Jinke Liye (From "Jaani Ve")
by Neha Kakkarft B Praak, Jaani
ਤੇਰੇ ਲਈ ਮੇਰੀ ਇਬਾਦਤਾਂ ਵਹੀ ਹੈਂ
tere laI merI ibAdatAM vahI haiM
For you, my devotions remain the same
ਤੇਰੇ ਲਈ ਮੇਰੀ ਇਬਾਦਤਾਂ ਵਹੀ ਹੈਂ
tere laI merI ibAdatAM vahI haiM
For you, my devotions remain the same
ਤੂੰ ਸ਼ਰਮ ਕਰ ਤੇਰੀ ਆਦਤਾਂ ਵਹੀ ਹੈਂ
tUM sa਼rama kara terI AdatAM vahI haiM
You should feel some shame, for your habits remain the same
ਤੂੰ ਸ਼ਰਮ ਕਰ ਤੇਰੀ ਆਦਤਾਂ ਵਹੀ ਹੈਂ
tUM sa਼rama kara terI AdatAM vahI haiM
You should feel some shame, for your habits remain the same
ਜਿਨਕੇ ਲਈ ਹਮ ਰੋਤੇ ਹੈਂ
jinake laI hama rote haiM
The ones for whom I shed my tears
ਹੋ ਜਿਨਕੇ ਲਈ ਹਮ ਰੋਤੇ ਹੈਂ
ho jinake laI hama rote haiM
Oh, the ones for whom I shed my tears
ਵੋ ਕਿਸੇ ਔਰ ਕੀ ਬਾਹੋਂ ਮੇਂ ਸੋਤੇ ਹੈਂ
vo kise aura kI bAhoM meM sote haiM
They are sleeping in the arms of someone else
ਜਿਨਕੇ ਲਈ ਹਮ ਰੋਤੇ ਹੈਂ
jinake laI hama rote haiM
The ones for whom I shed my tears
ਵੋ ਕਿਸੇ ਔਰ ਕੀ ਬਾਹੋਂ ਮੇਂ ਸੋਤੇ ਹੈਂ
vo kise aura kI bAhoM meM sote haiM
They are sleeping in the arms of someone else
ਹਮ ਗਲੀਆਂ ਮੇਂ ਭਟਕਤੇ ਫਿਰਤੇ ਹੈਂ
hama galIAM meM bhaTakate phirate haiM
I wander aimlessly, lost within the streets
ਵੋ ਸਮੁੰਦਰ ਕੇ ਕਿਨਾਰੋਂ ਪੇ ਹੋਤੇ ਹੈਂ
vo samuMdara ke kinAroM pe hote haiM
While they spend their time lounging by the shores of the sea
ਜਿਨਕੇ ਲਈ ਹਮ ਰੋਤੇ ਹੈਂ
jinake laI hama rote haiM
The ones for whom I shed my tears
ਵੋ ਕਿਸੇ ਔਰ ਕੀ ਬਾਹੋਂ ਮੇਂ ਸੋਤੇ ਹੈਂ
vo kise aura kI bAhoM meM sote haiM
They are sleeping in the arms of someone else
ਪਾਗਲ ਹੋ ਜਾਓਗੇ ਆਨਾ ਕਭੀ ਨਾ
pAgala ho jAoge AnA kabhI nA
You will lose your mind, so don't ever come this way
ਗਲੀਆਂ ਮੇਂ ਉਨਕੀ ਜਾਨਾ ਕਭੀ ਨਾ
galIAM meM unakI jAnA kabhI nA
Don't ever venture into those streets of theirs
ਜਾਨਾ ਕਭੀ ਨਾ
jAnA kabhI nA
Don't ever go there
ਹਮ ਜ਼ਿੰਦਾ ਗਏ ਥੇ ਕਰੀਬ ਉਨਕੇ
hama ja਼iMdA gae the karIba unake
I went to them full of life and spirit
ਅਬ ਦੇਖੋ ਮਰੇ ਹੋਏ ਲੌਟੇ ਹੈਂ
aba dekho mare hoe lauTe haiM
Now look, I have returned as one of the dead
ਜਿਨਕੇ ਲਈ ਹਮ ਰੋਤੇ ਹੈਂ
jinake laI hama rote haiM
The ones for whom I shed my tears
ਵੋ ਕਿਸੇ ਔਰ ਕੀ ਬਾਹੋਂ ਮੇਂ ਸੋਤੇ ਹੈਂ
vo kise aura kI bAhoM meM sote haiM
They are sleeping in the arms of someone else
ਹਾਥੋਂ ਸੇ ਖੇਲਤੇ ਹੋਂਗੇ ਯਾ ਪੈਰੋਂ ਸੇ
hAthoM se khelate hoMge yA pairoM se
They must be playing with their hands or their feet
ਫ਼ੁਰਸਤ ਕਹਾਂ ਅਬ ਉਨਕੋ ਹੈ ਗ਼ੈਰੋਂ ਸੇ
pha਼urasata kahAM aba unako hai ga਼airoM se
Where would they find time for us strangers now?
