Nazran

by Nirvair Pannu

ਦਿਨ ਗੂੜ੍ਹੇ ਹੋ ਗਏ ਨੇ
dina gU.Dhe ho gae ne
The colors of the days have deepened
ਰਾਤਾਂ ਵੀ ਜਗਦੀਆਂ ਨੇ
rAtAM vI jagadIAM ne
And now even the nights stay awake
ਆ ਸਿਖਰ ਪਹਿਰਾਂ ਵੀ
A sikhara pahirAM vI
Even the scorching peak of the afternoons
ਹੁਣ ਠੰਡੀਆਂ ਲੱਗਦੀਆਂ ਨੇ
huNa ThaMDIAM laggadIAM ne
Now feel cool and soothing to me
ਨੀ ਅੱਜ ਨਜ਼ਰਾਂ ਮਿਲੀਆਂ ਨੇ
nI ajja naja਼rAM milIAM ne
[Ni/Nee: a gender-specific vocative used to address a woman directly] today our gazes have finally met
ਹੁਣ ਹੋਰ ਕੀ ਰਹਿ ਗਿਆ ਏ
huNa hora kI rahi giA e
Now what else is left to desire?
ਜਿਵੇਂ ਉੱਜੜੇ ਵਿਹੜੇ 'ਚ
jiveM ujja.De viha.De 'cha
It’s as if in a desolated, abandoned courtyard
ਕੋਈ ਵੱਸਦਾ ਬਹਿ ਗਿਆ ਏ
koI vassadA bahi giA e
Someone has come to dwell and settle down
ਹੋ ਛੇੜੀਏ ਬਾਤੜੀਆਂ
ho Che.DIe bAta.DIAM
Let us start sharing our little stories
ਬਹੁਤੀ ਦੇਰ ਨਾ ਲਾਇਓ ਜੀ
bahutI dera nA lAio jI
Please do not take too long to arrive
ਦਿਨ ਵਸਲ ਦਾ ਚੜ੍ਹ ਗਿਆ ਏ
dina vasala dA cha.Dha giA e
The day of [Vasal: the union of lovers] has finally dawned
ਛੇਤੀ ਮੁੜ ਆਇਓ ਜੀ
ChetI mu.Da Aio jI
Pray, return to me quickly
ਹੁਣ ਮੋਰ ਵੀ ਲੰਘਦੇ ਨੇ
huNa mora vI laMghade ne
Now even the peacocks pass by me
ਮੇਰੇ ਇਸ਼ਕ ਨੂੰ ਟੋਹ-ਟੋਹ ਕੇ
mere isa਼ka nUM Toha-Toha ke
Constantly sensing and testing the depth of my love
ਹੁਣ ਉੱਡਿਆ ਫਿਰਨਾ ਆ
huNa uDDiA phiranA A
I feel as if I am soaring through the skies
ਮੈਂ ਤੁਹਾਡਾ ਹੋ-ਹੋ ਕੇ
maiM tuhADA ho-ho ke
Ever since I have become yours entirely
ਹੋ ਤੁਸੀਂ ਛਾਵਾਂ ਕਰਨੀਆਂ ਨੇ
ho tusIM ChAvAM karanIAM ne
The clouds themselves have whispered
ਬੱਦਲ ਵੀ ਕਹਿ ਗਿਆ ਏ
baddala vI kahi giA e
That you are destined to provide me shade
ਜਿਵੇਂ ਉੱਜੜੇ ਵਿਹੜੇ 'ਚ
jiveM ujja.De viha.De 'cha
It’s as if in a desolated, abandoned courtyard
ਕੋਈ ਵੱਸਦਾ ਬਹਿ ਗਿਆ ਏ
koI vassadA bahi giA e
Someone has come to dwell and settle down
ਨੀ ਅੱਜ ਨਜ਼ਰਾਂ ਮਿਲੀਆਂ ਨੇ
nI ajja naja਼rAM milIAM ne
[Ni/Nee: a gender-specific vocative used to address a woman directly] today our gazes have finally met
ਹੁਣ ਹੋਰ ਕੀ ਰਹਿ ਗਿਆ ਏ
huNa hora kI rahi giA e
Now what else is left to desire?
