The Finest

by Navaan Sandhu

ਨਿੱਤ ਚਿੱਟਿਆਂ ਕਬੂਤਰਾਂ ਦਾ ਸ਼ੌਕੀ ਏ
nitta chiTTiAM kabUtarAM dA sa਼aukI e
Every day, he’s a connoisseur of these white pigeons
ਲਾਉਂਦੇ ਅੰਬਰਾਂ ਦੀ ਡੌਂਕੀ ਏ
lAuMde aMbarAM dI DauMkI e
They soar high, attempting a [Donkey: a high-altitude endurance flight in pigeon racing] in the skies
ਪਿੰਡ ਵੜਦਾ ਜੋ ਪੁੱਤ ਜੱਟ ਦਾ
piMDa va.DadA jo putta jaTTa dA
Whenever this son of a [Jatt: a member of the land-owning agricultural community known for pride and lifestyle] enters the village
ਇਕੱਠੀ ਕਰ ਲੈਂਦਾ ਚੌਕੀ ਏ
ikaTThI kara laiMdA chaukI e
A massive crowd gathers like a [Chauki: a ceremonial outpost or a formal assembly of followers]
ਹੋ ਕਾਠੀ ਐਲ.ਵੀ. ਦੀ ਪਾਈ ਜ਼ਿੱਦ ਘੋੜੇ ਨੂੰ
ho kAThI aila.vI. dI pAI ja਼idda gho.De nUM
The horse is stubborn, yet I’ve saddled it with LV leather
ਜਗ੍ਹਾ ਪੂਰਾ ਵੀਲ੍ਹ ਦਾ ਚੱਕ ਚੱਕ ਪਾਉਣ ਨੂੰ
jaghA pUrA vIlha dA chakka chakka pAuNa nUM
It’s eager to rear up and strike the air with its hooves
ਬਾਗ਼-ਡੋਰ ਇਹਦੀ ਰੱਖਦਾ ਮੈਂ ਕੱਸ ਕੇ
bAga਼-Dora ihadI rakkhadA maiM kassa ke
I keep its reins pulled tight and firm
ਨੀ ਭੈੜਾ ਵੱਖੀ ਪਾੜ ਦਿੰਦਾ ਵੇਖਦਾ ਜੋ ਹੱਸ ਕੇ
nI bhai.DA vakkhI pA.Da diMdA vekhadA jo hassa ke
He's so fierce, he’d tear through the flank of anyone who looks at him with a smirk
ਤੇ ਘੋੜੀ ਉਂਝ ਤਾਂ ਕਰ ਦਿੰਦੀ ਓਪਰਾ ਗੈਰਾਂ ਨੂੰ
te gho.DI uMjha tAM kara diMdI oparA gairAM nUM
And usually, my mare treats strangers like outsiders
ਮੇਰੇ ਮੂਹਰੇ ਉਂਝ ਹਿਲਦੀ ਐ ਹੱਥ ਫੇਰਿਆਂ
mere mUhare uMjha hiladI ai hattha pheriAM
But before me, she softens and sways when I stroke her with my hand
ਤੇਰੇ ਵਾਂਗੂ ਚੁਣ ਚੁਣ ਕੇ ਅੱਖਾਂ ਦੀ ਸ਼ੌਕੀਨ
tere vAMgU chuNa chuNa ke akkhAM dI sa਼aukIna
Just like you, she’s picky and fond of alluring eyes
ਗੁੱਸੇਖ਼ੋਰ ਦਾਣਾ ਚੁੱਕੇ ਨਾ ਜ਼ਮੀਨੋਂ ਕੇਰਿਆਂ
gussekha਼ora dANA chukke nA ja਼mInoM keriAM
So temperamental, she won't even pick up grain scattered on the ground
ਇਮਰਾਨ ਖ਼ਾਨ ਵਾਂਗੂ ਚੜ੍ਹਤਾਂ
imarAna kha਼Ana vAMgU cha.DhatAM
My rise to power is like Imran Khan’s glory
ਤੇ ਵੈਰੀ ਲੱਭਦੇ ਚੰਗੇਜ਼ ਬਣ ਕੇ
te vairI labbhade chaMgeja਼ baNa ke
While my enemies search for me, acting like [Genghis: referring to the ruthless conqueror Genghis Khan]
ਪੂਰੇ ਬਾਗ਼ੀਆਂ ਜਿਹੇ ਤੇਵਰ ਕੁੜੇ
pUre bAga਼IAM jihe tevara ku.De
My temperament is purely that of a rebel, [Kudi: girl/maiden]
ਜਿਹਦੇ ਚੀਰੇ ਉੱਤੇ ਬਾਜ਼ ਬਣ ਕੇ
jihade chIre utte bAja਼ baNa ke
Like a falcon perched atop his turban's crest
ਨਿੱਤ ਚਿੱਟਿਆਂ ਕਬੂਤਰਾਂ ਦਾ ਸ਼ੌਕੀ ਏ
