Sajda
by Navaan Sandhuft Sukha
ਤੈਨੂੰ ਡਰਨ ਦੀ ਲੋੜ ਨਹੀਂ
tainUM Darana dI lo.Da nahIM
You have no reason to be afraid
ਅੱਖਾਂ ਭਰਨ ਦੀ ਲੋੜ ਨਹੀਂ
akkhAM bharana dI lo.Da nahIM
There is no need to fill your eyes with tears
ਜੰਗ ਇਸ਼ਕ ਦੀ ਜਿੱਤ ਲਈ ਜਿਹਨੇ
jaMga isa਼ka dI jitta laI jihane
The one who has won the war of love
ਉਹਨੂੰ ਹਰਨ ਦੀ ਲੋੜ ਨਹੀਂ
uhanUM harana dI lo.Da nahIM
Has no reason to ever face defeat
ਨੀ ਮੈਂ ਤਾਰ ਬੰਨ੍ਹ ਦਿੱਤੀ ਅੰਬਰਾਂ ਤੇ
nI maiM tAra baMnha dittI aMbarAM te
I have strung a wire across the heavens
ਤੇਰੇ ਸਿੱਲੇ ਖ਼ਵਾਬ ਸੁਕਾਉਣ ਲਈ
tere sille kha਼vAba sukAuNa laI
Just to dry your damp and sodden dreams
ਹੁਣ ਖ਼ਾਸਾ ਵਕਤ ਨਾ ਲੱਗਦਾ ਏ
huNa kha਼AsA vakata nA laggadA e
Now it won't take much time at all
ਤੇਰੀ ਬੁੱਲ੍ਹੀਆਂ ਨੂੰ ਮੁਸਕਾਉਣ ਲਈ
terI bullhIAM nUM musakAuNa laI
To bring a smile back to your lips
ਇੱਕ ਦੂਜੇ 'ਚ ਜੇ ਜੰਨਤ ਮਿਲੇ
ikka dUje 'cha je jaMnata mile
If I can find paradise within one another
ਮੈਂ ਦੁਨੀਆ ਨੂੰ ਕਰਦਾ ਪਰਾਂ
maiM dunIA nUM karadA parAM
I would push the whole world aside
ਮੈਂ ਦੁਨੀਆ ਨੂੰ ਕਰਦਾ ਪਰਾਂ
maiM dunIA nUM karadA parAM
I would push the whole world aside
ਪਹਿਲਾਂ ਤੈਨੂੰ ਸਜਦਾ ਕਰਾਂ ਨੀ ਸੋਹਣੀਏ
pahilAM tainUM sajadA karAM nI sohaNIe
First, I bow in devotion to you, my beautiful one [Ni: gender-specific vocative for a woman]
ਦੂਜਾ ਨਾਮ ਰੱਬ ਦਾ ਲਵਾਂ
dUjA nAma rabba dA lavAM
Only then do I utter the Name of God
ਨੀ ਲੱਗੇ ਜਿੱਦਾਂ ਕਰੇਗੀ ਤੂੰ ਮੁੰਡੇ ਨੂੰ ਫ਼ਨਾਹ
nI lagge jiddAM karegI tUM muMDe nUM pha਼nAha
It feels as if you will lead this boy to his ultimate end [Fanaah: Sufi term for annihilation of the self in love]
ਪਿਆਰ ਤੇਰਾ ਪਾਉਣ ਲਈ ਮੈਂ ਹੋਰ ਕੀ ਕਰਾਂ
piAra terA pAuNa laI maiM hora kI karAM
What more must I do to win your love?
ਪਹਿਲਾਂ ਤੈਨੂੰ ਸਜਦਾ ਕਰਾਂ ਨੀ ਸੋਹਣੀਏ
pahilAM tainUM sajadA karAM nI sohaNIe
First, I bow in devotion to you, my beautiful one [Ni: gender-specific vocative for a woman]
ਦੂਜਾ ਨਾਮ ਰੱਬ ਦਾ ਲਵਾਂ
dUjA nAma rabba dA lavAM
Only then do I utter the Name of God
ਨੀ ਲੱਗੇ ਜਿੱਦਾਂ ਕਰੇਗੀ ਤੂੰ ਮੁੰਡੇ ਨੂੰ ਫ਼ਨਾਹ
nI lagge jiddAM karegI tUM muMDe nUM pha਼nAha
It feels as if you will lead this boy to his ultimate end [Fanaah: Sufi term for annihilation of the self in love]
ਪਿਆਰ ਤੇਰਾ ਪਾਉਣ ਲਈ ਮੈਂ ਹੋਰ ਕੀ ਕਰਾਂ
piAra terA pAuNa laI maiM hora kI karAM
What more must I do to win your love?
