Kurta Pajama

by Nirvair Pannuft Afsana Khan

ਹੋ ਕਿਹੜੇ ਮੈਂ ਫ਼ਰੇਮ 'ਚ ਜੜਾ ਕੇ ਰੱਖ ਲਾਂ ਨੀ ਬਿੱਲੋ ਦੱਸ ਤੇਰੀ ਸੋਹਣੀ ਲੁੱਕ ਨੂੰ
ho kiha.De maiM pha਼rema 'cha ja.DA ke rakkha lAM nI billo dassa terI sohaNI lukka nUM
Tell me, in which frame should I preserve your stunning look, [Billo: a term of endearment for a beautiful girl, often implying light/hazel eyes]?
ਵੇ ਪੱਚੀਆਂ ਪਿੰਡਾਂ ਦੇ ਵਿਚ ਗੱਲ ਫੈਲ ਗਈ ਵੇ ਕੁੜੀ ਖਾ ਗਈ ਅਫ਼ਗਾਨੀ ਪੁੱਤ ਨੂੰ
ve pachchIAM piMDAM de vicha galla phaila gaI ve ku.DI khA gaI apha਼gAnI putta nUM
The news has spread across twenty-five villages that this [Kudi: girl/maiden] has devoured an [Afghani: referring to a tall, fair, and sturdy lineage] son.
ਹੋ ਕਿਹੜੇ ਮੈਂ ਫ਼ਰੇਮ 'ਚ ਜੜਾ ਕੇ ਰੱਖ ਲਾਂ ਨੀ ਬਿੱਲੋ ਦੱਸ ਤੇਰੀ ਸੋਹਣੀ ਲੁੱਕ ਨੂੰ
ho kiha.De maiM pha਼rema 'cha ja.DA ke rakkha lAM nI billo dassa terI sohaNI lukka nUM
Tell me, in which frame should I preserve your stunning look, [Billo: a term of endearment for a beautiful girl, often implying light/hazel eyes]?
ਵੇ ਪੱਚੀਆਂ ਪਿੰਡਾਂ ਦੇ ਵਿਚ ਗੱਲ ਫੈਲ ਗਈ ਵੇ ਕੁੜੀ ਖਾ ਗਈ ਅਫ਼ਗਾਨੀ ਪੁੱਤ ਨੂੰ
ve pachchIAM piMDAM de vicha galla phaila gaI ve ku.DI khA gaI apha਼gAnI putta nUM
The news has spread across twenty-five villages that this [Kudi: girl/maiden] has devoured an [Afghani: referring to a tall, fair, and sturdy lineage] son.
ਪਿਛਲੇ ਮਹੀਨੇ ਮੈਨੂੰ ਮਾਰ ਹੀ ਸੀ ਦਿੱਤੀ
piChale mahIne mainUM mAra hI sI dittI
You had practically killed me last month already,
ਪਿਛਲੇ ਮਹੀਨੇ ਮੈਨੂੰ ਮਾਰ ਹੀ ਸੀ ਦਿੱਤੀ
piChale mahIne mainUM mAra hI sI dittI
You had practically killed me last month already,
ਹੋ ਜੇ ਤੂੰ ਹਾਲੇ ਵੀ ਨੀ ਰੱਜੀ ਮੈਨੂੰ ਖਾ ਲੈ ਗੋਰੀਏ
ho je tUM hAle vI nI rajjI mainUM khA lai gorIe
If you are still not satisfied, go ahead and consume me entirely, fair lady.
ਕੁੜਤਾ ਪਜਾਮੇ ਵਾਂਗੂੰ ਰੰਗ ਮੇਰਾ ਚਿੱਟਾ
ku.DatA pajAme vAMgUM raMga merA chiTTA
My complexion is as white as my [Kurta Pajama: traditional Punjabi tunic and trouser set],
ਹੋ ਮੇਰੀ ਰੇਂਜ ਵਾਂਗੂੰ ਦਿਲ ਤੇਰਾ ਕਾਲਾ ਗੋਰੀਏ
ho merI reMja vAMgUM dila terA kAlA gorIe
But your heart is as black as my Range Rover, fair lady.
ਕੁੜਤਾ ਪਜਾਮੇ ਵਾਂਗੂੰ ਰੰਗ ਮੇਰਾ ਚਿੱਟਾ
ku.DatA pajAme vAMgUM raMga merA chiTTA
My complexion is as white as my [Kurta Pajama: traditional Punjabi tunic and trouser set],
ਹੋ ਮੇਰੀ ਰੇਂਜ ਵਾਂਗੂੰ ਦਿਲ ਤੇਰਾ ਕਾਲਾ ਗੋਰੀਏ
ho merI reMja vAMgUM dila terA kAlA gorIe
But your heart is as black as my Range Rover, fair lady.
ਹੋ ਮਹਿੰਗੇ ਮਹਿੰਗੇ ਟੌਪ ਬੜੇ ਕਰਦੀ ਸੀ ਚੂਜ਼