ਹਾਥੋਂ ਸੇ ਖੇਲਤੇ ਹੋਂਗੇ ਯਾ ਪੈਰੋਂ ਸੇ
hAthoM se khelate hoMge yA pairoM se
They must be playing with their hands or their feet
ਫ਼ੁਰਸਤ ਕਹਾਂ ਅਬ ਉਨਕੋ ਹੈ ਗ਼ੈਰੋਂ ਸੇ
pha਼urasata kahAM aba unako hai ga਼airoM se
Where would they find time for us strangers now?
ਉਨਕੀ ਮੁਹੱਬਤ ਹਰ ਜਗ੍ਹਾ
unakI muhabbata hara jaghA
Their love is scattered in every single place
ਵੋ ਜੋ ਕਹਤੇ ਥੇ ਹਮ ਇਕਲੌਤੇ ਹੈਂ
vo jo kahate the hama ikalaute haiM
They who used to claim I was their one and only
ਜਿਨਕੇ ਲਈ ਹਮ ਰੋਤੇ ਹੈਂ
jinake laI hama rote haiM
The ones for whom I shed my tears
ਵੋ ਕਿਸੇ ਔਰ ਕੀ ਬਾਹੋਂ ਮੇਂ ਸੋਤੇ ਹੈਂ
vo kise aura kI bAhoM meM sote haiM
They are sleeping in the arms of someone else
ਕਭੀ ਯਹਾਂ ਬਾਤ ਕਰਤੇ ਹੋ ਕਭੀ ਵਹਾਂ ਬਾਤ ਕਰਤੇ ਹੋ
kabhI yahAM bAta karate ho kabhI vahAM bAta karate ho
Sometimes you talk here, sometimes you talk there
ਆਪ ਬੜੇ ਲੋਗ ਹੋ ਸਾਹਿਬ ਹਮਸੇ ਕਹਾਂ ਬਾਤ ਕਰਤੇ ਹੋ
Apa ba.De loga ho sAhiba hamase kahAM bAta karate ho
You are a person of high status, [Sahib: Sir/Master; used here with bitter sarcasm], why would you speak to me?
ਆਜ ਉਸ ਸ਼ਖ਼ਸ ਕਾ ਨਾਮ ਬਤਾਏਂਗੇ
Aja usa sa਼kha਼sa kA nAma batAeMge
Today I shall reveal the name of that person
ਜਾਨੀ ਥਾ ਜਾਨੀ ਮਿਲ ਗਯਾ ਜੈਸੇ ਕਾਇਰ ਸੇ
jAnI thA jAnI mila gayA jaise kAira se
It was [Jaani: Self-reference to the song's lyricist/artist], who was found like a coward
ਗ਼ਲਤੀ ਥੀ ਛੋਟੀ ਮੁਹੱਬਤ ਕਰੀ ਜੋ
ga਼latI thI ChoTI muhabbata karI jo
It was a small mistake to fall in love
ਗ਼ਲਤੀ ਬੜੀ ਥੀ ਕੇ ਕਰ ਬੈਠੇ ਸ਼ਾਇਰ ਸੇ
ga਼latI ba.DI thI ke kara baiThe sa਼Aira se
The bigger mistake was falling for a poet
ਆਗ ਕਾ ਦਰਿਆ ਵਫ਼ਾ ਉਨਕੀ
Aga kA dariA vapha਼A unakI
Their loyalty is like a river of fire
ਹਰ ਦਿਨ ਲਗਾਨੇ ਗੋਤੇ ਹੈਂ
hara dina lagAne gote haiM
In which I am forced to dive every single day
ਜਿਨਕੇ ਲਈ ਹਮ ਰੋਤੇ ਹੈਂ
jinake laI hama rote haiM
The ones for whom I shed my tears
ਕਿਸੀ ਔਰ ਕੀ ਬਾਹੋਂ ਮੇਂ ਸੋਤੇ ਹੈਂ
kisI aura kI bAhoM meM sote haiM
They are sleeping in the arms of someone else
ਜਿਨਕੇ ਲਈ ਹਮ ਰੋਤੇ ਹੈਂ
jinake laI hama rote haiM
The ones for whom I shed my tears
ਕਿਸੀ ਔਰ ਕੀ ਬਾਹੋਂ ਮੇਂ ਸੋਤੇ ਹੈਂ
kisI aura kI bAhoM meM sote haiM
They are sleeping in the arms of someone else
ਹੋ ਜਿਨਕੇ ਲਈ ਹਮ ਰੋਤੇ ਹੈਂ
ho jinake laI hama rote haiM
Oh, the ones for whom I shed my tears
ਕਿਸੀ ਔਰ ਕੀ ਬਾਹੋਂ ਮੇਂ ਸੋਤੇ ਹੈਂ
kisI aura kI bAhoM meM sote haiM
They are sleeping in the arms of someone else
ਜਿਨਕੇ ਲਈ ਹਮ ਰੋਤੇ ਹੈਂ
jinake laI hama rote haiM
The ones for whom I shed my tears
ਕਿਸੀ ਔਰ ਕੀ ਬਾਹੋਂ ਮੇਂ ਸੋਤੇ ਹੈਂ
kisI aura kI bAhoM meM sote haiM
They are sleeping in the arms of someone else