ਮੁਹੱਬਤਾਂ 'ਚ ਕਿਸੇ ਦੀ ਨਾ ਹਾਨੀ ਹੋਣੀ ਚਾਹੀਦੀ
muhabbatAM 'cha kise dI nA hAnI hoNI chAhIdI
In the pursuit of love, no one should suffer a loss
ਸ਼ਿੱਦਤ ਜ਼ਰੂਰੀ ਨਹੀਂ ਓ ਖ਼ਾਮੀ ਹੋਣੀ ਚਾਹੀਦੀ
sa਼iddata ja਼rUrI nahIM o kha਼AmI hoNI chAhIdI
Deep intensity isn't mandatory, but it shouldn't be a flaw
ਦਿਲ ਹੀ ਨਾ ਲੱਗੇ ਚੈਨ ਰੂਹ ਨੂੰ ਨਾ ਆਵੇ
dila hI nA lagge chaina rUha nUM nA Ave
The heart finds no rest, the soul finds no peace
ਨੀ ਓ ਇਸ਼ਕ ਦੀ ਤਾਂਘ ਜਿਸਮਾਨੀ ਹੋਣੀ ਚਾਹੀਦੀ
nI o isa਼ka dI tAMgha jisamAnI hoNI chAhIdI
That longing for love should be more than just physical
ਲੋਕੀ ਤਾਂ ਸੂਲੀ ਟੰਗਦੇ ਨੇ
lokI tAM sUlI TaMgade ne
The world is quick to hang people on the gallows
ਕੋਈ ਵਿਰਲਾ ਥੱਲੇ ਲਾਉਣ ਲਈ
koI viralA thalle lAuNa laI
Only a rare soul steps up to bring them down
ਕੋਈ ਖ਼ਾਸਾ ਜ਼ੋਰ ਨਾ ਲੱਗਦਾ ਨੀ
koI kha਼AsA ja਼ora nA laggadA nI
It doesn't take much effort at all
ਰੋਂਦੇ ਨੂੰ ਫਿਰ ਹਸਾਉਣ ਲਈ
roMde nUM phira hasAuNa laI
To make a weeping soul laugh again
ਦੁੱਖ ਤੇਰੇ ਤੱਕ ਆਉਣ ਦੇਵਾਂ ਨਾ ਨੀ
dukkha tere takka AuNa devAM nA nI
I won't let a single sorrow reach you
ਇੰਨਾ ਅੱਗੇ ਹੋ ਕੇ ਖੜਾ
iMnA agge ho ke kha.DA
I am standing guard so far out in front
ਤੇਰੇ ਲਈ ਮਾੜੀ ਗੱਲ ਨਾ ਜਰਾਂ
tere laI mA.DI galla nA jarAM
I won't tolerate a single bad word against you
ਪਹਿਲਾਂ ਤੈਨੂੰ ਸਜਦਾ ਕਰਾਂ ਨੀ ਸੋਹਣੀਏ
pahilAM tainUM sajadA karAM nI sohaNIe
First, I bow in devotion to you, my beautiful one [Ni: gender-specific vocative for a woman]
ਦੂਜਾ ਨਾਮ ਰੱਬ ਦਾ ਲਵਾਂ
dUjA nAma rabba dA lavAM
Only then do I utter the Name of God
ਨੀ ਲੱਗੇ ਜਿੱਦਾਂ ਕਰੇਗੀ ਤੂੰ ਮੁੰਡੇ ਨੂੰ ਫ਼ਨਾਹ
nI lagge jiddAM karegI tUM muMDe nUM pha਼nAha
It feels as if you will lead this boy to his ultimate end [Fanaah: Sufi term for annihilation of the self in love]
ਪਿਆਰ ਤੇਰਾ ਪਾਉਣ ਲਈ ਮੈਂ ਹੋਰ ਕੀ ਕਰਾਂ
piAra terA pAuNa laI maiM hora kI karAM
What more must I do to win your love?
ਪਹਿਲਾਂ ਤੈਨੂੰ ਸਜਦਾ ਕਰਾਂ ਨੀ ਸੋਹਣੀਏ
pahilAM tainUM sajadA karAM nI sohaNIe
First, I bow in devotion to you, my beautiful one [Ni: gender-specific vocative for a woman]
ਦੂਜਾ ਨਾਮ ਰੱਬ ਦਾ ਲਵਾਂ
dUjA nAma rabba dA lavAM
Only then do I utter the Name of God
ਨੀ ਲੱਗੇ ਜਿੱਦਾਂ ਕਰੇਗੀ ਤੂੰ ਮੁੰਡੇ ਨੂੰ ਫ਼ਨਾਹ
nI lagge jiddAM karegI tUM muMDe nUM pha਼nAha
It feels as if you will lead this boy to his ultimate end [Fanaah: Sufi term for annihilation of the self in love]
ਪਿਆਰ ਤੇਰਾ ਪਾਉਣ ਲਈ ਮੈਂ ਹੋਰ ਕੀ ਕਰਾਂ
piAra terA pAuNa laI maiM hora kI karAM
What more must I do to win your love?