ਜਿਵੇਂ ਉੱਜੜੇ ਵਿਹੜੇ 'ਚ
jiveM ujja.De viha.De 'cha
It’s as if in a desolated, abandoned courtyard
ਕੋਈ ਵੱਸਦਾ ਬਹਿ ਗਿਆ ਏ
koI vassadA bahi giA e
Someone has come to dwell and settle down
ਨੀ ਅੱਜ ਨਜ਼ਰਾਂ ਮਿਲੀਆਂ ਨੇ
nI ajja naja਼rAM milIAM ne
[Ni/Nee: a gender-specific vocative used to address a woman directly] today our gazes have finally met
ਹੁਣ ਹੋਰ ਕੀ ਰਹਿ ਗਿਆ ਏ
huNa hora kI rahi giA e
Now what else is left to desire?
ਜਿਵੇਂ ਉੱਜੜੇ ਵਿਹੜੇ 'ਚ
jiveM ujja.De viha.De 'cha
It’s as if in a desolated, abandoned courtyard
ਕੋਈ ਵੱਸਦਾ ਬਹਿ ਗਿਆ ਏ
koI vassadA bahi giA e
Someone has come to dwell and settle down
ਓਏ ਅਸੀਂ ਮੁਲਾਕਾਤ ਕਰੀਏ
oe asIM mulAkAta karIe
Oh, let us have our long-awaited meeting
ਤੇ ਸੱਧਰਾਂ ਗੁੰਨ੍ਹ ਲਈਏ
te saddharAM guMnha laIe
And knead our heartfelt desires together
ਕੁਝ ਗੱਲਾਂ ਕਰ ਲਈਏ
kujha gallAM kara laIe
Let us speak a few words of the heart
ਕੁਝ ਗੱਲਾਂ ਸੁਣ ਲਈਏ
kujha gallAM suNa laIe
Let us listen to a few words in return
ਮੇਰੀ ਮੈਂ 'ਚੋਂ ਮੈਂ ਕੱਢ ਦੇ
merI maiM 'choM maiM kaDDha de
Extract the ego of "me" from within myself
ਤੂੰ ਹੀ ਤੂੰ ਬਸ ਰਹਿ ਜਾਈਏ
tUM hI tUM basa rahi jAIe
So that only "you" remain in my entire being
ਨੀ ਮੈਂ ਸੁਣਨਾ ਚਾਹੁੰਦਾ ਆ
nI maiM suNanA chAhuMdA A
[Ni/Nee: a gender-specific vocative used to address a woman directly] I yearn to listen to you
ਕੋਈ ਲਫ਼ਜ਼ ਤਾਂ ਕਹਿ ਦੇਈਏ
koI lapha਼ja਼ tAM kahi deIe
Please, utter at least one word to me
ਹੁਣ ਤੈਨੂੰ ਮਿਲਣੇ ਦਾ
huNa tainUM milaNe dA
Now to finally meet with you
ਮੇਰਾ ਚਾਅ ਰਹਿ ਗਿਆ ਏ
merA chAa rahi giA e
Is the only joy and craving I have left
ਜਿਵੇਂ ਉੱਜੜੇ ਵਿਹੜੇ 'ਚ
jiveM ujja.De viha.De 'cha
It’s as if in a desolated, abandoned courtyard
ਕੋਈ ਵੱਸਦਾ ਬਹਿ ਗਿਆ ਏ
koI vassadA bahi giA e
Someone has come to dwell and settle down
ਨੀ ਅੱਜ ਨਜ਼ਰਾਂ ਮਿਲੀਆਂ ਨੇ
nI ajja naja਼rAM milIAM ne
[Ni/Nee: a gender-specific vocative used to address a woman directly] today our gazes have finally met
ਹੁਣ ਹੋਰ ਕੀ ਰਹਿ ਗਿਆ ਏ
huNa hora kI rahi giA e
Now what else is left to desire?
ਜਿਵੇਂ ਉੱਜੜੇ ਵਿਹੜੇ 'ਚ
jiveM ujja.De viha.De 'cha
It’s as if in a desolated, abandoned courtyard
ਕੋਈ ਵੱਸਦਾ ਬਹਿ ਗਿਆ ਏ
