicha pAuMdA ravA.DiAM nA
Doesn't create chaos for no reason...
ਵਿਚ ਪਾਉਂਦਾ ਰਵਾੜਿਆਂ ਨਾ ਪੁੱਤ ਜੱਟ ਦਾ ਨੀ
vicha pAuMdA ravA.DiAM nA putta jaTTa dA nI
This son of a [Jatt: a member of the land-owning agricultural community known for pride and lifestyle] doesn’t create chaos for no reason, [Ni/Nee: a gender-specific vocative used to address a woman directly]
ਤੇਰੀ ਗੁੱਤ ਜਿੱਡੀ ਸੋਹਣੀਏ ਰਫ਼ਲ ਰੱਖਦਾ ਨੀ
terI gutta jiDDI sohaNIe rapha਼la rakkhadA nI
O beautiful one, I carry a rifle as long as your braided hair
ਵ੍ਹਿੱਪ ਪਲੰਡਰ ਟੂ ਫਿਰ ਗੂੰਜ ਕਰਦੀ ਨੀ
vhippa palaMDara TU phira gUMja karadI nI
The roar of my whip [luxury car] echoes through the streets
ਸਾਡੀ ਚੁਗਲੀ ਨਾ ਕਰਦੀ ਮੁਡੀਰ ਡਰਦੀ
sADI chugalI nA karadI muDIra DaradI
The local youth don't dare gossip about us, they are paralyzed by fear
ਵਿਚ ਪਾਉਂਦਾ ਰਵਾੜਿਆਂ ਨਾ
vicha pAuMdA ravA.DiAM nA
Doesn't create chaos for no reason...