nitta chiTTiAM kabUtarAM dA sa਼aukI e
Every day, he’s a connoisseur of these white pigeons
ਲਾਉਂਦੇ ਅੰਬਰਾਂ ਦੀ ਡੌਂਕੀ ਏ
lAuMde aMbarAM dI DauMkI e
They soar high, attempting a [Donkey: a high-altitude endurance flight in pigeon racing] in the skies
ਪਿੰਡ ਵੜਦਾ ਜੋ ਪੁੱਤ ਜੱਟ ਦਾ
piMDa va.DadA jo putta jaTTa dA
Whenever this son of a [Jatt: a member of the land-owning agricultural community known for pride and lifestyle] enters the village
ਇਕੱਠੀ ਕਰ ਲੈਂਦਾ ਚੌਕੀ ਏ
ikaTThI kara laiMdA chaukI e
A massive crowd gathers like a [Chauki: a ceremonial outpost or a formal assembly of followers]
ਨਿੱਤ ਚਿੱਟਿਆਂ ਕਬੂਤਰਾਂ ਦਾ ਸ਼ੌਕੀ ਏ
nitta chiTTiAM kabUtarAM dA sa਼aukI e
Every day, he’s a connoisseur of these white pigeons
ਲਾਉਂਦੇ ਅੰਬਰਾਂ ਦੀ ਡੌਂਕੀ ਏ
lAuMde aMbarAM dI DauMkI e
They soar high, attempting a [Donkey: a high-altitude endurance flight in pigeon racing] in the skies
ਪਿੰਡ ਵੜਦਾ ਜੋ ਪੁੱਤ ਜੱਟ ਦਾ
piMDa va.DadA jo putta jaTTa dA
Whenever this son of a [Jatt: a member of the land-owning agricultural community known for pride and lifestyle] enters the village
ਇਕੱਠੀ ਕਰ ਲੈਂਦਾ ਚੌਕੀ ਏ
ikaTThI kara laiMdA chaukI e
A massive crowd gathers like a [Chauki: a ceremonial outpost or a formal assembly of followers]
ਹੋ ਬੜੀ ਗੱਲ ਯਾਰ ਡੀ ਦੀ ਤੂੰ ਫੈਨ ਹਾਈ-ਡੀ ਦੀ
ho ba.DI galla yAra DI dI tUM phaina hAI-DI dI
It’s quite a thing, you’re a fan of RD and high-def luxury
ਸਾਡੇ ਕੋਲੋਂ ਸਮੈੱਲ ਆਏ ਗ੍ਰੀਨ ਜਿਹੀ ਫ਼ੀਮ ਦੀ
sADe koloM samailla Ae grIna jihI pha਼Ima dI
While from me, you’ll catch the raw scent of [Green Afeem: high-grade raw opium]
ਤੂੰ ਡਰੈੱਸ ਦੀ ਮੰਗਾ ਕੇ ਨੱਚੇ ਸੋਹਣੀਏ ਸਲੀਮ ਦੀ
tUM Daraissa dI maMgA ke nachche sohaNIe salIma dI
You order designer dresses to dance in, beautiful girl
ਮੈਂ ਰੂਸ ਤੋਂ ਮੰਗਾਈ ਸਿਰ ਕੱਢ ਐ ਮਸ਼ੀਨ ਦੀ
maiM rUsa toM maMgAI sira kaDDha ai masa਼Ina dI
While I’ve imported a top-tier "machine" [referring to a firearm] from Russia
ਲੈਵਲ ਉੱਚੀ ਪੈੜਾਂ ਕਰੇ ਬਿੱਗ ਟਾਕ
laivala uchchI pai.DAM kare bigga TAka
My footsteps leave a high-level mark, I talk big
ਆਇਰਨ ਬ੍ਰੇਨ ਛੇਤੀ ਮਾਰਦਾ ਨੀ ਮੋਕ
Airana brena ChetI mAradA nI moka
This iron brain of mine doesn't easily lose its nerve
ਮਾਝਾ-ਮਾਝਾ ਵੀ ਕਰਾਂਗੇ ਲਾਲਾ-ਲਾਲਾ ਵੀ ਪਾਊਂ
mAjhA-mAjhA vI karAMge lAlA-lAlA vI pAUM
I’ll represent [Majha: the central region of Punjab known for its warriors] and cause a total frenzy
ਖੁੱਡਾ ਬੰਦ ਕਰ ਦਿਆਂਗੇ ਇੰਨਾ ਕੁ ਸਕੌਟ
khuDDA baMda kara diAMge iMnA ku sakauTa