koI vassadA bahi giA e
Someone has come to dwell and settle down
ਸਾਨੂੰ ਗਲ ਲਾ ਲੈ ਤੂੰ
sAnUM gala lA lai tUM
Take me into your warm embrace
ਆਹੀ ਦੁਆਵਾਂ ਨੇ
AhI duAvAM ne
These are my only prayers and wishes
ਕਿਸੇ ਹੋਰ ਨੂੰ ਜੱਪਿਆ ਨਹੀਂ
kise hora nUM jappiA nahIM
My breaths have never chanted
ਨੀ ਮੇਰਿਆਂ ਸਾਹਵਾਂ ਨੇ
nI meriAM sAhavAM ne
The name of anyone else but you
ਤੇਰੇ ਰਾਹ ਉਡੀਕਦਾ
tere rAha uDIkadA
I stay waiting upon your path
ਪਰ ਮਿਲ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ
para mila nahIM sakadA
But I am unable to reach you yet
ਨੀ ਮੇਰਾ ਦਿਨ ਵੀ ਨਹੀਂ ਲੰਘਦਾ
nI merA dina vI nahIM laMghadA
[Ni/Nee: a gender-specific vocative used to address a woman directly] my days don't seem to pass
ਮੇਰਾ ਦਿਲ ਵੀ ਨਹੀਂ ਲੱਗਦਾ
merA dila vI nahIM laggadA
Nor does my heart find any peace
ਨਿਰਵੈਰ ਪੰਨੂੰ ਲਈ ਤਾਂ
niravaira paMnUM laI tAM
For Nirvair Pannu [Self-reference to the song's lyricist/artist]
ਰੱਬ ਝੋਲੀ ਪੈ ਗਿਆ ਏ
rabba jholI pai giA e
It feels as if God Himself has fallen into his lap
ਜਿਵੇਂ ਉੱਜੜੇ ਵਿਹੜੇ 'ਚ
jiveM ujja.De viha.De 'cha
It’s as if in a desolated, abandoned courtyard
ਕੋਈ ਵੱਸਦਾ ਬਹਿ ਗਿਆ ਏ
koI vassadA bahi giA e
Someone has come to dwell and settle down
ਨੀ ਅੱਜ ਨਜ਼ਰਾਂ ਮਿਲੀਆਂ ਨੇ
nI ajja naja਼rAM milIAM ne
[Ni/Nee: a gender-specific vocative used to address a woman directly] today our gazes have finally met
ਹੁਣ ਹੋਰ ਕੀ ਰਹਿ ਗਿਆ ਏ
huNa hora kI rahi giA e
Now what else is left to desire?
ਜਿਵੇਂ ਉੱਜੜੇ ਵਿਹੜੇ 'ਚ
jiveM ujja.De viha.De 'cha
It’s as if in a desolated, abandoned courtyard
ਕੋਈ ਵੱਸਦਾ ਬਹਿ ਗਿਆ ਏ
koI vassadA bahi giA e
Someone has come to dwell and settle down
ਨੀ ਅੱਜ ਨਜ਼ਰਾਂ ਮਿਲੀਆਂ ਨੇ
nI ajja naja਼rAM milIAM ne
[Ni/Nee: a gender-specific vocative used to address a woman directly] today our gazes have finally met
ਹੁਣ ਹੋਰ ਕੀ ਰਹਿ ਗਿਆ ਏ
huNa hora kI rahi giA e
Now what else is left to desire?
ਜਿਵੇਂ ਉੱਜੜੇ ਵਿਹੜੇ 'ਚ
jiveM ujja.De viha.De 'cha
It’s as if in a desolated, abandoned courtyard
ਕੋਈ ਵੱਸਦਾ ਬਹਿ ਗਿਆ ਏ
koI vassadA bahi giA e
Someone has come to dwell and settle down

Share

More by Nirvair Pannu

View all songs →