ਜੇ ਇਸ਼ਕ ਦੇ ਰਾਗਾਂ ਨੇ ਦੁਹਾਈ ਪਾਈ ਹੋਈ ਹੈ
je isa਼ka de rAgAM ne duhAI pAI hoI hai
While the melodies of love are crying out for attention
ਹਜੇ ਇਜ਼ਹਾਰਾਂ ਵਾਲਾ ਤਾਲ ਨਹੀਂ ਓ ਮਿਲਿਆ
haje ija਼hArAM vAlA tAla nahIM o miliA
I haven't yet found the right rhythm for my confession
ਤੁਹਾਡੇ ਲਈ ਗੁਲਾਬਾਂ ਵਾਲਾ ਬਾਗ ਲਾਈ ਬੈਠੇ ਆਂ ਜੀ
tuhADe laI gulAbAM vAlA bAga lAI baiThe AM jI
I have planted a whole garden of roses for you
ਸਾਨੂੰ ਭਾਵੇਂ ਕਿਸੇ ਤੋਂ ਰੁਮਾਲ ਨਹੀਂ ਓ ਮਿਲਿਆ
sAnUM bhAveM kise toM rumAla nahIM o miliA
Even though I haven't received so much as a handkerchief from anyone else
ਚੋਟਾਂ ਤੇ ਪੀੜਾਂ ਗੁੱਝੀਆਂ ਨੇ
choTAM te pI.DAM gujjhIAM ne
The wounds and pains are deep and hidden
ਕੁਝ ਕਹਿੰਦੇ ਹਾਲ ਸੁਣਾਉਣ ਲਈ
kujha kahiMde hAla suNAuNa laI
Some say I should tell my story to find relief
ਰੀਝਾਂ ਦੀਆਂ ਫ਼ਸਲਾਂ ਮੱਚੀਆਂ ਨੇ
rIjhAM dIAM pha਼salAM machchIAM ne
The crops of my desires are parched and burning
ਰੱਬ ਬੈਠਾ ਮੀਂਹ ਵਰਸਾਉਣ ਲਈ
rabba baiThA mIMha varasAuNa laI
God is waiting to let the rain pour down
ਦੁੱਖ ਤੇਰੇ ਤੱਕ ਆਉਣ ਦੇਵਾਂ ਨਾ ਨੀ
dukkha tere takka AuNa devAM nA nI
I won't let a single sorrow reach you
ਤੇਰੇ ਲਈ ਖ਼ਰੀਦ ਲਊਂਗਾ ਛਾਂ
tere laI kha਼rIda laUMgA ChAM
I will buy the very shade itself for your comfort
ਤੇਰੇ ਨਾਲ ਮੇਰਾ ਵੱਸਦਾ ਜਹਾਨ
tere nAla merA vassadA jahAna
My entire world resides within you
ਪਹਿਲਾਂ ਤੈਨੂੰ ਸਜਦਾ ਕਰਾਂ ਨੀ ਸੋਹਣੀਏ
pahilAM tainUM sajadA karAM nI sohaNIe
First, I bow in devotion to you, my beautiful one [Ni: gender-specific vocative for a woman]
ਦੂਜਾ ਨਾਮ ਰੱਬ ਦਾ ਲਵਾਂ
dUjA nAma rabba dA lavAM
Only then do I utter the Name of God
ਨੀ ਲੱਗੇ ਜਿੱਦਾਂ ਕਰੇਗੀ ਤੂੰ ਮੁੰਡੇ ਨੂੰ ਫ਼ਨਾਹ
nI lagge jiddAM karegI tUM muMDe nUM pha਼nAha
It feels as if you will lead this boy to his ultimate end [Fanaah: Sufi term for annihilation of the self in love]
ਪਿਆਰ ਤੇਰਾ ਪਾਉਣ ਲਈ ਮੈਂ ਹੋਰ ਕੀ ਕਰਾਂ
piAra terA pAuNa laI maiM hora kI karAM
What more must I do to win your love?
ਪਹਿਲਾਂ ਤੈਨੂੰ ਸਜਦਾ ਕਰਾਂ ਨੀ ਸੋਹਣੀਏ
pahilAM tainUM sajadA karAM nI sohaNIe
First, I bow in devotion to you, my beautiful one [Ni: gender-specific vocative for a woman]
ਦੂਜਾ ਨਾਮ ਰੱਬ ਦਾ ਲਵਾਂ
dUjA nAma rabba dA lavAM
Only then do I utter the Name of God
ਨੀ ਲੱਗੇ ਜਿੱਦਾਂ ਕਰੇਗੀ ਤੂੰ ਮੁੰਡੇ ਨੂੰ ਫ਼ਨਾਹ
nI lagge jiddAM karegI tUM muMDe nUM pha਼nAha
It feels as if you will lead this boy to his ultimate end [Fanaah: Sufi term for annihilation of the self in love]
ਪਿਆਰ ਤੇਰਾ ਪਾਉਣ ਲਈ ਮੈਂ ਹੋਰ ਕੀ ਕਰਾਂ
piAra terA pAuNa laI maiM hora kI karAM
What more must I do to win your love?