ho mahiMge mahiMge Taupa ba.De karadI sI chUja਼
You used to choose such expensive designer tops,
ਪਰ ਕਰਨਾ ਪਿਆਰ ਆਇਆ ਚੂਜ਼ ਨਾ
para karanA piAra AiA chUja਼ nA
But you never learned how to choose the right love.
ਹਾਏ ਚੜ੍ਹਦੀ ਜਵਾਨੀ ਜੱਟਾ ਮਾਰ ਦਿੰਦੀ ਮੱਤ
hAe cha.DhadI javAnI jaTTA mAra diMdI matta
Oh [Jatta: a member of the land-owning agricultural community known for pride], rising youth clouds the judgment,
ਲੈ ਕੇ ਬਹਿ ਗਈ ਸੀ ਮੈਨੂੰ ਕਨਫ਼ਿਊਜ਼ਨ
lai ke bahi gaI sI mainUM kanapha਼iUja਼na
My own confusion ended up costing me dearly.
ਹੋ ਮਹਿੰਗੇ ਮਹਿੰਗੇ ਟੌਪ ਬੜੇ ਕਰਦੀ ਸੀ ਚੂਜ਼
ho mahiMge mahiMge Taupa ba.De karadI sI chUja਼
You used to choose such expensive designer tops,
ਪਰ ਕਰਨਾ ਪਿਆਰ ਆਇਆ ਚੂਜ਼ ਨਾ
para karanA piAra AiA chUja਼ nA
But you never learned how to choose the right love.
ਹਾਏ ਚੜ੍ਹਦੀ ਜਵਾਨੀ ਜੱਟਾ ਮਾਰ ਦਿੰਦੀ ਮੱਤ
hAe cha.DhadI javAnI jaTTA mAra diMdI matta
Oh [Jatta: a member of the land-owning agricultural community known for pride], rising youth clouds the judgment,
ਲੈ ਕੇ ਬਹਿ ਗਈ ਸੀ ਮੈਨੂੰ ਕਨਫ਼ਿਊਜ਼ਨ
lai ke bahi gaI sI mainUM kanapha਼iUja਼na
My own confusion ended up costing me dearly.
ਹਾਏ ਵੇ ਚੰਡੀਗੜ੍ਹੋਂ ਲੱਗਦੇ ਸੀ ਚਾਲੀ ਮਿੰਟ ਤੈਨੂੰ
hAe ve chaMDIga.DhoM laggade sI chAlI miMTa tainUM
Oh, it used to take you only forty minutes to reach from Chandigarh,
ਚੰਡੀਗੜ੍ਹੋਂ ਲੱਗਦੇ ਸੀ ਚਾਲੀ ਮਿੰਟ ਤੈਨੂੰ
chaMDIga.DhoM laggade sI chAlI miMTa tainUM
It used to take you only forty minutes to reach from Chandigarh,
ਮੈਨੂੰ ਪੈਰਾਂ 'ਚ ਸੀ ਲੱਗਦਾ ਅੰਬਾਲਾ ਗੋਰੀਏ
mainUM pairAM 'cha sI laggadA aMbAlA gorIe
But to me, even the distance to Ambala felt like a mere step in your pursuit, fair lady.
ਕੁੜਤਾ ਪਜਾਮੇ ਵਾਂਗੂੰ ਰੰਗ ਮੇਰਾ ਚਿੱਟਾ
ku.DatA pajAme vAMgUM raMga merA chiTTA
My complexion is as white as my [Kurta Pajama: traditional Punjabi tunic and trouser set],
ਹੋ ਮੇਰੀ ਰੇਂਜ ਵਾਂਗੂੰ ਦਿਲ ਤੇਰਾ ਕਾਲਾ ਗੋਰੀਏ
ho merI reMja vAMgUM dila terA kAlA gorIe
But your heart is as black as my Range Rover, fair lady.
ਕੁੜਤਾ ਪਜਾਮੇ ਵਾਂਗੂੰ ਰੰਗ ਮੇਰਾ ਚਿੱਟਾ
ku.DatA pajAme vAMgUM raMga merA chiTTA
My complexion is as white as my [Kurta Pajama: traditional Punjabi tunic and trouser set],
ਹੋ ਮੇਰੀ ਰੇਂਜ ਵਾਂਗੂੰ ਦਿਲ ਤੇਰਾ ਕਾਲਾ ਗੋਰੀਏ
ho merI reMja vAMgUM dila terA kAlA gorIe
But your heart is as black as my Range Rover, fair lady.
ਹੋ ਕੱਟੜ ਨਸ਼ੇੜੀ ਕੋਈ ਲਾਇਆ ਜਿੰਦ ਨੂੰ ਨੀ
ho kaTTa.Da nasa਼e.DI koI lAiA jiMda nUM nI
You didn't tether my soul to some hardcore addict,
ਬੱਸ ਥੋੜ੍ਹੇ ਜਿਹੇ ਲੱਛਣ ਸੀ ਅਫ਼ੀਮ ਦੇ
bassa tho.Dhe jihe lachChaNa sI apha਼Ima de