I’ll shut them in their holes, I have that much [Scout/clout]
ਨੀ ਮੈਂ ਦਿਲੋਂ ਚਿੱਟਾ ਹੋ ਕੇ ਚੱਲਦਾ
nI maiM diloM chiTTA ho ke challadA
I move through life with a heart as pure as white
ਤੇ ਲੋਕੀ ਫਿਰਦੇ ਆ ਤੇਜ਼ ਬਣ ਕੇ
te lokI phirade A teja਼ baNa ke
While people around me are busy acting cunning
ਜੇ ਮੈਂ ਲਾ ਤੀ ਸਕੀਮ ਸੋਹਣੀਏ
je maiM lA tI sakIma sohaNIe
If I ever decide to lay down a scheme, darling
ਫਿਰ ਕਹਿਣਗੇ ਵੀ ਓਂਚੀ ਏ
phira kahiNage vI oMchI e
Then they’ll say his reach is truly elite
ਨਿੱਤ ਚਿੱਟਿਆਂ ਕਬੂਤਰਾਂ ਦਾ ਸ਼ੌਕੀ ਏ
nitta chiTTiAM kabUtarAM dA sa਼aukI e
Every day, he’s a connoisseur of these white pigeons
ਲਾਉਂਦੇ ਅੰਬਰਾਂ ਦੀ ਡੌਂਕੀ ਏ
lAuMde aMbarAM dI DauMkI e
They soar high, attempting a [Donkey: a high-altitude endurance flight in pigeon racing] in the skies
ਪਿੰਡ ਵੜਦਾ ਜੋ ਪੁੱਤ ਜੱਟ ਦਾ
piMDa va.DadA jo putta jaTTa dA
Whenever this son of a [Jatt: a member of the land-owning agricultural community known for pride and lifestyle] enters the village
ਇਕੱਠੀ ਕਰ ਲੈਂਦਾ ਚੌਕੀ ਏ
ikaTThI kara laiMdA chaukI e
A massive crowd gathers like a [Chauki: a ceremonial outpost or a formal assembly of followers]
ਨਿੱਤ ਚਿੱਟਿਆਂ ਕਬੂਤਰਾਂ ਦਾ ਸ਼ੌਕੀ ਏ
nitta chiTTiAM kabUtarAM dA sa਼aukI e
Every day, he’s a connoisseur of these white pigeons
ਲਾਉਂਦੇ ਅੰਬਰਾਂ ਦੀ ਡੌਂਕੀ ਏ
lAuMde aMbarAM dI DauMkI e
They soar high, attempting a [Donkey: a high-altitude endurance flight in pigeon racing] in the skies
ਪਿੰਡ ਵੜਦਾ ਜੋ ਪੁੱਤ ਜੱਟ ਦਾ
piMDa va.DadA jo putta jaTTa dA
Whenever this son of a [Jatt: a member of the land-owning agricultural community known for pride and lifestyle] enters the village
ਇਕੱਠੀ ਕਰ ਲੈਂਦਾ ਚੌਕੀ ਏ
ikaTThI kara laiMdA chaukI e
A massive crowd gathers like a [Chauki: a ceremonial outpost or a formal assembly of followers]
ਹੋ ਦਿਲ ਬੀਫ਼ ਦਾ ਇੰਨਾ ਕੁ ਸੌਖਾ ਵੈਜੀਆਂ ਦਾ ਮੂਡ
ho dila bIpha਼ dA iMnA ku saukhA vaijIAM dA mUDa
This heart is full of "beef" [conflict], it's not meant for those with a "veggie" mood
ਦਾਅ ਉੱਤੇ ਲਾਉਣੇ ਪੈਂਦੇ ਸੋਹਣੀਏ ਵਜੂਦ
dAa utte lAuNe paiMde sohaNIe vajUda
You have to put your very existence on the line, beautiful
ਹੈਨੀ ਕੋਈ ਗੂੜ੍ਹਾ ਜਿਹੜਾ ਬੋਲ ਜਾਵੇ ਰੂੜ੍ਹ
hainI koI gU.DhA jiha.DA bola jAve rU.Dha
There isn't a deep enough bond that would allow someone to speak rudely to me
ਮੈਂ ਲੀਗਲੀ ਕਈਆਂ ਨੂੰ ਪੁਸ਼ੀ ਕੀਤਾ ਹੋਇਆ ਸ਼ੂਟ
maiM lIgalI kaIAM nUM pusa਼I kItA hoiA sa਼UTa
I have legally "pushed and shot" many into their place
ਚੜ੍ਹਦੇ ਤੇ ਲਹਿੰਦੇ ਵੱਲੋਂ ਨਵੇਂ ਮੁੰਡੇ ਉੱਠੇ
