Sohna

by Nimrat Khaira

ਤੇਰਾ ਨਾਮ ਲਏ ਬਿਨ ਲੰਘਦੀ ਨਾ ਹੁਣ ਬੁਰਕੀ ਵੇ
terA nAma lae bina laMghadI nA huNa burakI ve
Without uttering your name, not even a single morsel of food goes down now
ਕੁੜੀ ਹੋਰ ਹੋ ਗਈ ਬੁੱਲ੍ਹੀਆਂ ਉੱਤੇ ਸੁਰਖੀ ਵੇ
ku.DI hora ho gaI bullhIAM utte surakhI ve
The [Kudi: girl/maiden] [Ni/Nee: a gender-specific vocative used to address a woman directly] has changed, a new crimson glow rests upon her lips
ਤੇਰੇ ਖ਼ਾਬ ਵੇਖਦੀ ਆਉਂਦੇ ਮੈਨੂੰ ਜਿਹੜੇ ਵੀ
tere kha਼Aba vekhadI AuMde mainUM jiha.De vI
In every dream that visits me, I only see your face
ਸੁਰਮਾ ਵੇਖ ਸੋਹਣਿਆ ਅੱਖ ਦੇ ਕੱਢਦਾ ਗੇੜੇ ਵੀ
suramA vekha sohaNiA akkha de kaDDhadA ge.De vI
Even the [Surma: traditional kohl/eyeliner] keeps circling my eyes just to catch a glimpse of you, my handsome one
ਤੇਰੇ ਨਾਲ ਹਾਣੀਆਂ
tere nAla hANIAM
With you, my soulmate
ਤੇਰੇ ਨਾਲ ਹਾਣੀਆਂ
tere nAla hANIAM
With you, my soulmate
ਨਾਲ ਹਾਣੀਆਂ ਮਸਲਾ ਹੀ ਕੋਈ ਲੱਗਦਾ ਈ
nAla hANIAM masalA hI koI laggadA I
With my soulmate, there seems to be a certain mystery brewing
ਸੋਹਣਾ ਹੋਰ ਹੋ ਗਿਆ ਜਾਂ ਮੈਨੂੰ ਹੀ ਲੱਗਦਾ ਈ
sohaNA hora ho giA jAM mainUM hI laggadA I
Have you truly become more handsome, or is it just my heart playing tricks?
ਸੋਹਣਾ ਹੋਰ ਹੋ ਗਿਆ ਜਾਂ ਮੈਨੂੰ ਹੀ ਲੱਗਦਾ ਈ
sohaNA hora ho giA jAM mainUM hI laggadA I
Have you truly become more handsome, or is it just my heart playing tricks?
ਤੇਰੇ ਦੀਦ ਪਾਉਣ ਲਈ ਰਾਹ ਵਿਚ ਤੇਰੇ ਖੜੀਆਂ ਨੇ
tere dIda pAuNa laI rAha vicha tere kha.DIAM ne
To catch a sight of you, many stand waiting in your path
ਕੁਝ ਇਸ ਜਹਾਨ ਦੀਆਂ ਕੁਝ ਸੁਰਗਾਂ ਦੀਆਂ ਪਰੀਆਂ ਨੇ
kujha isa jahAna dIAM kujha suragAM dIAM parIAM ne
Some are beauties of this world, others are fairies from the heavens
ਤੇਰੀ ਅਦਾ ਤੋਰ ਤੇ ਕਿੰਨੀਆਂ ਮਰਦੀਆਂ ਹੋਣਗੀਆਂ
terI adA tora te kiMnIAM maradIAM hoNagIAM
How many must be losing their hearts to your graceful gait and style?
ਮੇਰੇ ਵਾਂਗ ਹੋਰ ਕੀ ਪਾਣੀ ਭਰਦੀਆਂ ਹੋਣਗੀਆਂ
mere vAMga hora kI pANI bharadIAM hoNagIAM
How many others must be longing for you [Playful imagery of being subservient in love] just like me?
ਤੂੰ ਚੈਨ ਵੈਨ ਸਭ
tUM chaina vaina sabha
My peace and my rest, all of it
ਤੂੰ ਚੈਨ ਵੈਨ ਸਭ
tUM chaina vaina sabha
My peace and my rest, all of it
ਚੈਨ ਵੈਨ ਸਭ ਚੋਰਾਂ ਵਾਂਗੂੰ ਠੱਗਦਾ ਈ
chaina vaina sabha chorAM vAMgUM ThaggadA I
My peace and rest, you steal it all away like a clever thief
ਸੋਹਣਾ ਹੋਰ ਹੋ ਗਿਆ ਜਾਂ ਮੈਨੂੰ ਹੀ ਲੱਗਦਾ ਈ
sohaNA hora ho giA jAM mainUM hI laggadA I
Have you truly become more handsome, or is it just my heart playing tricks?
ਸੋਹਣਾ ਹੋਰ ਹੋ ਗਿਆ ਜਾਂ ਮੈਨੂੰ ਹੀ ਲੱਗਦਾ ਈ
sohaNA hora ho giA jAM mainUM hI laggadA I
Have you truly become more handsome, or is it just my heart playing tricks?
ਤੇਰੇ ਨੈਣ ਨਕਸ਼ ਨੱਕ ਤਿੱਖਾ ਤੌਰ ਬਰਾਬਰ ਵੇ