But I certainly showed the withdrawal symptoms of [Afeem: Opium; used here to describe an intense addiction to her presence].
ਹਾਏ ਹੁਣ ਤੱਕ ਰਹੀ ਆਰ ਨੇਤ ਸੁਣਦੀ
hAe huNa takka rahI Ara neta suNadI
Until now, I have been listening to [Ar Net: a self-reference to the song's lyricist/artist],
ਵੇ ਹੁਣ ਸੈਡ ਸੌਂਗ ਸੁਣੂਗੀ ਸਲੀਮ ਦੇ
ve huNa saiDa sauMga suNUgI salIma de
But now I'll be listening to the sad songs of [Master Saleem: a famous Punjabi singer known for soulful, melancholic vocals].
ਹੋ ਕੱਟੜ ਨਸ਼ੇੜੀ ਕੋਈ ਲਾਇਆ ਜਿੰਦ ਨੂੰ ਨੀ
ho kaTTa.Da nasa਼e.DI koI lAiA jiMda nUM nI
You didn't tether my soul to some hardcore addict,
ਬੱਸ ਥੋੜ੍ਹੇ ਜਿਹੇ ਲੱਛਣ ਸੀ ਅਫ਼ੀਮ ਦੇ
bassa tho.Dhe jihe lachChaNa sI apha਼Ima de
But I certainly showed the withdrawal symptoms of [Afeem: Opium; used here to describe an intense addiction to her presence].
ਹਾਏ ਹੁਣ ਤੱਕ ਰਹੀ ਆਰ ਨੇਤ ਸੁਣਦੀ
hAe huNa takka rahI Ara neta suNadI
Until now, I have been listening to [Ar Net: a self-reference to the song's lyricist/artist],
ਵੇ ਹੁਣ ਸੈਡ ਸੌਂਗ ਸੁਣੂਗੀ ਸਲੀਮ ਦੇ
ve huNa saiDa sauMga suNUgI salIma de
But now I'll be listening to the sad songs of [Master Saleem: a famous Punjabi singer known for soulful, melancholic vocals].
ਹੋ ਤੇਰੇ ਸ਼ਾਮ ਨੂੰ ਹਵੇਲੀ ਉੱਤੇ ਚਿੱਲ ਚੱਲਦਾ
ho tere sa਼Ama nUM havelI utte chilla challadA
While you spend your evenings chilling at the [Haveli: a traditional, large stately mansion],
ਸ਼ਾਮ ਨੂੰ ਹਵੇਲੀ ਉੱਤੇ ਚਿੱਲ ਚੱਲਦਾ
sa਼Ama nUM havelI utte chilla challadA
While you spend your evenings chilling at the [Haveli: a traditional, large stately mansion],
ਹੋ ਮੇਰਾ ਪੱਕਾ ਇਲਾਜ ਨੀ ਮੂਸੇਵਾਲਾ ਗੋਰੀਏ
ho merA pakkA ilAja nI mUsevAlA gorIe
My ultimate remedy is the music of [Moosewala: reference to the legendary artist Sidhu Moosewala], fair lady.
ਕੁੜਤਾ ਪਜਾਮੇ ਵਾਂਗੂੰ ਰੰਗ ਮੇਰਾ ਚਿੱਟਾ
ku.DatA pajAme vAMgUM raMga merA chiTTA
My complexion is as white as my [Kurta Pajama: traditional Punjabi tunic and trouser set],
ਹੋ ਮੇਰੀ ਰੇਂਜ ਵਾਂਗੂੰ ਦਿਲ ਤੇਰਾ ਕਾਲਾ ਗੋਰੀਏ
ho merI reMja vAMgUM dila terA kAlA gorIe
But your heart is as black as my Range Rover, fair lady.
ਕੁੜਤਾ ਪਜਾਮੇ ਵਾਂਗੂੰ ਰੰਗ ਮੇਰਾ ਚਿੱਟਾ
ku.DatA pajAme vAMgUM raMga merA chiTTA
My complexion is as white as my [Kurta Pajama: traditional Punjabi tunic and trouser set],
ਹੋ ਮੇਰੀ ਰੇਂਜ ਵਾਂਗੂੰ ਦਿਲ ਤੇਰਾ ਕਾਲਾ ਗੋਰੀਏ
ho merI reMja vAMgUM dila terA kAlA gorIe
But your heart is as black as my Range Rover, fair lady.

Share

More by Nirvair Pannu

View all songs →