cha.Dhade te lahiMde valloM naveM muMDe uTThe
From the East to the West [referring to Indian and Pakistani Punjab], new boys are rising
ਜਿਹੜੇ ਦੂਜਾ ਨਾਮ ਲੈ ਕੇ ਮੈਨੂੰ ਸੱਦਦੇ ਬਰੂਦ
jiha.De dUjA nAma lai ke mainUM saddade barUda
Who call me by my second name—"Gunpowder"
ਵੇਖੀ ਕਿਤੇ ਜਾ ਕੇ ਦੋਆਬੇ ਜਾਂ ਹਾਜ਼ੀਆਂ 'ਚ ਵੇਲੀ ਮੁੰਡੇ
vekhI kite jA ke doAbe jAM hAja਼IAM 'cha velI muMDe
Go see the outlaws in [Doaba: the region between Beas and Sutlej rivers] or among the pilgrims
ਗਾਣੇ ਮੇਰੇ ਲਾ ਕੇ ਕਿੱਦਾਂ ਫੱਟਦੇ ਬਰੂਦ
gANe mere lA ke kiddAM phaTTade barUda
How they explode like gunpowder when my songs play
ਇੱਕ ਗੱਲ ਬਾਬੇ ਦੀ ਬਣਾਈ ਹੋਈ ਐ
ikka galla bAbe dI baNAI hoI ai
One thing is certain, ordained by the Almighty
ਕਿ ਜੱਟ ਲਾਪਰਵਾਹ ਆ ਰੱਜ ਕੇ
ki jaTTa lAparavAha A rajja ke
That this [Jatt] is incredibly carefree and reckless
ਹੋ ਸਾਰੇ ਲੱਠਾਂ ਨਾਲ ਬਹਿਣੀ ਉੱਠਣੀ
ho sAre laTThAM nAla bahiNI uTThaNI
I only sit and stand with those who carry [Lath: traditional heavy wooden staffs used for dominance]
ਕੋਈ ਸੂਈਆ ਨਾ ਟੌਂਚੀ ਏ
koI sUIA nA TauMchI e
No informant or snitch is allowed in my circle
ਨਿੱਤ ਚਿੱਟਿਆਂ ਕਬੂਤਰਾਂ ਦਾ ਸ਼ੌਕੀ ਏ
nitta chiTTiAM kabUtarAM dA sa਼aukI e
Every day, he’s a connoisseur of these white pigeons
ਲਾਉਂਦੇ ਅੰਬਰਾਂ ਦੀ ਡੌਂਕੀ ਏ
lAuMde aMbarAM dI DauMkI e
They soar high, attempting a [Donkey: a high-altitude endurance flight in pigeon racing] in the skies
ਪਿੰਡ ਵੜਦਾ ਜੋ ਪੁੱਤ ਜੱਟ ਦਾ
piMDa va.DadA jo putta jaTTa dA
Whenever this son of a [Jatt: a member of the land-owning agricultural community known for pride and lifestyle] enters the village
ਇਕੱਠੀ ਕਰ ਲੈਂਦਾ ਚੌਕੀ ਏ
ikaTThI kara laiMdA chaukI e
A massive crowd gathers like a [Chauki: a ceremonial outpost or a formal assembly of followers]
ਨਿੱਤ ਚਿੱਟਿਆਂ ਕਬੂਤਰਾਂ ਦਾ ਸ਼ੌਕੀ ਏ
nitta chiTTiAM kabUtarAM dA sa਼aukI e
Every day, he’s a connoisseur of these white pigeons
ਲਾਉਂਦੇ ਅੰਬਰਾਂ ਦੀ ਡੌਂਕੀ ਏ
lAuMde aMbarAM dI DauMkI e
They soar high, attempting a [Donkey: a high-altitude endurance flight in pigeon racing] in the skies
ਪਿੰਡ ਵੜਦਾ ਜੋ ਪੁੱਤ ਜੱਟ ਦਾ
piMDa va.DadA jo putta jaTTa dA
Whenever this son of a [Jatt: a member of the land-owning agricultural community known for pride and lifestyle] enters the village
ਇਕੱਠੀ ਕਰ ਲੈਂਦਾ ਚੌਕੀ ਏ
ikaTThI kara laiMdA chaukI e
A massive crowd gathers like a [Chauki: a ceremonial outpost or a formal assembly of followers]

Share

More by Navaan Sandhu

View all songs →