tere naiNa nakasa਼ nakka tikkhA taura barAbara ve
Your features, your sharp nose, and your stature are all in perfect harmony
ਤੂੰ ਹਰ ਇੱਕ ਸ਼ੈਅ ਵਿਚ ਸਾਥੋਂ ਜ਼ਿਆਦਾ ਸੋਬਰ ਵੇ
tUM hara ikka sa਼aia vicha sAthoM ja਼iAdA sobara ve
In every single trait, you possess a grace far beyond my own
ਤੇਰੀਆਂ ਗੱਲਾਂ ਤੋਂ ਰੰਗ ਧੁੱਪਾਂ ਲੈ ਕੇ ਚੜ੍ਹੀਆਂ ਨੇ
terIAM gallAM toM raMga dhuppAM lai ke cha.DhIAM ne
The sunlight itself draws its radiant colors from your cheeks
ਹੈ ਸੀ ਨਹਿਰ ਕਿਨਾਰੇ ਖੜ੍ਹ ਕੇ ਚਿੱਠੀਆਂ ਪੜ੍ਹੀਆਂ ਨੇ
hai sI nahira kinAre kha.Dha ke chiTThIAM pa.DhIAM ne
I remember standing by the canal bank, reading your letters
ਤੇਰਾ ਨੂਰ ਸੋਹਣਿਆ
terA nUra sohaNiA
Your divine glow, my handsome one
ਤੇਰਾ ਨੂਰ ਸੋਹਣਿਆ
terA nUra sohaNiA
Your divine glow, my handsome one
ਨੂਰ ਸੋਹਣਿਆ ਕਣੀਆਂ ਵਾਂਗੂੰ ਵਰ੍ਹਦਾ ਈ
nUra sohaNiA kaNIAM vAMgUM varhadA I
Your divine glow, my handsome one, showers down like gentle raindrops
ਸੋਹਣਾ ਹੋਰ ਹੋ ਗਿਆ ਜਾਂ ਮੈਨੂੰ ਹੀ ਲੱਗਦਾ ਈ
sohaNA hora ho giA jAM mainUM hI laggadA I
Have you truly become more handsome, or is it just my heart playing tricks?
ਸੋਹਣਾ ਹੋਰ ਹੋ ਗਿਆ ਜਾਂ ਮੈਨੂੰ ਹੀ ਲੱਗਦਾ ਈ
sohaNA hora ho giA jAM mainUM hI laggadA I
Have you truly become more handsome, or is it just my heart playing tricks?
ਸਾਨੂੰ ਸੁਰਤ ਰਹੀ ਨਾ ਕੋਈ ਨਾ ਗੱਲ ਸੁੱਝਦੀ ਵੇ
sAnUM surata rahI nA koI nA galla sujjhadI ve
I’ve lost all my senses, no thought comes to mind anymore
ਸਾਡੀ ਨੀਂਦ ਕਬੂਤਰ ਚੀਨੇ ਬਣ ਬਣ ਉੱਡਦੀ ਵੇ
sADI nIMda kabUtara chIne baNa baNa uDDadI ve
My sleep has taken flight like a flock of [Cheene: rare pied/speckled pigeons]
ਅਸੀਂ ਉਹ ਪਲ ਚਿੱਤ ਚੁੱਪ ਰੱਖਿਆ ਈ ਉਹਲੇ ਜਿਹੇ
asIM uha pala chitta chuppa rakkhiA I uhale jihe
I have kept that one moment hidden and silent deep within my heart
ਮੈਂ ਜਦੋਂ ਮੋਢੇ ਤੇ ਹੱਥ ਰੱਖਿਆ ਤੇਰੇ ਪੋਲੇ ਜਿਹੇ
maiM jadoM moDhe te hattha rakkhiA tere pole jihe
The moment I softly placed my hand upon your shoulder
ਸਾਡਾ ਮਾਣ ਗਿਫ਼ਟਿਡ ਐ
sADA mANa gipha਼TiDa ai
Our [Maan: a reference to Arjan Dhillon, the lyricist/artist] is truly gifted
ਸਾਡਾ ਮਾਣ ਗਿਫ਼ਟਿਡ ਐ
sADA mANa gipha਼TiDa ai
Our [Maan: a reference to Arjan Dhillon, the lyricist/artist] is truly gifted
ਮਾਣ ਗਿਫ਼ਟਿਡ ਐ ਬੱਸ ਤੇਰੇ ਨਾਲ ਵਧਦਾ ਈ
mANa gipha਼TiDa ai bassa tere nAla vadhadA I
The pride of [Maan: a reference to Arjan Dhillon, the lyricist/artist] only flourishes when he is with you
ਸੋਹਣਾ ਹੋਰ ਹੋ ਗਿਆ ਜਾਂ ਮੈਨੂੰ ਹੀ ਲੱਗਦਾ ਈ
sohaNA hora ho giA jAM mainUM hI laggadA I
Have you truly become more handsome, or is it just my heart playing tricks?
ਸੋਹਣਾ ਹੋਰ ਹੋ ਗਿਆ ਜਾਂ ਮੈਨੂੰ ਹੀ ਲੱਗਦਾ ਈ
sohaNA hora ho giA jAM mainUM hI laggadA I
Have you truly become more handsome, or is it just my heart playing tricks?

Share

More by Nimrat Khaira

View all songs →